644 J O A
I O J O
JO, (My th.} fille du fleuve Inaque. Jupiter en
ctant devenu amoureux, la changea en vache pour
tromper la jaloufie de Junon. Cette déeffe trop
clairvoyante avoit fi bien éclairé les pas de Jupiter,
.qu’elle découvrit Tes allures, 8c lui demanda cette
vache. Après qu’elle l’eût obtenue , elle la mit fous
la garde d’Argus, qui avoit cent yeux. Jupiter donna
ordre à-Mercure de fe défaire d’Argiis : Mercure exécuta
fa commifîion ; mais Junon irritée envoya contre
l o des taons qui la piquèrent fans relâche. Pour s’en
débarraffer , lo fe jetta dans la mer, qu’elle traverfa
Tà-ja nage , 8c fut aborder en Egypte, oit Jupiter lui
.rendit fa première forme. Ovide dit qu’elle époufa
dans la fuite Ofiris, roi du pays, 8c qu’après fa mort,
.elle y fut adorée fous le nom d'lfis. Voye[ les Fables
Egyptiennes & Grecques dévoilées, livre I. chap. 4. liv.
.1 1 1 . chap. 4.
JOAB, ( Hiß. facrée. } fils de Saryia , foeur de
D avid, frere d’Abizaï 8c d’Azaël, un des plus vail-.
lans hommes de fon tems, fut toujours attaché au
fervice de Da v id , 8c commanda fes. armées avec
fuccès. La première occafion où il fe fignala, fut le
combat de Gabaon , où il vainquit Abner , chef du
parti d’Isbofeth, qu’il tua enfuite en trahifon. Il
,monta le premier fur les murs de Jérufalem , 8c mérita
, par fa valeur, d’être confervé dans l’emploi de
général qu’il poffédoit déjà. Il marcha contre les
Syriens qui s’étoient révoltés contre D a v id , les mit
en fuite ; 8c s’étant rendu maître d’un quartier de la
ville de Rabbath fur les Ammonites, il fît venir
David pour en achever le liege & la prendre, afin
qu’on lui en attribuât toute la gloire. Ce fut lui qui
réconcilia Abfalon avec fon pere , & le fit revenir
de fon exil. Mais ce jeune prince s’étant révolté
contre fon ro i, Joab fe déclara contre lui, 8c le tua
de fa propre main dans le combat, malgré la défenfe
de David, qui avoit ordonné expreffément qu’on
confervât fon fils Abfalon ; 8c comme le roi faifoit
paroître trop de douleur de la mort de ce fils , Joab
ofa lui en faire des reproches très-vifs. Quoique les
avis de Joab fuffent juftes, & qu’il convînt que David
marquât à fes troupes viélorieufes la fatisfaftion qu’il
avoit de leur fervice, on ne peut exeufer la hauteur
& l’infolence de ce général, parlant à fon roi.
David y fut fenfible ; mais il fut contraint de diffi-
muler, parce que Joab étoit devenu redoutable par
fon grand crédit dans les troupes. Lors de la révolte
de Séba, David ayant donné le commandement de
l ’armée à Amafa , Joab , pouffé par fa jaloufie , tua
ce général, fe mit lui-même à la tête des troupes,
8c termina heureufement la guerre, fans effufion de
fang. Joab , fi fidele à fon ro i, fi zélé pour fes intérêts
& pour fa gloire , attaché au bien de l’état :
mais impérieux 8c violent ; faifant de fes fervices
un titre pour fe rendre redoutable, même à fon fou-
verain ; coupable d’ailleurs d’un double affaffinat,
ne pouvoit plus long-tems échapper à la juftice divine.
David , en confidération de fes fervices 8c par
la crainte de fa puiffance , l’avoit toléré ; mais en
mourant, il recommanda à fon fils Salomon de l’en
punir ; & ce jeune prince , miniftre de la vengeance
de fon pere, fit tuer le coupable qui avoit pris parti
contre lui pour Adonias , aux pieds de l’autel oit il
s’étoit réfugié, croyant y trouver un afy le , l’an du
monde 1290. ( + )
JOACHAZ, qui poß'ede, (Hiß.facr.} roi d’Ifraël,
fuccéda à fon pere Jéhu , l’an du monde 3148, 8c
régna pendant 17 ans. Ayant mérité la colere du Seigneur
par le monftrueux mélange du culte du veau
d’or avec celui du vrai Dieu , il fut livré à la fureur
«d’Azaëi 8c de Benadad, rois de Syrie, qui ravagerent
cruellement fes états. Ce prince, dans cette
extrémité , eut recours à Dieu, qui l ’écouta favorablement.
