m m .
u °
w « a ‘i m v
S A M U E L I L
iVerfio V U L G.
, Abi fai faciebm à fugerunt 8r, Aram fugcret quid videront Hamnion fil'd Et
îû ÿ i d H« d j_ i3 ix n p a y \ km
, Hammon Sliis dtjujtr Joab eft reverßfque : civitatem funt ingrelfe &
H à y y a ’^ p a s n nui'i i - y n i« y i
• Ifcïel ftiti'ti elTei «fus quùd Aram vJdit Et "jèenfaUIin «nlt Sc
i g r & ' & ' l * sö ’ ? o i « « j a : p o l l in ’ « a 1;.
I eduxit & jHadarhefcr milît Et ' .pariter funt congregati &
DTSTi« ss'i_ n j j - n q i ÿ tm : i n ; i s d n ;i
w princcps Sobach &' z'cltùm venerunt Stjhmünk tr&fitu i qui
o jp n “i.Han T a jjo -S ö »
omnem. collegic ft ,David eft nundatum Et uM faits ad Hadarhefer
. - b a n s M g p - rn 1? A m : a n u s 1? U S B
' ordinavcrunt & ' ?CW*. ad vtoit Sc . Jardan tranfivicque ilfratûm
ig -® r-ID«Vn i f t
ramfugit Et | .eocom pugnaverunt ft ', David occurfumin Aram
'E rw D jn : l â ÿ n h n s n p V b a s ,
is feptingentos Aram de David interfecit & ,Ifraeî fiuitbmi !
a g i n i« p ina> o iw a t s S f v i j 'a sp
'cxcrcitus prindpem Sobach ft .cqhitom millia quadragiDta &
1 S 3 Ï --------ittr t r y « q i » a y a n s i
ervi reges omnes viderunt Et .ibi eft mortuus & ,percuffit
" S / 5 & . " d~z-|j'}— „ : n p n p 3 j a s ,
:um fecerunt pacem ft , Ifrael faciei ad client cadi quôd Hadarhefer
n x h k y j ' y s S i sm \3 i j l ™
'uitri (ërvandum ad Jnm timueruntque ; eis fervierunt & Vlfrael '
T u n i y y ’ t f in S ü H x c s t t â t o h m v '
g ÖHammón filîoi
: | lp y É J
CAP. ,XI. fc*1
David mißt & > reges tgredi temp* ad ,anni reverfione in fuit Et
T T t n V ï D’à s v a n n s s 'n v b n j J i - r c S a i r f i ' r î S
in n iü i i S s i i u ’-b g -n w l a y i 'T a s r n s i h m m « I
t maneiis' David & : Rabbah fuftr mrßaierunt & ‘ Hammon filios ïj
E p j j m s f S y p â y y a T w
J David furre'xit & ,ttfper* tmpm ad 'fuTt Et .jèrufaïaim in'
4 y \ t Ezjp;i. : n y n n y V • r - n : a t o i j f â l
! vidit & , rcgù domus têâum fuper deambulabat & , fuo cubili defuper\
M H j r - S y nVnn’ i t a a ç a Vya|
I .valde afpeftu bâta mulier & : tedo defuper fc lavantem mulierem |
n « p n ^ n o n m i in f « n i ja n H y p n s r i i n g t o j
! Both-' ß j Nonne : dixit Sr.mldiàmad requifivit&,David Mifitque j
i T i a n K t - s lb n n p « 'i n g t fy Ó T " i ' n n n b u i 'i
1 David mißt Et ’ > nw*l ' I mum ' ciîv" «X.L !
n h n b e i'i ( n n q ^ ^ n a » c a i ,,7 » 'r c f '3 t a iB ] ^
jjpfa & jca cum cubait ft ,eumad eftingreliaft : earn cepit & ,legates] Ugrt nây V1-?« wi3Ti\ nrijp’i b’t ó o j
J cqncepjt Et .fuam domum in eft reverfa ft ,fua immunditia ab fe fanBificahsI
I. "in ni : a iö b ij nnKQ tfo nty^ pn o !
j mißt Et .ego Prxgnans dixit ft }Davidi mdicmiii 8t ^nifit ft ,mulier]
<j nbai.'i : ’?:« M nqwinii1?S." V l '' - i * i
I mißt’ & iChittïùm Urijah ' me ad' jviitte Joab ad David I
jn V e i'i ' r i n n r v u s n s ' S s n b q a S r b s i n |
id Orijab venit Et .David ad Urijah Joab j
ä : -tin-1?» nniKTispKl’ j
I & dpopuli pacem ad Sc Joab pàcctn ad David interrogavit ft
DiVittbi ajin Diiiibi nsl' DibtiiS in Sso'i 1
. — _£„!■ - ,
: n n n ian •
LAT .
