
c o m m e - t o u t e l 'a f f e m b l é e f e t a i f o i t , l e c o m é d i e n
A r m a n d p r i t f u r l u i d e d i r e a u p o è t e q u i a t t e n -
d o i t f o n a r r ê t , q u e T e s c a m a r a d e s t r o u v o i e n t
f a n s d o u t e l ’ o u v f a g e t r o p c o m p l i q u é , & q u 'i l
é t o i t d i f f i c i l e d e f u i v r e le f i l d 'u n e i n t r i g u e a u f li
e m b a r r a f f é e : « T a n t m i e u x , s 'é c r i a Y auteur 3 v o u s
v o i l à f û r s a in f î q u e m o i d e d e u x r e p r é f e n t a t i o n s ,
l e p u b l i c v ie n d r a a p p r e n d r e à l a f é c o n d é c e q u 'i l
n 'a n r a p u e n t e n d r e à l a p r e m i è r e » .
U n g r e c , a p r è s a v o i r c o m p o f é n e u f l e t t r e s 8e
t r o i s Q r a i f q n s , c r u t ê t r e a c c o u c h é d e d o u z e d é e f -
f e s , & n o m m a f e s n e u f l e t t r e s le s ' n e u f m u f e s
& f e s t r o i s o r a i f o n s l e s t r o i s g r â c e s . L e s auteurs
d e n o s j o u r s p e n f e n t e n c o r e a in f i.
} U n auteur ' v i n t f a i r e l e f t u r e d 'u n e t r a g é d i e .
d ' A c h i l l e . L e h é r o s o u v r o i t l a f c ç n e d o n t l e s p r e m
i è r e s p a r o l e s é t o i e n t :
Quand ma pique à la main . . . »
A c e s ^ m o t s , l e s c o m é d i e n s & le s c o m é d i e n n e s
f é l e v è r e n t t o u t d 'u n t e m p s e n r i a n t a u x é c l a t s ,
f c p r i è r e n t l ' a u t e u r d 'e n r e f t e r l à ,
O n a d i t d ’ u n é c r i v a i n f o r t c o n n u , q u i d e o u i s
l o n g - t e m p s t r a v a i l l e à f a i r e l e c a r a c t è r e d e s a u t r e s ,
q u ’ i l n 'a v o i t r é u f f i q u 'à f a i r e l e f i e n , & q u e f o n
l i v r e é t o i t l e p o r t r a i t d u p e i n t r e .
U n p o è t e t r a g i q u e f e p r o m e n o i t à g r a n d s p a s
f u r le n o u v e a u t h é â t r e d e l a n a t i o n , e n va t t e n -
d a n t l a r é p é t i t i o n d 'u n e p i è c e n o u v e l l e } i l a v o i t
P a i r d 'u n n o m m e q u i v o u l o j t e n o b f e r v e r t o u t e s
l e s p r o p o r t i o n s . « Q u e f a i t e s - v p u s l à , l u i d i t u n §
a m i q u i l e v i t f i o c c u p é ? J e p r e n d s l a m e -
f u r e d 'u n e t r a g é d i e » .
O n l i f o i t d e v a n t u n h o m m e d e l e t t r e s u n l i v r e !
e x c e l l e n t , d a n s l e q u e l i l y a v o i t q u e l q u e s - u n e s
d e f e s p e n f é e s : « v o i l à , d i t - i l , u n d e m e s e n f i n s
» q u i a f a i t f o r t u n e » .
M a d a m e d e S e v i g n é p a r le d 'u n auteur q u i a v o i t
e n t r e p r i s d e d é m o n t r e r t r e n t e - d e u x h é r é f i e s d a n s
l e li v r e d e l à f r é q u e n t é c o m m u n i o n , d e M . A r n
o l d , A u c o m m e n c e m e n t d e f o n l i v r e i l d i f o i t :
comme nous le prouverons ci-dejfous j & à la f in il
d i f o i t : comme nous tavons prouvé ci-dejfus ,* 8e
c o m m e b i e n d a u t r e s c r i t i q u e s , i l n 'a v o i t r ie n
p r o u v é n i c i - d e f f u s n i c i r - d e f f e u s .
