HÉpIi
i 6 z i ' m i m N U U B <R 1.
'D ' i ü ' n ' ‘w n p ' p \ n i v m n n
C A p . x m
s i a yia® raiy i p | j lMua®1? s'VVkq xnau o t i sn,ia® |’V» nV»
raiy nain’TMBi®1? : nln na bbb 7?iy i'yprü-i mb2®7 n x h ;ra a j'
raiy DHBs-i soasrt : •ffil’ ia twji -my naBBH km®1? : njw> ia a 1?!
raiy j^oi-i KBa®1? : e-^isn aa ’b^b ajty fta’:aa mkq®1? : Jp aa y®ln
mnit? : w o aa m ajiy n®?ap Msa®1? i^pin spa®1? : n » aa Vtora
muu« 1? ': Ssa'Q aa -uno -uty aö«a >«oaeh : 'Va? aa ‘>pag ajw jyt
[ r rm rà* : 'pa aa “tnibu -uiy rap mi»®1? : ’dbi aa ’ara aji» ’Vnsia
’’rnunipy npo xon’-pi syas ry d fn fr n«jo aajua s'àâù nrn*t
] f-ijnx n; kV?«1? ruön |irtn:-n®i n^B’i : p®in.’ ;u aa y&rh nCo s a y .
liDirni arasai : bnio1? pppni solaaa saja’ï yana ipD.iin1? aasi ;ywa
]’« win -vyin ai'yn j’« sin 'i’pnn nVy aw a May na sva ,ap syas ry
* W t I soi sno’a i’s s ’.a snaon na a’ia; mwh syas nni ran : pp
■ ï^yas na® spi raai : j’ayna ]’s ypn ’m a j’paaan jina a a r Kina
wjgM n ’sn fäana I’s n’p® jp’S ip’üBn
jiaayni m 1? i’s Va’pa jpV’s n a
N « f i syasa sa’sp papni snyin
‘W’^pi i“?y’i : yaiy niaa jpa Jol' ji’pa MnV? Msraini p®ya I1?« ’a
IVya : Mpna*1? pVya nl'aVs ay pka m -tjio 19 md-ik t-y iV’V».
sp aan ’nVra ’®® iç’riM jórn p a n ay insi M am apa ip ip’Vpi
parara m V ay a a y rvpariM IP® ya® p a r a Maai pjsn
lila autem trant nomina duodecim virorum exploratorum : ex trib
Ruben nuntius, Sammua filius Zaccur. De tribu Simeon nuntius
Schaphat filius' Chori. De tribu Juda nuntius, Caleb filius Jephunne
De tribu HTachar nuntius , Jigheal filius Jofeph. De tribu Ëphrain
nuntius, Hofeas filius Nun. De tribu Binjamin nuntius, Palti filiu
RaphiT. De tribu Zabulun nuntius, Gadiel filius Sodi. De tribu Jo
feph, ex tribu fcilicet Manafie, nuntius Gadi filius Suiï. De tribi
Dan nuntius, Ammiel filius Gemalli. De tribu Afcher nuntius Se
thur filius Michael. De tribu Nephtali, nuntius, Nachbi filius Vaphfi
De tribu Gad nuntius Gehuel filius Machi. Ifta fijne nomina viro'
rum, quos mifit Mofes ad explorandum terram : & quando vidi!
Mofes manfuetudinem ipfius, vocavit Mofes Hofeam filium Nun Jofu.
am. Mifitque eos Mofes ad explorandam terram Canaan, 9c dixit illis
Afcendite per hoclatus per meridiem, dc afcendetis in montera. Eu»
videbitis terram qualis fit : & populum qui habitat in ea, an fortij
lit an debilis, utrum paucus an multus. Quat terra fit in qua habi-
tat, utrum bona an mala fit : quae urbes in quibus habitat, an in ur.
bibus non munitis habitent, an verö in arcibus. Et qux laus terr*
utrum pingucs fint fruöus ejus, an verö macilenti, num fint i
^ roo in m o i 2
: \'W 1» p ' a ru«
Æ ‘sra 1 m s i =4 9 m s», m : w - ■ ■■ t^ n n p iy i s n p « p i s y p n s p t ^ y r a
Nj'spsa W1SQ1D1 in pps’in Vpn’si
p i N i.p o n jo t?i pnpp p in 'p ro p
’ sjisvvi Min»V oipB1? ; t-~ip’n jo
ninn nini'7S1B’ p? jann is’spp t^rnp’y po’y 'iy KVansi np
« K n p ’a p Q V s p o n p s y i s n ’.^ p K 's Q ipni la io ’i : t s^ n js rrap >|ppj
: i’D ^ i’y a p s ^idd a»-i
'pup ‘sra ay, 1nsi H 'nbuirv
ï’i y ’t 'sup n’pi sapiy |anp ïyopi
pari p’5 , nBlpp n ’n; uyai art
' Aèsn'jw suiaa jp iyi j'aau
T ir g . J onathan B.Uz ie l . Bierofolymitamim
arbores fruólifer* annon : virilitei
agatis, 6c accipiatis de fruftu ter-
' Hierof. t». E t qu&mm terL
rx. Erant autem dies quibps abi-
an fingues fint ei f ruttns, m lp!
erunt circa vicefimam nonam men»
fis Sivan, dies maturitatis uvarum,.