II fùfpendit encore pour cette fois les
derniers coups de fa vengeance , 8c lui envoya un
fauveur que l’Ecriture ne nomme point, mais qu’on
croit être Joas , fon fils 8c fon fucceffeur. Ce jeune
prince rétablit les affaires d’Ifraël, 8c remporta ,
pendant fon regne, plufieurs victoires fur les Syriens.
( + )
JOACHAZ, autrement SELLUM, ( Hiß. facrée. } fils
de Jofias , roi de Juda , fut élu roi après la mort de
fon pere, contre le droit de fon frere aîné Eliacim. Il
avoit vingt-trois ans lorfqu’il monta fur le trône, 8c
il ne régna qu’environ trois mois à Jérufalem, 8c fe
fignala par les impiétés , l’an du monde 3395- Né-
çhao, roi d’Egypte , au retour de fon expédition
contre les Babyloniens , rendit la Judée tributaire j
8c pour faire un afte de fouveraineté, fous prétexte
que Joacha^ avoit ofé fe faire déclarer roi fans fa
permiflîon, au préjudice de fon frere aîné , il le fit,
venir à Rabbatha en Syrie, le chargea de chaînes 8c
l’envoya en Egypte, où il mourut, ainfi que Jérémie
l’avoit prédit. Jèrèm. xxij. 11 & 12. ( + )
JOACHIM, 0« Jo ach in , ou Él ia c im , la fermeté
du Seigneur, ( Hiß. facrée. } frere 8c fucceffeur de
Joachaz, que Néchâo , roi d’Egypte, détrôna pour
mettre celui-ci en fa place. Ce prince fit le mal devant
le Seigneur, 8c Jérémie lui reprocha de bâtir
fa mdîfon dans Üinjußiee , d'opprimer injußement f e s
fujets, d'avoir le coeur & les yeux tournes à l'avarice 6*
a l'inhumanité. Jérém. xxij. Auffi Dieu le menace
d’une fin malheureufe par la bouche du même prophète
: I l mourra , & ne fera ni pleuré ni regretté. Sa
J'épulture fera comme celle d'un âne mort ; on le jettera
tout pourri hors des portes de Jérufalem. Ibid. xix .
Cette prophétie ayant été montrée à Joachim, il la
déchira avec un canif 8c la jetta au feu. Ce prince ,
après avoir demeuré environ quatre ans fournis au
roi d’Egypte, tomba fous la domination de Nabu-
chodonofor, roi des Chaldéens, qui , après l’avoir
chargé de chaînes , le remit fur le trône. Il mourut
la onzième année de fon regne : l’Ecriture ne dit pas
quel fut le genre de fa mort. Le texte femble fup-
pofer qu’il mourut à Jérufalem ; & l’on peut juger
que s’étant rendu odieux à fes fujets , qui le regar-
doient comme la caufe des miferes qu’ils fouffroiënt
depuis plus de trois ans, il fut tué dans quelque l'édition
, & fon corps jette à la voirie, felon.la parole
du prophète. (4 - )
J o a c h im , (Hiß.facrée.} époux de fainte Anne ,
pere de la fainte Vierge,. aïeul de Jefus-Chrift felon-
la chair, eft peut - être le même qu’Héli, marqué
dans S. Luc. Le nom de Joachim ne fe trouve point
marqué dans l’Ecriture, non plus que les circon-
ftances de fa vie ; mais on l’a adopté dans l’Eglife
grecque 8c latine. ( + )
JO A S , le feu du Seigneur; ( Hiß. facrée. ) fils
d’Ochofias, roi de Juda, ayant échappé par les foins
de Jofabeth, fa tante, à la fureur d’Athalie, fa grand-
mere , qui avoit fait égorger tous les princes de la
maifori royale, fut élevé dans le temple , fous les
yeux du grand-prêtre Joïada, mari de Jofabeth,
Quand le jeune prince eut atteint fa feptieme année,
Joïada le fit reconnoître fecrétement pour roi par les
principaux officiers de la garde du temple ; 8c Atha-
lie , qui avoit ufurpé la couronne , étant accourue
aux acclamations du peuple, le grand - prêtre la fit
tuer hors du temple. Joas , conduit par le pontife
Joïada, gouverna avec fageffe , 8c fe rendit agréable
à Dieu ; mais , lorfque ce faint homme fut mort, ce
jeune r o i , après avoir régné pendant plus de trente
ans en prince jufte & religieux, changea tout-d’un-
coup de conduite , 8c féduit par les flatteurs, adora
les idoles , 8c commit des abominations qui attirerent
la colere de Dieu fur lui & fur le royaume de
Juda. I I . Par, x x iv. ty. Zacharie , fils de Joïada,
le reprit de fes impiétés ; mais Joas , oubliant ce
qu’il devoit à la mémoire de fon bienfaiteur qui lui
a v o it fauvé.la.vie 8c mis la couronne fur la tê te , fit
lapider fon fils dans le parvis du temple. D ie u , pour
punir ce crime , rendit la fuite de la vie de ce prince
auffi t r ille , que le commencement avoit été heureux.