" c A r j n i M i c  î î x i . "
Verfio G RÆC A LXX. Interp
Cum Tranflatione: LATINA.
filu autem Ammon videntes
quia fueiffent Syri, fugerunt'
& ipfi a facie Abifai, Se in
jrefli funt civitatem : rever.
lifque eft Joab à filiis Ammon,
& venit Jerufalem. Videntes
igitttr Syri quoniam
corruiffent coram Ifrael.con-
gregati funt pariter. Mifitque
Adarezer,& eduxit Syros qui
erât trans fluviû ,et adduxiteo-
û cxercim : Sobach auté,ma-
gifter militix Adarezer J
prine'eps eorü. Quöd cü
tiatum effet David , contraxit
omnem Ifraelem,. & tranGvil
Jordané.venitq; in Helam : &
direxerüt acié Syri ex adverfo
David, & pugnaverunt <
traeum. FugemntqueSy
facie Ifrael, & occîdit David
de Syris feptingentos currus,
&quadraginta millia equitû:
& Sobach principem militiz
perçu flit : qui ftatim mortuus
eft. Videntes autem univerfi
reges, qui erant in przlidio
Adarezer, fe viftos effe ab
Ifrael,expaverunt & fugerunt
quinquaginta & otto millia;
Et jÇlii kAmmon tideruni
\fAgit Syria: &'fùamai ft.
Abtfja, & intïdnmt m c»
item. Et revtnit Joab àj?.
liis Ammon, & advemt i» ft.
trufaUm. EX vidit Syria, quia
cccidit ante Ifrael : & congre-
\gatifmu in üiffum. Et
^draavfir, & congrcgavit " 1
riant, qua de trans flumine (
Qialamac :& advetùunt in Ü R
tam :■ & Sobac princcps virtu-l
Us Adraryir anit cos. Et
' tiatum eft David, dn congïcçaJ\ '
vit univerfum Ifrael, & traafJi
ivit Jordanem, & advemt i*l
•Mam. Et acicm firuxit SyriÀ
lt I 7 Urttfitat 'AAgtfxtÇetp ’ineogfätv 'eurmv. Kaî
' Ifrael. Et fecerunt pac61
Ifrael : & fervierunt eis,
’« é i qoî 'Au/uiv .(t) S/tw ir t ïfv jt 2u-
l<t, 1^ 'iqvyu om ztÇjtTÙTi-A (t) 'a Cîojci, >y
ho\iaSov Ht tny tôaty. àvirpi-^iv latß
arm <rpf i\Sv ’A^tùy, ^ (y) ardftyiv
it Icptvfftyif/.. Kaî «</t Sue!* St/ StHox-
ny ïpactjty ly Quuti^iitmy Ü i
ri £vtS. Keù À-KiçHXtv *AJfaeiÇipy
„iuifiytyt ri)y (çi) Sitelew rùy cm vu vrigpeu
TU (y) 7nmfjS HfydfjMK, >y vraftyîyovTi
1h< A/ad[x. ’ ly (ftj,) SmCctx viit A»-
UtvnyytKu tu Aav'iJl, y Quuüytjit r ..
Jt* ’iqgjtÜAjj^ J)iCn t Iv ’i opJbLviwyà) rraf-
jtytyiToflf AtActpi. vcytTcU’eLTo Sveut
](») ciwiycWT/ Afti/iJ', ty itroxi/Mimy (itr
I cumt. Keù 'fipv)i Svgîct à/m (et) 'agjozoTmv
’l<T££HA. Xj iyHKi AOJUÏJl CM THt S Vfiof
Infetx&ot* apfMTttj x) (ß) TlMttfltxDVTet yt-
AictJkt îtrviay, ^ Tly S»&ù riv
Tct Tnt JbjjcLfj.iùif turn y àtrtdaytyoKH.
adverfo David, & pugna-j
ynt cum eo. Et fAgit SwJ m 11
à facie Ifrael. Et fubfttdil DJ 1
vid de Syria feptidgtntot eut.
m , & quadraginta millia c-
iquitum; & Sobac principem vir,
\tutis ejus perçu f it , & mortuus
left ibis Et viderunt omnes re■ ,,
g« fervi vAàraaxgx, quia ceci. !
