
p la c e r c om m e p o r t ie r s , o u c om m e g a rd ien s d e m a g a s in , en g a g n an t trè s-p eu de
c h o s e | i ) ! L e u r fid é li té les fk it p r é fé r e r au x É g y p t ie n s p a r le s .É g y p t ie n s eu x -
m em e s ; e t c e c h o i x , q u i e s t u n e c e n su r e d e s m oe u rs d e c e u x - c i , a t te s te au
m o in s la jus tes se d e le u r d is c e rn em en t . C e s o n t les B a r â b r a s , q u ’o n n om m e aussi
Badanas o u Berkrts, q u i s o n t le p lu s o rd in a ir em e n t e n p o s s e s s io n des p la c e s de
p o n , ers e t d e g a rd e -m a g a s in s . L e pays q u ’ils h a b ite n t est to u t e la c o n t r é e de
1 A f r iq u e , le lo n g d u N i l , d epu is l ’île d ’É lé p h a n t in e v is -à -v is la v i lle d ’A so u â n
ju sq u a q u a tre lieu e s a u -d e là d e la p r em iè r e c a ta r a c te . L e u r la n g u e s’a p p e lle i
la n g u e Routant ; e lfe n e s t p o in t é c r i t e ; c ’e s t u n e e sp è c e d e p a to is , q u i est à l’é g a rd
F r a n ç a k e T ) 6 “ ^ ^ P a t ° ¡S deS A u v c r S nats à <Ie la - la n g u e
C u r ie u x d e c o n n o î t r e les m oe u r s d e c e s A f r i c a in s , .d o n t le s h a b itu d e s n o u s
p a ro is s o ie n t si s im ple s e t si in n o c e n t e s , n o u s les réu n is s io n s q u e lq u e fo i s , e t n o u s
le u r d o n n io n s , a p eu d e f r a is , d e s fê te s o ù n o u s les la is s ions lib r em e n t se liv r e r
a la jo ie . N o u s le s in v it io n s à d a n s e r , à c h a n t e r , e t à jo u e r d e leu r s in s tru ments
de m u s iq u e q u an d ils le s a v o ie n t , e t n o u s n o t io n s c h a q u e fo is le s ch an ts
o u le s airs q u ,1s n o u s & s o ie n t en te n d r e . L ’o r ig in a lit é d e la m é lo d ie d e c e s ch a n ts
e t d e ce s a i r s , la f r a n c h e e t tum u ltu eu s e g a ie té a v e c la q u e lle ils o n t é té ren d u s
en n o t r e p r é s e n c e , s o n t des ch o s e s q u ’o n n e p e u t n i n o t e r n i d é c r ir e p a r fa item en t
p a r c e q u i l e s t im p o s s ib le d ’e x p r im e r en m u s iq u e e t p a r des m o t s le c a ra c tè re
q u e d o n n o i t a c e s ch a n ts le n a tu r e l e n fan t in d e c e s b o n n e s g en s .
L e u r s airs d e d a n s e , ainsi q u e la d an se e l le -m êm e , s’e x é c u t e n t à d e u x choe u r s .
C h a q u e c hoe u r se fo rm e d e q u a t r e , d e s ix , d e h u it d a n s e u r s , e t q u e lq u e fo is d ’un
p lu s g ra n d n om b r e , to u s ran g é s su r u n e m êm e l ig n e , v is -à -vis l’a u t r e c h oe u r e t
p a ra llè lem e n t a lu , , a d eu x o u tro is p as d e d is ta n c e . L a dan se co n s is te à fra p p
e r des mains e t des p ied s e n c a d e n c e to u s en m êm e t em p s , à m a rq u e r a v e c
les mams un r h y thm e d iffé r e n t d e c e lu i q u e m a rq u en t le s p i e d s , e t à s’a v a n c e r
ainsi le s uns vis -à -vis d e s autres ., d ’a b o r d to u s c e u x q u i c om p o s e n t le p rem ie r
c h oe u r , p u is le s e c o n d , les uns e t le s au t re s c o n s e r v a n t to u jo u r s le m êm e o rd r e
c e s t - a - d i r e , re s tan t to u jo u r s dans la m êm e d ir e c t io n .