Il fulcita encore contre lui les Sy rien s , q u i,
a v e c un petit nombre de g en s, défirent fon armée ,
8c le traitèrent lui-même avec la derniere ignominie.'
Après être fo rti de leurs ma ins, accablé de
cruelles maladies, il n’eut pas même la confolation
de mourir paifiblement ; car trois de fes ferviteurs
l ’affaffinerent dans fon l i t , pour venger le fang du
fils de Joïada qu’il avo it répandu. C e prince régna
quarante ans , 8c mourut l’an du monde 3166,
^"jOAS , ( Hijl.facrée. ) fils de Joachas, roi d’Ifra ël,
fuccéda à fon pere dans le royaume qu’il avoit déjà
gouverné deux ans av e c lui. IL fit le mal devant le
Seigneur, 8c imita* l’impiété de Jéroboam. Elifée
étant tombé malade de la maladie dont il mourut,
Joas v int le vo ir , 8c parut affligé de le p e rd r e ,
le regardant comme le plus puiffant proteéleur du
royaume d’Ifraël. L’homme de Dieu , pour le récom-
penfer de fon bon office , lui dit de prendre des fléchés
, 8c d’en frapper la terre ; 8c comme il ne la
frappa que trois fois , le prophète en témoigna du
dëpla ifir, 8c lui dit que s’il fut aile jufqu’à la feptieme
, il auroit entièrement ruiné la Sy rie . Joas
gagna contre Bénadad les trois batailles qu’Elifée
avo it prédites , 8c réunit au royaume d’Ifraël les
villes que les rois d’Affyrie en avoient démembrées.
Amafias , roi de Juda, lui ayant déclaré la guerre ,
Joas le b a ttit, prit Jérufalem , & fit le roi lui-même
prifonnier. I l le laiffa lib r e , à condition qu ’il lui
paieroit un tribut, & il revint triomphant àSamarie,
chargé d’un butin confidérable. Il y mourut en paix
peu de tems après cette viftoire , 8c un régné de
feize an s , l’an du monde 3179 , & il eut pour fu cceffeur
Jéroboam , fon fécond fils. ( + )
JO ATH A N , achevé, (H ijl. facrée.} le plus jeune
des fils de G édéon , qui s’échappa du carnage qu’Abi-
melech fit de foixante-dix de fes freres, ayant appris
que ceux de Sichem avoient établi roi ce même Abi-
melech , monta fur le mont Garizim , d’où il éleva
fa v o ix pour leur reprocher leur ingratitude envers
la famille de Gédéon qui les avoient garantis de la
fervitude des Madianites. 11 ufa du dilcours figuré
des arbres d’une forêt qu i, pour élire un r o i , s’adref-
ferent d’abord à l ’o liv ie r , puis au figuier, 8c enfuite
à la v ig n e , fans que ces arbres excellens vouluffent
accepter cette offre. Ils s’adreffere'nt enfin au buif-
fon , qui leur promit hardiment de les cacher fous
fon ombre. Il fin it, en priant D ieu de venger l’outrage
qu’ils avoient fait à Gédéon , 8c de permettre,
s’il délapprouvoit le choix d’A bimelech, que de ce
buiffon fortît un feu qui dévorât les Sichimiftes 8c
Abimelech lui-même. Jug. ix . 18. 20. Cette malé-
diélion eut fon effet ; Abimelech 8c les Sichimites
furent caufe de leur perte mutuelle, 8c D ieu détrui-
fit l ’ouvrage 8c les ouvriers d’iniquité par leurs propres
mains. O n apperçoit aifément le fens caché fous
l ’apologue de Joathan. L’olivier , le figuier 8c la
vigne figuroient Gédéon & fes enfans , 8c le buïfign
repréfentoit Abimelech. Gédéon 8c fes enfans, images
des bons pa fteurs, auroient pu faire la félicité
des Ifraëlites; mais , préférant les délices de la vie
privée & d’une fainte retraite aux dangers du gouvernement
, ils n’avoient formé aucune intrigue pour
y parvenir. Abimelech au contraire, image des mauvais
pafteurs, qui n’envifagent dans les dignités ec-
cléfiaftiques que les honneurs 8c le s revenus , ayoit
recherché la royauté a v e c a rd eu r, l ’avoit acceptée
avec avidité , 8c régnoit en tyran. ( + )
J o a th a n , (Hijl. facrée.") fils d’Ofias ou Azarias,'
roi.de Juda , qui fut chargé du gouvernement du
roy aum e , lorlque fon pere eut été frappé de lepre
pour avo ir entrepris d’offrir l’encens , fonûion qui
n appartenoit qu’aux prêtres. Il avo it vingt-cinq ans ,
lorfqu’il fuccéda à fon pere. L’Ecriture dit qu’il fit
ce qui étoit agréable au Seigneur , 8c qu’il imita la
pieté d’Ofias fon pere ; mais il ne détruifit point les
hauts lieux où le peuple continuoit d’offrir de l’encens
8c des vi&imes. Il s’appliqua avec zele à embellir
Jérufalem ; il fit refaire le parvis 8c les portes
du temple , 8c relever une partie des murailles
qui étoient tombées , y ajoutant de très-fortes
tours. Les Ammonites , qui avoient été affujettis
par fon pere , s’étant foulevés , il les v a in qu it, 8c
leur impofa un tribut. C e prince pieux mourut l’an
du monde 3262 , après avoir régné feu! feize ans.