Iderunt ante Ifrael, (p) & cou-
fugerunt ad Ifrael} & fervic-,
■■ î eu. Et't inval Syria fiU j
Kcù He/ky w « ei ßttotKut
jcî AAgpa^if St/ ïn/armty ïfrvrgp-
’ iff^ÜA, >y nuTo[A'oK»aa.v fQ ’lapttiih,
U iJ^fediauy ÀvTotf. tij ifoCn^u 2 vpta r
QSvcu ïv 7UVÎ qi { ’Aufidy.
ultrl filles Ammen. J
MS. A. ( t )SJbv (t) AC/ffttî, iy Hvn^dity (v) mpeyîyoyro (tp )2Î/jFJ
p **- (x) m>Ta.p*t >g mgtytyoyTo Ahcé/x. (4) SctCd^ (») VTiwH
jr/ (*) vrgyvavov Atu/iJ'. >y (ß) nongynuvTcc J -
timueruntque Syri auxilium]
prxbere ultra filiis Ammon, i v ^ , H „ , _ „
T-* C A P . XI. I •iTX"V ’ K K E E $ *' . « iet\
• n - CAP. XI.
rA â um e f t autem, vertentej ' 1 * iiS p t . Ai ^ iyivtTo, ibçpt-^aT^
m Ineutn £ £
tempore quo folent! P f ^ 7»f ‘J^oJ'tat ßumKUtr, Kj ,um navid7aab X !
. 11. . . . . . a . . . UrrsrMXsv ArfiilA a __7 fe. . ........ A * . * !
reges ad bella procedere,mifitj ftWH\ty Aa.vij' lp ’Imaß, >y 7#\j mtiJkt
rtoiM'd 1rt*k ArChnrAc fnne ^f.l jdJJTK LUT 'mm, )£$■ vrivitt ’iiTfitHA, Xj di~
David Joab, &fervos fuos cü]
& univerfum Ifrael ,& va-
ftaverunt filios Ammon, &
obfederüt Rabba: David auc£
remanfit in Jerufalem. Dum
hzc agerentur, accidit ut fur-
geret David de ftrato fuo poft
meridiem, & deambularet'
lipdHqtut wJ y«t 'Auftdtv ' ig (<*) JiiKcLSn-
\mv &n'PctCCetd-. ^ AeutiJ' IndStny li
I Icpov(rtyó[x. Kcu iyivtro vrgyt iemipaty.
àvtm A avis' arm Tnt xxivit « v r ,^ «Sm-
liffttTH U i vu JbipUlT®- vu 01XV TO ßctoiMr
j «effe yuueurj, (ß)too/tiylut arm to JbSfolario
domus regix: viditqJ Cçô«J)>*.
mulierem fe lavantem,ex ad- J a.>mtçH\t Aa.vt J', >y i^nvun vhy yr-
verfo fuper folariü fuü : eratj jra«tfc tf/Hony, Où% avtu (y) BnptraCti
autem mulier pulchra valdé. i ISuydrtip ’Ea/csjS (<f) yjvn Oùphs vu X*vfaik
M.lir f-roN Rr * JK«1 dLVrtCHMV AcUJ/J' d^hOli,^ ÏMtCn
&VTny,)£ Hantât vr&t dvTtiy, Zkoi/miSh
pur cuflnt * ty dun àyta.fyntvn imi iug.-
Saptriat «ivf, Kau (t)d>aigpt^.ty dt If- oTxot
dvTnt, ty brytçpiShttStvnymn ' t
vofHKAVd. àvrnyiHM vu AxviJ', >y
my, ’Ey» es/ai ly ytçpiï%>. Kaî d'ntçHA(
ActviJ'miadf ‘iataß^tyuyfAvoc^Koy mfit
p i t Iv OjpUv rSy Xii}<tïoy. ^ wznçHMt
Taà/3 Tou Oùpiay vrgyt A aviA Kaî «^t-
■ yvtnu (^) O Jplat >y «a»ÎAS< vrgyt àvriv,
rrnatv Actui S' eit eipluilw ’ioetß,
igluétw vu Aav, ty ù f dglustw n
Tnhbpov
Milit erg6 rex, & requifivil
qux effet mulier. Nuntiatum-
que eft e i , quod ipfa effet
Bethfabee filia Eliam, uxor
Uriz Hethxi. Milfis itaq; D a-!