L e s airs d e d an se q u e n o u s p r é s e n to n s i c i , s o n t c e u x q u e ce s b o n n e s g en s
e x e c u t e r e n t c h e z n o u s , lo r sq u e n o u s les y ra ssem b lâm e s e n ré jo u is s an c e d u r é ta b
lis sem en t d e Khalyl, n o t r e baouâb [ p o r t i e r ] , le u r cam a ra d e e t le u r c om p a t r io t e •
c a r , q u o iq u a g é d ’e n v i r o n v in g t -u n a n s , e t n’a y a n t p o in t e n c o r e é té c i r c o n c i s ’
il e u t le c o u r a g e e t la fo r c e d e s u p p o r te r la d o u lo u r e u s e o p é r a t io n à la q u e lle
l a r e l ig io n M u su lm a n e lu i c om m a n d o i t d e se s o um e t t r e . O rd in a ir em e n t c e t t e
o p é r a t io n se fa n à l ’â g e d e s ep t a n s , e t il p a r o ît q u ’a lo r s e lle est m o in s d a n g e reuse.
K h a ly l en fu t t r è s -m c om m o d é p e n d a n t h u it à d ix jo u r s ; mais e n É g y p t e
le s p la ie s e x té r ieu r e s e t v iv e s se g u é r is s en t fa c ilem e n t e t p re sq u e d ’e lle s -m êm e s ,
(t) Avant que nous arrivassions en ÉffVDte.on leur dnn Aa „ -
-oit deu* ou trois médius pur Jour, qui son, de petites M i Z T T P“ S'Cn$ P° “ r ^ très-«énéreuI-
pièces de nionnoie qui valent à-peu-près trois liards cita- de leur langueTa'rmUes m o fsT T°Cab“ k 're d“ m° “
cune: nous, nous,coreo donnâmes cinq; ce qui faisait
quatre sous motns un Itard, sur quoi ils étoien, obligés snr-.ou, son, très-différons de céut àe la Z g u c Z b é !
su r - to u t q u a n d o n a so in d e les la v e r de tem p s en tem p s . A in s i les a b lu t io n s p r e s c
r ite s p a r la r e lig io n M u s u lm a n e , qui fa is o it un d e v o i r à n o t r e b a o u â b de se la v e r
c in q fo is p a r jo u r to u te s les p a r tie s d u c o rp s p a r le sq u e lle s se fo n t les p r in c ip a le s
e x c r é t io n s , c o n t r ib u è r e n t p ro b a b lem e n t b e a u c o u p à sa p rom p te g u é r iso n .
N o u s a llo n s n o t e r sép a rém en t le c h a n t de ch a q u e c hoe u r de la d a n s e , ainsi
q u e le rh y thm e des m a in s e t c e lu i d e s p ied s . Il p a r o ît q u e les p a ro le s d e c e c h a n t
a p p a r t ien n en t e x c lu s iv em e n t à la la n g u e R om a n e .
Air de danse des Barâbras.
É ouin kavé ba bal al é ouín kavé maro guial - Iou.
2/ Choeur.
Ké - ré zaer ké - ré ' zaer
Rhythme des mains.
Rhythme des pieds.
m m
[ Le même chant se continue sur d’autres paroles pendant un demi-quart d heure. ]
Autre Air de danse des Barâbras.
Nota. Les paroles en sont encore en pur routan.
(i) Nous notons cet air de danse à la clef de sol, bras n’ayant pas de langage écrit, on n a pu orthographier
comme étant la clef la plus généralement' connue de ces paroles que selon la prononciation, et non d après
toutes les personnes qui savent la musique. — Les Barâ- la méthode adoptée pour la transcription de I arabe.