L e f a v a n t B u d é é t a n t o c c u p é d a n s f o n c a b i n e t ,
v i t v e n i r à lu i u n d o m e f t i q u e t o u t e f f r a y é d u f e u
q u j é t o i t d a n s f a m a if o n : Alle^ , l u i d i t - i l f r o i d e m
e n t , avertir ma femme 4 vous fave^ que jç ne me
mêle pçint du ménage,
V o i t u r e é t a n t i n t e r p r è t e a u p r è s d e la r e i n e - m è r e ,
r ê t o i t f o u v e n t ^ a u x a m b a f f a d e u r s - é t r a n g e r s d e
e ll e s p e n f é e s q u i n 'é t o i e n f p o i n t d a n s l e u r d i£ -
c o y r s } c o m m e o n lu i e n f i t l ' o b f e r v a t i o n , i l r e p r i t
brufquement, s ils ne le dîfentpas, ils doivent te
dire.
Scarron difoit qu'il étoit fans fortune; mais
qu il pouvoit vivre commodément avec fon mar-
quifat de Quinet. Il appelloit ainfî le produit des
ouvrages que Quinet fon imprimeur iui achetoit.
On demandoit à M. Dacier , quel étoit le plus
beau de Virgile ou d'Homère ? Il répondit aufli-
tot « Homère eft plus beau de mille ans »,
Un auteur dit au poète Théophile : vous ave^ de
Vefpriti mais c eft dommage que vous ne foyer pas
favantI Vous êtes favant, lui répliqua Théophile,
mais c efi dommage que vous n'ayc^pas d‘efprit.
Duperrier & Santeuil parièrent à qui feroit
mieux des vers latins"- Ils arrêtèrent le père Ra-
pin dans le temps que ce jéfuite alloit àl'églife,
& dépofèrent leur pari entre fes mains. Le père
Rapin leur fit honte de cette vanité puérile,
& leur d it, pour toütè réponfe, que leurs vers
étoient pitoyables, en même-temps il jetta dans
le tronc tout leur argent.
M. Godcau., évêque de Vence, fécond écrivain
, difoit que le paradis d'un auteur c'étoit dç
compofer ; fon purgatoire , de retoucher fes ouvrages
; 8e fon enfer, de corriger les épreuves de
l'imprimeur.,
La tragédie de Régulas , de Pradon, eut quelque
fuccès ; mais fon Antigone fut fort mal reçue.
Un feigneur ayant trouvé cet autejir avec un beau
manteau d'écarlate qui cachoit un aifez mauvais
habit, lui d it , par allufion à fes deux pièces ;
« Pradon , voilà le manteau de Régulas y fur le
» jufte-au-corps d' Antigone ».
Le père Mallebranche fut critiqué dans le journal
de Trévoux; de comme on l'engageoit de répondre
au journalifte ; « Jehe difpute point, dit-il,
» avec des gens qui font un livre-toutes les femai-
» nés, ou tous les mois ».
L'abbé Lenglet, mettoit fouvent dans fes écrits
des traits répréhenfibles ; il s'attendoit, à chaque
ouvrage qu'il publioit, d'être mis à la Baftille,
Quand il apperçevojt l'exempt appellé Tapins ij
ne lui donnoit pas le temps d'expliquer fa com-
miflion , & prenant la parole : « An ! bon jour,
» monfieur Xapin : %llon,s vîte3 difoit-il à.fa gou-
» vernante, mon petit paquet 3 du linge , du tabac « ,*
8e il fuivoit gaiement Tapin, qui le conduisit à la
Baftille.
Un jeune auteur dramatique anglois offrit, il y a
quelque temps, une tragédie en cinq aétes, de fa
façon, à un dire&eur de troupe, y Ma tragédie
» eft un chef-d'oeuvre, difoit modeftement Yau-
» teur, 8e je réponds qu'elle aura le plus brillan^
» fuccès ; car j'ai cherché à travailler dans le jfbur
» dçma nation; & ma pièce eft fi tragique quq
fe tous mes a&eurs meurent au troifième a&e.
» Eh ! quels font donc les aéteurs des deux der-
» niers aétes , lui demanda le dire&eur ? -- Les
» ombres de ceux que j'ai tués au troifième, ré-
» pondit l'auteur ».
La Force du fang eft: une pièce médiocre de
Brueys, qu'il compofa à Montpellier , 8e qu'il avoit
intitulée : le Sot toujours S o t , ou le Baron payfim.