vid nuntiis, tulit earn : qux
cum ingreffa effet ad ilium,
dormivit cum e a : ftatimque |
fanQificata eft ab immunditia {
fua : Et reverfa eft in domum
fuam concepto foe tu. Mit-'
tenfq; nuntiavitDavid,& ait;
Concepi. Mific autem David
ad Joab, dicens; Mitte ad me
Qriam Hethxum.Mißtq; Joab
‘ m ad David. Et venit U-
ad David. Quzfivitque
David qua rede ageret Joab,
8c populus, & quomodo ad.
niniftraretur bellum.
imos fuos « ... ___
Ifrael: & difperdiderunt ßM
os Ammon, & obftderunt fupci
Tfabbaib. Et 'David fedit w
Hierufalem.Et folium eft ad-jth
ßreram , & fwrexit David d\
cubili fuo : & àmbulabat fut
I per folanum domA s regis. Et wj
dit mulierem lavantem fe di
folario: & mblierpulcbra fpecii
valdé. Et naß David,& que-jj
ftvit mulierem, & (a) dixit t
Nônnehtec Berfabee filia E/wW
uxor Urut Cbettai? Et mifh II
David nuntios,&i fumpfit eami
& ïntravit ad earn, & demi]
Et bac fa/lftifcsti
ab immunditia fua, Et rever]f
*■ * tu domum fuam. Et in (b) u\
'0 cepit mulier. Et mittens <uj
ntiavit David,& dixit; E«
idem in ventre babeo. B m\(
David ad Joab,dictas ; Afiij
te ad me uriam Cbtttaum. «
mißt Joab Uriam ai David. %
advemt Urtat, & intravit d
eum. Et interrogavit DavidÇi]
ad pacem Joab, & ad pané] r
populi, & ad pacem belli.
MS. A. ( et cMtlSnffciv ( ß ) Mvpiytw ( y ) B nà**,Cti n àuylm \
( J1) » ywiti ( a ) ivr'tfpt^ty duTijv ù f (Ç)Oùgtas apis àurifi i
>y ianpehnvty
TrUT Targnm J o n a t h a n .
s in g W ' j g n s i ^ i t o ^ D n j j n g r i x ' i s D iK ö i« um : |M W «
6 3®rCTiK^i33îgaW|nÿv)b «^ i.rrjt -Qiinq o i« iiJ«n*.p’S8i msnin n V ii
ölxnipjDVn1? m»wiT mTgjnl»ni»’‘ismiöniin'iwnnsi : prvgig
i n V B iM ^ n ^ o i g . i p o i s tU i s n s w : r i 'a v N P i g i n ' i s im i n iD i p V c a ' i s
]ann'pi mp m^’n aiqgaw n i |'oi? j's1?« j’jßnsi |'3'n i n«p past cdi«p
m m , V ? ? 1. a g lP ’Vv is ; S e J» ; D i^ n g n « n s i j y r v i n p ï N W vd lim
: t 1Q5? ' i a n n i y p i s p V o i s t i j g l ' im i
i n r ^ p y 'n m p n i a s v n ’. i n n 'T q i s n S a
i w p i n ^ n s s . i n » o n -h m y r g M m j
snnsi s iis l7j sspritip snpissim saVp n’a iis nqiö Sjgj a ftjm
insDSf^sra yaiömsi sVnTpsisnns^qnnn^KSTiViinnmsiii
M S T O w » fv e s i ■ SV& r v s t f t n n s i r r i a m j n i j s i n n V ö i : r tfttn J
M.««.’1 V P r 'lP « H n ^ r ^ ’ ^ n r !W i « r w s n s n p i : rn r j’p 'in g n v r n r a t e p
in niV nsnn mms m asl> -iioi'msnn mils n'.’V iiei asv ft« innWi
; sgijj na? obt»^ sap 0W71 asp tfyfa i n mV iss» mni1? rinis sns;
P a r a p h . C h a l d , V e r f î o L a t i n a .
