
H O G A Z I S F A H A N .
y? ;«n 1 —e— ± p g p ----- 1— - « 9 ----- f = C 0 ^ = Z Q-----------, ■ ¿ 0 *-9*
R A M L.
Des Chansons musicales en arabe vulgaire, exécutées par les A lâ t y e h ou
Musiciens de profession.
I S F A H A N .
A r t i c l e I V .
O n c o n n o ît d é jà en F ra n c e e t en A n g le te r r e b e a u c o u p d e ch an son s en arab e
lit té ra l ; mais n o u s n e c r o y o n s pas q u ’il so it jamais p a rv en u en E u r o p e des ch an son s
en arab e v u lg a i r e , n o té e s en musique. C e l le s q u e n o u s o ffro n s ic i a u ro n t d o n c
le m é r ite de la n o u v e a u té jo in t à ce lu i de l ’o r ig in a lit é ; e t c e qui leu r d o n n e un
p r ix in e s t im a b le , c ’est d’ê tr e a c com p a g n é e s d e la t r a d u c t io n F rançaise q u ’en a
b ie n v o u lu fa ir e , à n o t r e p r iè r e , le c é lè b re o r ien ta lis te M . S ilv e s t re d e S a c y , e n
les en rich is san t de remarques c r it iq u e s , tant, sur la lan gu e q u e sur le s ty le e t les
usages des E g y p t ie n s , to u te s les fo is q u e le s p a ro le s lu i e n o n t o ffe r t l’o c c a s io n .
N o u s a v o n s d é jà d it com b ie n les airs d e ce s c h a n s o n s .p a ra is s en t com p liq u é s
e t c o n fu s , ch an té s p ar les mu s icien s E g y p t ie n s , e t c om b ie n il e s t d iffic ile d’en
d ém ê le r la m é lo d ie au trav ers des o rn em en s b iza r re s e t e x c e s s iv em en t m u ltip lié s
d o n t c e u x - c i la su rcha rg en t. N o u s a v o n s fa it c o n n o ît r e aussi les m o y en s q u e n o u s
a v o n s em p lo y é s p o u r d é c o u v r ir e t n o te r le ch a n t s im p le e t vrai de ce s ch an son s ;
n o u s a v o n s ren d u c om p t e é g a lem en t des p r é c a u tio n s q u e n o u s a v o n s ap p o r té e s à
n o u s assurer d e l’e x a c t itu d e d e n o t r e c o p ie . Il n o u s é to î t d o n c fa c ile de p ré sen te r
c e s a irs , n o té s d e l’u n e o u d e l’a u t re m an iè re : si n o u s a v o n s p ré fé ré la p lu s s im p le ,
c ’est q u ’e lle e s t aussi la plus c la i r e , e t q u e l ’e ffe t de l’au t re n’e s t p as m o in s désag
r é a b le à la v u e q u a l’o u ïe . A u r e s t e , p o u r faire c o n c e v o i r q u e ls so n t les o rn e mens
q u e n o u s a v o n s c ru d e v o ir r e t r a n c h e r , il suffit d e d ire q u ’ils c o n s is te n t , s o it
à p o r t e r la v o i x , en la traîn ant d ’un son à l ’a u t r e , p a r to u te s les n u an c e s in te r m
é d ia ir e s , o u à c h e v r o te r des roulades en p a r c o u r an t ces m ême s d e g r é s ; p u is ,
D E L É T A T A C T U E L
S I H I Í H .
G I R K E H .
n a o u f . Octave grave du Naoua.
o c h y r à n . Octave grave du Hosseeïyuy.
E R A Q.
D E L A R T M U S I C A L E N
R A H h Q U Y.
E G Y P T E ,