Il l'envoya à M. Palâprat, fon ami & le confident
de toutes fes entreprifes littéraires, en le priant
de l'examiner 8e de la préfenter aux comédiens ;
mais foit négligence , foit qu'elle ne fût point
en état d’être donnée au théâtre, M. Palaprat la
garda dans fon cabinet fans en faire ufage. En vain
Y auteur le preffa-t-il, par plufieurs lettres , de
lui accorder la fatisfaéfion qu'il avoit efpérée ; fa
vieillefife 8e fes infirmités lui fervirent d'exeufes ,
8e la mort vint le dégager enfin du fardeau que
l'amitié lui impofoit. M. Brueys, après l'avoir
pleuré , penfa aux intérêts de fa mufe ; 8e craignant
que la copie qu’il avoit envoyée à fon ami,
ne fut perdue, ou qu'elle paffàt dans des mains
étrangères, il fe hâta d'en envoyer une autre à
un homme de lettres, dont il connoiffoit le zèle
& la fidélité. Celui-ci s'imaginant fans doute que
cette pièce étoit plus convenable aux italiens qu'aux
françois, fe détermina en faveur des premiers.
Elle leur fut préfentée. Us la" reçurent, à condition
que Y auteur y feroit quelques changeméns ;
mais, fur la repréfentation qu'on leur fit de fon
âge, qui paffoit foixante-dix-huit ans , & qui ne
pouvoit manquer de les expo.fer à beaucoup de
lenteurs , ils fe chargèrent eux-mêmes d'y faire
les corrections qu'ils jugeroient néceffaires. Elle
fut bientôt en état de paroître ; mais , lorfqu'on
î'adreffa, fuivant l'ufage, à M. le lieutenant de
police, pour obtenir l'approbation,, on apprit que
les comédiens françois avoientreçu la même pièce
feus le titre de la Force du fang, 8e qu’ils avoient
même déjà la permiffion de la jouer. Une rencontre
fi imprevue paroiffant furprenante à tout le
monde, on confronta les deux pièces, 8e on ne
fit que s'affurer que c'étoit effectivement la même.
L'agent de M. Brueys prouvoit» fes pouvoirs par
les lettres de fon âmi, 8e madame Palaprat, qui
avoit donné cette pièce au théâtre françois fous
le nom de fon mari, r.e manquoit pas non plus
de titres pour foutenir fes droits. Cependant y
comme chacun des deux partis ne vouloit point de
concurrent, le cas étoit nouveau; & , pour mettre
tout le monde d'accord, il falloir un jugement
qui paroiffoit difficile à porter. Le lieutenant de
police trouva heureufement un moyen de conciliation.
Il ordonna que la pièce fut jouée le même
jour fur les deux théâtres , & qu'elle demeurât à
celui des deux qui auroit le plus de repréfenta-
tions. Ce jugement fut exécuté le i l Avril 1 7 1 1 ,
8e le théâtre des italiens remporta l'avantage fur
celui des françois.
Voici une aventure pareille , qu’on prendrait pour
la même fifioire , fi le lieu delàfeene n en étoit
différent. File eft arrivée environ dix ans apres
celle du manuferit de Brueys.
U n e d a m e f o r t i n g é n i e u f e , n o m m é e à L o n d r e s
m i f t r e f f A u b i n , é t a n t p r e f f é e u n j o u r p a r d e s c r é a n c
i e r s i m p o r t u n s , 8e f e t r o u v a n t f a n s a r g e n t p e u r
l e s i a t i s f a i r e , l e u r o f f r i t - le m a n u f e r i t d 'u n e h i s t
o i r e g a l a n t e q u ’ e ll e a v o i t c e m p o f é e n o u v e l l e m
e n t , & q u 'e l l e a c h e v o i t d e m e t t r e a u n e t . I l s
l ' a c c e p t è r e n t , d a n s la c r a i n t e d e n e r i e n o b t e n i r
d e m i e u x f 8e n 'é t a n t p o i n t a f f e z l e t t r é s p o u r e n
c o n n o î t r e la v a l e u r , ils n e f e h â t è r e n t p o i n t d e
s 'e n d é f a i r e . C e p e n d a n t lo r f q u e l a m o r t d e M i f t
t r e f f A u b i n l e u r e u t ô t é t o u t e e l p é r a n c e . d 'ê t r e f a -