. — . . .ucc. ik quuu * —* id uiic Lcrga nomincs Aram, etrugcjJnt
ab ante Abiffai,et venerunt ad civitatem, et rediit Joab a filiis Gha-
non,et venit in Jerufalem. Et viderunt viri Aram quod fra&i effenc ante
[frael, et congregati funt pariter. Et milit Hadarghezer et eduxit viros
Aram qui erant trans Perath.et venerunt ad Hheilam;et Sobach princcps
1 ixercitus Hadarghezer erat ante illos. Et indicatumeft David, et congre-
; »avit omnem Ifrael, et tranfivit Jardena,et venerunt ad Hheilam,# ordi-
; laverunt fe homines Aram in occurfum David, etinierunt helium cum il-l
, o.Et verterunt terga homines Aram ab-ante Ifrael , et occidit David «j
(Aram feptingentos currus et quadraginta millia equitnm,et Sobach prin-j
! :ipem exercitus percujferunt, et mortuus eft ibi. Et viderunt omnes reges
I ervi Hadarghezer quod fradieffent ante Ifrael, et pacem fecerunt cum
[frael, et fervierunt illis,et metuerunt homines Aram liberare amplius fi-
ios Ghamon.
C A P . XI.
u_»T fuit in tempore finis anni,in tempore cùm exirent reges,et milit Vz-
I irid Joab — _ et -- feryos . . . , .-fuos v,. cum .ui» »illo,uw,et « vfuiuciu omnem Ifrad, « et vaftarunt vamruni nmfilios »> v*Gha-
«»-
..v»,et obfederunt Rabah,et David fedebat in Jerufalé.Etfuit in tempore
refperx, et furrexit David defuper ledo fuo, et ivit fuper tedum domus
■ rax, at vidit mulierem lavantem fe fuper tedo : et mulier erat pulchra
lu valde.Et mifit David et rogayit de muliere.-et dixit Iquidamf] Nönne
rcBathfcbagh filia Eligham uxor Uriah Hhithxi? Et mifit David non-
j «os, et tulit iUam; et venit ad eum, et aibuit cum ea : et ipfa purgata ab
• immunditia fua,et rediit ad domum fuam.Et concepit mulier, et milit, &
1 indicavit David, et dixit : Prxgnans fum. Et mifit David ad Joab, Mi««
mihi Uriah Hhithxum; & mific Joab Uriah Hhithaum ad David. Et"'’-
nit Uriah ad eum, et rogavit eum David de pace Joab, et de pacepopi
8c de pace gerentium bellum.
___________%EGU M II.
V e r f î o $ X Q { .I A C J c u m I n t e r p r e t a t i o n e L A T I t d X .
J U
S-Q , ç i o y Q - JO t S J O Di V.O • , jQO J f 0.0) ,V .J OJ-j j . ^ n .N n s. n l . n n *
9 r , q io V. 9 Ÿ ' si h .. w V h y **S^ lx 9ht ’ Ÿ Ÿ •' v rSU-ÎJ * ,/sih*óoJD % o . va^aj. a a j (.io q ]qj ^2ioio
. çSÔj .jftojJJ iO J ifo . i t A - i j e t jqjto * a tX à r jô ojÜa
»■ r • . * * r r ll’ P| \ a\ cEUX^O. Qjû^jO v eypOU»ùO^Ûe))-X))0)) >Uu mrU'3 )” * ft r>. j rvN*. . , oLf^O .
