lequel se place toujours, au contraire, sur cette dernière lettre: au reste, le chant
de l’un est à peu près semblable à celui de l’autre.
.rei? *tëï
Z A Q E F Q A T O N . ■
• Z a q e f q a t o n , petit érecteur. Cet accent est ainsi nommé, parce qu’il
indique une moins grande élévation de la voix que le zaqef ghadol.
Exemple.
p f p m
Z A Q E F G H A D O L .
'■ Z a q e f g h a d o l , grand érecteur. Cet accent se nomme ainsi, parce qu’il
exige une plus grande élévation de voix et une plus grande étendue de sons
que le zaqef qaton. Ils se placent l’un et l’autre sur la seconde syllabe du mot.
Zaqef gha - dol
M p l
T E L 1C H A G H E D O L A .
T e l l CH A G H E D O L A , grand arracheur. On nomme ainsi cet accent, parce
que, pour le rendre, il faut arracher avec force sa voix de la poitrine, et étendre
les sons en faisant un certain circuit. Il se place sur la première lettre du mot.
Exemple»
- cha ghe - do - la.
y’2-\
R E B I A.
■ Rebia, incubans. Cet accent se place sur la lettre du milieu du mot. Il indique
qu’il faut élever la voix en la jetant avec force, et en lui faisant faire un petit
circuit avant de retomber.
Ex emp l e .
Ra - bi - a (1).
ruriN
A t -
A T N A H H .
E A t n a h h , repos. Cet accent indique un repos de la voix; il équivaut a
nos deux points, et se. place sous la dernière lettre.
jExemple.
At - nahh.
Nous aurions pu, à l’imitation des savans qui ont traité du chant des Juifs
Européens, multiplier davantage ici les accens, en réunissant tous ceux qui appartiennent
à la prosodie grammaticale; mais nous avons craint quon ne nous blâmât
d’avoir franchi les bornes qui nous sont prescrites par la nature de notre
sujet. D’ailleurs, quoique personne n’ait entrepris de noter ceux des accens de
la prosodie qui sont susceptibles d’être notés, nous présumons qu en Egypte ils
doivent différer très-peu des mêmes accens des Juifs d’Europe ; et, dans ce cas,
notre travail n’auroit pas appris grand’chose de nouveau. Il importoit sur toutes
choses que nous rendissions un compte exact de l’état actuel de la musique en
Egypte, d’après les observations que nous avons faites en ce pays, et nous avons
mis autant de fidélité dans notre récit que nous avions apporte de diligence et
de soin dans nos Recherches.
(1) Ce mot se prononce, en chantant, rabia.
Ê. M»