t i s f a i t s a u t r e m e n t , ils c o n v i n r e n t d u p r i x a v e c u n
li b r a i r e , 8e lu i a b a n d o n n è r e n t l e m a n u f e r i t , e n
r e c e v a n t f o n a r g e n t . D ' u n a u t r e c ô t é , l e s h é r i t
i e r s d e c e t t e d a m e , q u i a v o i e n t t r o u v é l e m ê m e
o u v r a g e d a n s f e s p a p i e r s , 8e q u i i g n o r o i e n t p e u t -
ê t r e l ' u f a g e q u 'e l l e e n a v o i t d é j à f a i t , c h e r c h è r e n t
à l e v e n d r e , & t r o u v è r e n t d e m ê m e u n l i b r a i r e
q u i l e u r f i t d e s c o n d i t i o n s a v a n t a g e u f e s . D e u x
p r e f l e s r o u l è r e n t a in f i f u r l e m ê m e o u v r a g e d a n s
L o n d r e s ; 8e , p a r u n h a f a r d t o u t - à - f a i t f e m b l a b l e
à c e l u i d e l'h i f t o i r e p r é c é d e n t e , i l a r r i v a q u e le s ,
d e u x é d it i o n s é t a n t a c h e v é e s l e m ê m e j o u r , le s
d e u x li b r a i r e s f e r e n c o n t r è r e n t c h e z Y auteur d 'u n e
d e s f e u i l l e s p é r i o d i q u e s d u p a y s , c h a c u n p o u r l e
p r i e r d 'a n n o n c e r la f i e n n e . I l s n 'e u r e n t p a s b e f o i n
d ’ u n e l o n g u e e x p l i c a t i o n p o u r c o m p r e n d r e m u t
u e l l e m e n t c e q u i le s a m e n o i t . L e u r p r e m i è r e
i d é e f u t d e f e c r o i r e l ' u n 8e l ' a u t r e p l u s m é c h a n s
q u 'i l s n 'é t o i e n t , 8e d e f e r e p r o c h e r d e la m a u v a i f e
f o i . M o i n s m o d é r é s q u e l e s c o m é d i e n s d e P a r i s ,
ils p a f f è r e n t d e s i n j u r e s a u x c o u p s , & Y auteur
p é r i o d i q u e p e r d i t l o n g - t e m p s f e s p e i n e s à le s v o u l
o i r f é p a r e r . E n f i n le s a y a n t r e n d u s a f f e z t r a n q u i l l e s
p o u r s 'e x p l i q u e r r a i f o n n a b l e m e n t , ils c o n ç u r e n t
q u 'i l s s ’ é t o i e n t f o u p ç o n n é s m a l à p r o p o s , & q u e
l a f a u t e d e v o i t v e n i r d e c e u x q u i l e u r a v o i e n t
v e n d u l e m a n u f e r i t . U s j u r è r e n t e n f e m b le d 'e n t i r
e r f a t i s f a é ii o n ; & , n e p e r d a n t p a s u n m o m e n t ,
ils a l l è r e n t r e c o m m e n c e r u n e f e e n e a u f li r i d i c u l e
q u e la p r e m i è r e , c h e z le s p e r f o n n e s q u 'i l s a c c u -
f o i e n t d e t r o m p e r i e . L e t r o u b l e é t a n t i c i m o i n s
f a c i l e à é c l a i r c i r , p a r c e q u e l 'h é r i t i e r d e M i f t r e f f
A u b i n a v o i t i g n o r é f a d e t t e 8e l a m a n iè r e , d o n t e U e
y a v o i t f a t i s f a i t ; il s 'e n f a l l u t p e u q u e l a q u e r e l l e
n e d e v î n t f a n g l a n t e e n t r e d e s g e n s q u i p o r t o i e n t
u n e é p é e , & q u i é t o i e n t j a l o u x d e le u r r é p u t a t
i o n . L a j u f t i c e p r i t c o n n o i f f a n c e d e c e d é m ê l é .
E l l e n ’ e u t p a s d e p e i n e à é c l a i r c i r l e f o n d d e
l ' a v e n t u r e 3 m a is i l f u t m o i n s f a c i l e d e t r o u v e r l e
p o i n t d 'é q u i t é d a n s u n e f e n t e n c e q u i n e p o u v o i t
ê t r e f a v o r a b l e à q u a t r e p a r t i e s o p p o f é e s . E n f i n ,
c o m m é l a d r o i t u r e & l a b o n n e - f o i é t o i e n t c l a i r e s
d e c h a q u e c ô t é . . , l e s j u g e s p r o p o f è r e n t a u x l i b
r a i r e s d e u x , v o i e s d ’ a c c o m m o d e m e n t , d o n t ils,