^010 \ v .->,nciN. /s o 'f jjA jo fS . yr d . . olTfô.çjjjaL r|
ijJ ila jL J6 0 1 J jjo; ^ x> -. j o o j f j a d i <*LôL;
f*. y . h*' ^ v ^ ^ ^ i.® y , 9 y • '* * - 9 .. v 9 « * udioJ-j^iO ^ û û j^ o J-îhûjJo .^■â.r>r^io
" ni 9 * * * 9 y y v v « y •./» v hT v v 9 y OJLÄ C3\JOLLfo cOIOpXN. ^OOL^hO OJ^jjO * .J& L h ^ n ÏG O
h, * y y * * y \ f* 9 . y ^ -cj * y * * uf, y „ * * y •vaba>. ( 1.1 OOL Q^,\VYS, JOO) • \a j ? OjaaS o , Vi .j- m .JJ n.V>\t.|n
A9 „ ' v <n * I-. % VojlajD ^
r »0 1 n ) .â S sb o ) ]-— L n S L ^ o j |>JLSpS« .)û s .x iu > , ) t s .o £ i o C ^ o *
9 * r* 9 m .9 y • y y y \ * y y \ \ * .9 ■ */» y v> y V » y p S j t jO p JoO) OÊk-» Y - » O J O ^ 0*tA.0.>^»»)*rE£U{ PU S n \o ». Ol-bCLX üO)Or ^ ,. \ \ o
/g Y ai 0 9 V ^ Y VI »Y Y V> .Y v> Y f 9 Y 9 * A Y o ilo -aX » ÎS.+0] s^oLîhoo % OLJxniiJgo j-»oj p - o •, J_jL^oj *
p A - (-«.O p O J X jÀ o * . OIO(_U (o o i •f .Z . » . ( 2 ^ , . )L £ s j |o . ( I jg J o )°pM )).S£s_lf ))_uO
pO) j^i-o * o i l t o f / i .\ l.i f L\J> \^L ». L^L
a o t.r s .a a oio . oi-kiSlo . olxAjs. .oïLa-'i, K x L o . a y a io
) j ; ( j . ^ . a j . C T A . ( î i i f o - . . j L ' i o f ^ J l^ b o * . ô i l> . 2h.*N A ^ T ) |
a ] ô i CTijJ^o , | J c s . j. (JioJJ u — i . i f » . •. o tis
7 o )oj j -jo ] j , .oj \x)-».o .p o ) Loi». |_.}o| )l![o * ,p o ; L e i. joj]
. ^ . o .|2 a a .
Ammonitx. verb videntes Edomzos terga
dediffe, fugerunt ipfi quoq.ueia confpeólu
Abifai, & ingreiïi lunt civitatem. Joab autem
reverfus ab Amnionitis, 'ingreffus cft
Jerufalem. Sed videntes Edomxi lê proflt-
gatos ante filios Ifrael, denuo fe fimut colle-
gerunt: Et mittens Hadarezer, eduxit E-
domxos qui erant ab altera fiuvii ripa,& ve-
neriintad Hilam, SobaCho Ha.darezeris militix
duce eos prxcedente, . . Hoe Davidi re-
nuntiato,collegic omnes ifraclitas.trajeöóq;
Jordane venerunt in Hilam.Cümque inftrfi-
xiffene fé Edomxi a.dyersüs lfraelem, & David
cum Edomxis manum conferuiflet; Fugerunt
a confpeftu Ifraelis,peremitq; David
ex Edomxis feptingentos curi‘*,quatuor millia
equitum,& populü mulcum: ipfum quoq;
Sobach a militix ducé pereufferunt, & mor-
tuusefi illic. Videntes auté cunóli fervi Ha-
darezetis quod confraüi fuiffent coram ifra-
elitis, pacem inienint cuin Ifraelitis, & fervierunt
eis:veritfque funt Edomxi opem
pofterum ferre Ammonitis.
A C A P. X I .
Nno verb declinante,fubid tempus quo t
prodeunt 'reges ad bellum, mifit David Joa-j
bum,&fervos fuos cum eo,torunique lfrae-j
iem,& caftra pofuerüt adverlus RabachjDa-j
vid aucem manfit in Jerufalem. Sub tempus,'1
'efpertinü furrexit David è cubili luo.l
ieambulanfque fuper teétum domus fux rc-j
'ix.vidic mulierem quandam fefe lavantem,!