IO B A C CH Ü S , ( Mufeq. des anc.} chanfons à
l’honneur de Bacchus, que les anciens chantoient
dans les fêtes 8c dans les facrifiees. On répétoit fou-
vent dans ces chanfons les mots io 8c Bacchus , &
c’eft d’où leur vient le nom de iobacchus. ( F . D . C . j
JO D O R E , (H ijl. d'A llemagne} 26e empereur
d’Allemagne depuis Conrad I. C e prince fuccéda à
Robert : il ne fit que paroître fur le trône. Son régné ,
qui ne fut que de trois mois, n’offre rien à l’h iftoire.
On peut croire qu’il avoit des vertus , puifque Ven-
cefla s , qui lui difputoit le trône impérial, n’en fut
écarté que par rapport à fes vices. Il avoit gouverné
avec affez de fageffe la Moravie , dont il avo it le
Margraviat, 8c Venceflas l ’av o it fouvent employé
en Italie ; il lui avo it même donné le titre de
vicaire-perpétuel de l’empire dans cette contrée.
(M - y . )
JOËL', (Hijl. facrée.} fils de Phatuel, le fécond des
douze petits prophètes, étoit de la tribu de Ruben, 8c
de la ville de Bétharon. Il prophétifa dans le royaume
de Juda;mais on ne fait pas diftinftement en quel tems,'
quoiqu’il foit probable que ce ne fut qu’après le tranf-
port des dix tribus 8c la ruine du royaume d’Ifraël. Sa
prophétie contient trois chapitres. Il repréfente, fous
l’idée d’une armée ennemie, une nuée de fauterelles
q u i, de fon tems , vint fondre fur la Judée, y caufa
un dégât infini, & occafionna une grande famine./. 4«
Dieu , touché des malheurs 8c des prières de fon
peu ple , diffipa les fauterelles, 8c fit fuccéder la fertilité
à la difette. Après c e la , le prophète prédit le
jour du Seigneur, 8c la vengeance qu’il doit exercer,
dans la vallée de Jofaphat. iij. 12. Il annonce au
royaume de Juda fa deftruôion , 8c les fléaux dont
la colere de Dieu devoit punir les péchés de ce peuple
, qu’il confole enfuite par l ’efpérance de fon
rétabliffemenr. Il parle du doffeur de la juftice que
Dieu doit e n v o y e r , du faint-Efprit qui doit defeen-
dre fur toute chair , 8c dit que Jérufalem fera éternellement
habitée ; que delà fortira le falut ; que
quiconque invoquera le nom du Seigneur , fera
fauvé. ij. 3 2 . T o u t cela regarde la nouvelle alliance
8c le tems du Meffie. Le fty le de ce prophète eft véhément,
e x p r e ffif& figuré. Il y a de ce nom quel-,
ques autres perfonnages moins connus. ( + )
* Il eft encore parlé dans l’Ecriture-Sainte, d’un
autre Jo ë l , fils aîné du prophète Samuel.
JOÏADA , ou J o a d , fcience du Seigneur, (H ijl.
facrée.} qui fuccéda à Azarias dans la grande facri-
ficature , étoit un homme de b ien, craignant D ieu .
11 éleva avec un grand fo in , dans le temple, le jeune
Joas , que Jofabeth, fa femme , àvo it dérobé à la
cruauté d’Athalie ; 8c au bout de fept an s , il le rétablit
fur le trône de Da vid , après avoir fait périr
cette reine impie , an du monde 3126. Le grand