
ch ap itre s d u Qorân, q u ’ils d iv is en t e n q u a tre p a r t ie s , e t q u ’ils se d is tr ib u en t en tre
e u x , en so r te q u e ch a cu n n e ch a n te q u ’un q u a r t d e c e ch a p itre ; après c e la su iv en t
des mouchahat e t des qasâyd.
L e s co n fré r ie s d e foqarâ se p a r ta g en t é g a lem en t c h a cu n e d e so n c ô t é dans
l ’e n c e in te e x té r ieu r e d e la c h a p e l le , a v e c ses drap e au x e t sa m u s iq u e , o u sur la
p la c e q u i la p r é c è d e . L à e lle s e x é c u t e n t la danse q u i es t p ro p re à leurs usages resp
e c t i f s , e t c h a n te n t e n m êm e tem p s l ’a ir su iv an t à d eu x p a r t ie s , d o n t la basse
s’e x é cu te en c h oe u r , e t d o n t la plus h au te e s t rem p lie p a r le monched, c ’e s t - à -d i r e ,
p a r c e lu i q u i d ir ig e le m o u v em e n t d u c h a n t ainsi q u e c e lu i d e la danse en
m a rq u an t la m e su r e , la q u e lle e s t , d ’a i lle u r s , r en d u e très-sens ible p a r le b ru it des
c ym b a le s e t des tam b ou rs .
Chant de la Danse religieuse des Foqarâ.
MonchecL
La i - labo ell - al - lah. Lâ i.
L a danse de c e u x -c i co n s is te à fo rm e r un r o n d , e t à to u rn e r ainsi to u s à-Ja-
f o i s , e n c a d e n c e , e n se ten an t p a r la m a in , e t jet'ant la t ê t e ta n tô t à d r o i t e ,
ta n tô t à g a u c h e , à ch a q u e tem p s d e la m e su re . D ’a b o rd lé m o u v em e n t de c e t te
d anse es t l e n t , ainsi q u e c e lu i du ch a n t ; puis le m o n c h e d l ’a c c é lè r e p a r d eg ré s en
c h a n t a n t , e t les m o u v em en s de tê te d e v ie n n e n t c o n s é q u em m e n t aussi p lus rapide s
e t p lu s v io le n s ; en fin ce s m o u v em e n s , s’a c c é lé r a n t to u jo u r s p a r d e g r é s , finissent
p a r ê tr e d’u n e te l le r a p id it é , q u e p lus ieurs des foqarâ, a u tan t p a r é to u rd is s em en t
q u e p a r fa t ig u e , su c c om b e n t e t tom b e n t à te r r e dans u n é ta t d’ivresse e t de
fu reu r q u i les fa it c h e r c h e r à se je t e r sur c e u x q u i les e n v i r o n n e n t , e t q u e lq u e fo
is à les m o rd r e . M a is o rd in a ir em e n t o n s’empres se d e le u r p o r t e r des se co u rs
e t de les c a lm e r p a r to u s le s m o y e n s q u e l’o n c r o i t les p lu s c o n v e n a b le s ; e t q uan d
ils o n t repris leurs s e n s , o n les v én è re c om m e des c h e y k h s : ils fo n t b a ise r leurs
mains à c e u x q u i se p ré s en ten t d e v an t e u x , o u les le u r im p o s e n t sur la tê te .
Q u e lq u e fo is aussi il se r en d à c e s so r te s d e f ê t e s , des p o è t e s q u i c h a n te n t des
v e rs à la lo u a n g e du saint.
Q u a n d le s p r iè re s s o n t f in ie s , le s foqahâ s’e n r e to u rn e n t a v e c le p e u p le à la
m o s q u é e , en c h a n ta n t c e q u i suit :
Chant du retour de ¡a Procession du Mouled à la Mosquée.
A n- ■*-_ î g a =6------— I —
C e c h a n t , c om m e o n v o i t , n ’est c om p o s é q u e d e d eu x sons . I l c om m e n c e
t r è s - len tem en t, en so r te q u e ch a q u e so n se p r o lo n g e à p e r te d h a le in e ; c e s t c e
q u e n o u s a v o n s in d iq u é p a r les ro n d e s : p uis il s’a c c é lè r e p a r d e g r e s , . e t d e v ie n t
m o in s l e n t , com m e n o u s l’a v o n s in d iq u é p a r les b la n c h e s ; p uis il d e v ie n t plus
v i f , c e q u e n o u s a v o n s in d iq u é p a r les n o ir e s ; p lus o n a p p ro c h e d e la m o s q u e e ,
p lu s il d e v ie n t v i f ; e n f in , q u an d o n est près d e n t i e r dans la m o s q u é e , il e s t
d e v e n u te llem e n t r a p id e , q u ’o n n e p e u t p lu s le c o n t in u e r : o n y p én è t re en s i le n c e ,
e t la c é r ém o n ie d u mouled e s t fin ie .