jux quidem mulier pulchri admodüm erac]
tfpeitüs. Cümq; mifilTet David fcifcitatum 5
ie eadem muliere, dixifféntq; earn effe Bath-|
cbaa filiam Ahineem.uxorem Urix Hethxi ;•
dilit David nuntium adduxitque earn : qux fr
:üm ingreffa effet ad eum, concubuit cum ea |
»oftquam a fuo lè menftruo lavaflet; turn do- ■
num fuam reverfa, Concepic mulier: & mie- k
_ Ü i ü ü 1 . ^ ens indicavit Davidi.dixirque ad eum, Gra-j
. o JOj L a i s r * ° ? > r * - ° * ddafum. Quapropter mittens David ad Jo-j«
bum mandavit illi, Mitcead me Uriam He- j
hxutn. Mifitque Joab Uriam Hethxum ad |
)avidem. Cümque veniffet Uria ad Davi- 7
lem, interrogavit David Uriam de Joabo,de |
jopulo, & de bello :
V e r f î o A < B A $ I C A
4
Ammonita cilm vidiffent fugtffe jam f14
lomaum, fugerum ipfi quoque Icon- j •
Ctu Abifai, ingrcfftquc funt civitatem : j
& reverfus Joab ab oppiignatione fik - I
vmAmmanyecepit fc in Jaufdem.Ciim k y
Ifraelitis.^
Hadarezer eduxit Edt
o ramEuphratis Orientalem,congp egatique
funt in H'd.im apud Sobachim ponïtorem
lancea Hadare%eris, eb quoi effet anteß•
gnaniu popuh. Quod cum Davidi rttu-
liffent, collegit omnes Ifraelitas,traje£lo~
que Jórdanc venerunt in Hilam: übi cum
inftruxijjint fe Edomai ad eppugnandos
Ifraelitas,& David Edomxum bello ad-
Eugemnt Edt
AjyÜ| plcXd Lw2jf pA )yrs>yf£ J £j| ]c^} LjJ c^AJj^ ^
ó j> edi__o ï i£ f\ )
Lü (a I £)[j ^ ^ - l^yXXL^-l
* à j c X j J^ i O^ y J y z y lS jh C^a-I-o j l pXiÄ^I
c r ~ r Ç i^
É S P M H J z l ß f r H i
* ' ' ' * p ** ^ ^ millia equitum, & è peditibits occi
* L«£Zj| vilLub y J .^ ^ A A .5 ^ " La x Âw J L ^ J j ^jjS* churn fmftophomm Hadarc\eris,
f f . ] J ^ x Ä a * p Y J ? y L L cX , c n— o !
» ^ . a * * \ f a j \ cTL_
I—■ '! _f j j ! a [ L . J i * O j ^*| 1 t r A J i J| t ^ Aj ^ J ] h l a
i j l a p U « L d i i J j j o S C L * p k h ÿ j J , t y ju o a j l a L U ' I —J , J , a . c 2 _
i r ÿ î l a JU C a^a J)
.6 ^ 3? ] ó y 9 -C O . I o & rî< m 9^ y . y y y 3) | y ÿ S S x O /*
j pLuaa.| A_u| ^ .aawJU t>cXÀ # I^JU3 *C>^|^JL| ^ o . ^ p\£ v J .^ U * IcXa.
l^a^j ? <~ßLtjp \aàü caJa a CXâ*\j| I4 J I
y O n O fi y tty*p,*-yï / / i I O ' f. ^ yOyy & *y y r 1.. Ci -- S ''y y y y f. — yrs GÜ J
^---- '-*p d .3 » d ü l j j i j l a f » t d f t i I— * L p i j p j
J * L â » û j l a J l t j f t \ l i f t j s ç i t L £ | f j j ! J o A ÿ j | f l a j l a J - 4 L *
[_Jf t f f t i
Soba-
. j qtu
iß ibi. Ciimitaquevi-
dijfent omnes fervi Hidare%eris fupe-
ratos fe effe*ab Ifraelitii, fubjecerunt
fe Ifraciais & fervierunt eis: edomd
verb metuerunt amplius auxiliari Am-
monitis.
C A ? . X I.
S u b anni finem, quo tempore belligerari
potefi, mißt David Joabum et fervos fu-
os,& unk cü eis univerfos Ifraelitas,q i
caftrdmetatifuntcircum Rabbatb: David
utem man fit in Jerufalem. Cumcp, effet i
Wca tempos vefptrtinum, furgent David
fedilifüo confcendit fuperiora dom As
t deambularet fuper ptdatium fuum
ditque mulierem quandam fe lavi—
fuper domum fuam: ea verb mulier erat
valde forrmofa. JMi(ic ergb David, &
feifeitätus eft de muliere, diStumq-, fuit
ad eum, Hac eft BetbfabaaßiaAchino-
am, uxor Urne Getbai. Quaproptci
mijßs David nuntiis, divertit iUam aa
fe : cumqne ingreffa effet ad eum,et mun
data effet a pollutionc fuafingreffus eft aa
earn: tum egreffa & reverfa eßdomun.
fuam. Concepit autem mulier,& mitten,
nuntiavit Davidi, i? ait, Jam equi
dem concept. Tunc miffis "David U-
gatis ad JodbÜ dixit,Mute ad me Urum
Gethaü: mifitq-, eum Joab. St cum adi
iffet Uria Davtaem, interrogavit Ulian
"David de populotdejoabofejufqi pugni
m