A r t i c l e I X .
Des Chants et de la Danse des Z e k r ( i ) des F o q a r â .
L e s foqarâ e x é c u t e n t e n c o r e des ch a n ts e t des danses à-peu-près sem b lab le s
aux p r é c é d e n s , dans c e r ta in e s c é r ém o n ie s p ie u s e s , te lle s q u e c e lle s des qekr. D a n s
c e lle s - c i , le s foqarâ d e la m êm e c o n fr é r ie se r é u n is s e n t , s o it dans les m o sq u é e s
fo n d é e s p a r le u r p a t r o n , s o it dans to u t e au t re o u ils o n t d e s fo n d a t io n s é ta b lie s pai
lu i , o u , à so n in t e n t io n , p a r q u e lq u ’un d e ses z é lé s s e c ta te u r s , e t o ù ils se r e n d e n t
à ce r ta in s jo u r s de la sem ain e o u du m o is q u i le u r o n t é té in d iqu e s .
I l y a u r o it u n a r t ic le fo r t in té re s san t à faire sur ce s so r te s d e c o n f r é r ie s , sur
le u r o r ig in e , sur leurs u s a g e s , sur leurs d an s e s , sur le u r c o s tum e , sur le s m arqu e s
d is tin c tiv e s q u i les fo n t r e c o n n o ît r e ; c a r c h a c u n e d e lle s d iffè re d e s au tre s en
quelques-uns d e ces p o in t s . N o u s r e g r e t to n s q u e les ren se ign em en s q u e n o u s a v o n s
p r is à c e su je t n e p uis sen t t r o u v e r p la c e i c i , o ù il n e s’a g it q u e d e m u s iq u e : e n
e f fe t , ils n e p e u v e n t c o n v e n ir q u e dans u n m ém o ir e sp é c ia lem e n t c o n s a c r é à faire
connoître les m oe u r s e t les usages d e s É g yp t ien s .
N o u s p o u r ro n s c e p e n d a n t , sans p e rd re d e v u e n o t r e o b je t p r in c ip a l , d ire
q u e lq u e ch o s e d ’un zekr d e foqarâ de la c o n fr é r ie des Semmânyeh, au q u e l il n o u s
fu t p ermis d’a s s is te r , le 2 9 p r a i r ia l , an 9 d e la R é p u b liq u e [ 18 ju in 1 8 0 1 ]. C e t t e
c o n f r é r ie a é té in s titu é e p a r M o h am m e d el-S emm ân . C e u x q u i la c om p o s e n t n o n t
p o in t d e marqu es d is tin c tiv e s b ien ap p a ren te s dans leu r co s tum e ; ils p o r t e n t le tu rb an
b la n c : le u r d is c ip lin e est une des p lu s austères. A in s i q u e les au tre s foqarâ, ils o n t
le u r danse p a r t icu liè r e . C e u x d u m o u le d de setty Zeynab se te n o ie n t p a r la m ain en
to u r n a n t , e t é to ie n t a c co n ip a g n é s d u b ru it des c ym b a le s a n t iq u e s , ap p e lé e s kass
e n a r a b e , e t d e plus ieurs autres e sp è c e s d’in s t rum e n s ; ceu x -ci fo rm e n t q u e lq u e fo is
aussi le r o n d , mais sans se te n ir p a r le s m a in s , e t la is sant tom b e r leurs bras le
lo n g d u co rp s . A u lieu de to u rn e r c om m e le s p r é c é d e n s , ils n e fo n t q u e s é le v
e r sur la p o in t e des p ie d s , e t s a u ten t ainsi sans p e rd re te r r e e t sans b o u g e r d e
p la c e . L e m o n c h e d se t ie n t a u m ilie u d ’e u x , e t d ir ig e le c h a n t qu ils e x é cu te n t sur
c e s p a ro le s lâ ilaha ellâ-llali, o u b ie n s eu lem en t en d isan t allait, o u qayoum.
L e u r zekr le p lu s s o len n e l e s t c e lu i q u ’ils c é lè b r e n t p rè s d u tom b e a u d u
/, j yekr: ce mot signifie commémoration. On foqarâ, en mémoire des saints qu ils vénèrent le plus,
appelle ainsi les prières, les chants et les danses des principalement en mémoire de leurs patrons.