Afcsnderunt ergo 8c explorärunt teirram.a deferto Tfin «fque ad placeas
quibus ingrederis Antiochiam. Afcéaderunt itaque ex latere mcridi.
onali, & venerunt ufque ad Hebron, ubi trant Achiman, Sefai, &
Talmai filii Anak gigantis: Hebron autem feptem ännis «dificata êri3
antequam «dificaretur Tanes yEgypti. Venerunt ergö ufque ad tor-]
rentem botri, 8e fucciderunt inde
ramum 8c racemum uvarum unum. Hierof. 24. E t venerunt ujn„
ad torrentem botri, & fucciderunt
inde falmitem in tjuo erat botrus
uvarum m u s , & tuierunt
.. in v eQ i in t er dttos v iro s : & fc
& portärunt cum in veâ i in hu-
mero duorum ex illis : 6c fic ca
malogranatis, & fic ex ficubus.
Porrö ilium locum vocârunt val-
lem botri, propter palm item quemj ex malogranatis & ficubus.
inde abfciderunt filii Ifrael: 8t
erat manans vinum ex ea ficut torrens. Et reverfi ftint ab explor-
randa terra odava die menfis Ab, è fine quadraginta dicrum.
Verfio T E 1 C A cum ] L A T T I N A.
JaÄ^w a y jL > 0^ 1 ^ *
* J l^ j X wmJ * KaSLJ LsJ S ïfy&J ^vgJjULÄJ * jCjy
* £ &* cS>***^
* ^ ^ JLtÄiÄ (*
* JKjU» J L t * .ü *
o l J J l y a b cX ä f ^ X x A S t J *
o y K ** * cX j I^ ^ o ) k *»a ^ s u
18 ^ » y X ^ S K m A IjnlLu/j) H^JUmjS U ^
I Uj^J OÏ ^ (* )* •& o l cXJuu* j * ^ ^ o l cXjuI
S j S ' i ^ I o l r f L aJUwJ (*y*AJ o l ^ \f \2^0 u \ j S ' ) U CA Jt JU S L ^ l
o l J * « OvMilxXd ^ \ Ä | La ^ aw o l
(X x j I aawJ ^ ( X a j S ^ K j j £ s= > o l L ^ ^ Ê S ï l l U w» ) \ J j 3 j £ s a >|
1 2 J -À (.\ j b $ ' o l^ 5 o l
L cX^Iaj^ aXÂj) y j ^ W a o^XnL 1/ o l ;l^*>^1 o l
^ s"*wi'^r? o l t X i l 1^-11-»« C-ä ^ü o l j
Il Km^O.^ ^.La Iä| j \ (\j(Xp.AJj JpC^I tpj L cXJcXrtLuj * pJy+£lA
J ^ l c X j l^ a o l o l ^ < ^ ^ O ^ ^ l J b > > y ^ l 3 C j ^ ^ l l <XajLwIa
< y - * - y o l m j Là (X j (X j j .j A ^ | Km^cx o !‘ c *ju jJ
Htec auttm funt nomina e or urn:
de tribu ReubenShammun fiHut
Zaccbur. Be tribu Sbimeon> Shu-l
pbat filiut Mori. Be tribu Jehu,
dab, Cbaleb filius Jtfbunneh. Br|8
tribu l(h(h’tcbar)Igal filiusrjojtfb.
Be tribu Ephraim, Hofhea filius f
Nun. De tribu Binjamin, HaitiU
filius Rapbu. D e tribu Zcbulun,
G addict filius Sodi. Be 'tribu Jo-
[epb, de tribu Menaffeb, Gaddi filius
Sufi. Be tribu Ban, Ammitl 1}
filius Gem'alli. Be tribu Afi>er,Stm
‘ -r filius Michael. Be tribu Nafb-
•li, Nabbi filius Nopbfi. Be tribe 1
Gad, Guel filius Macht. Har fu '
nomina virorum quos mifit M ß
ad explorandum ten am : & appel-
lavit Mofhch Hofhea .filium jw
Jehofhua. Mißt igitur eos M fb
ad explorandum terram Cbenao
dix it que illis ; lte h ie per Meridiem
, & confcendite mont cm- Û:
videte terram qualis fit \ & populum
fedentem in e a , fi validas fit
ipfe, vel debilis-, ft pqueus fit,
vel multus : Et qualis fit t
in qua fedet, fi bona fit, vel
la -, & quales urbes in quibus ft-
'•t, f i fine caßellis Jint, vel cult
tfiellis: E t qualis te rn , fi pi»-
luis f it , vel macra ; ft fint inti
arbores, nient-: & con fort ate vos,
at que tollite de fruftu tern .-diet
autem il l i erant dies primitiarut»
Afcenderunt ergè “
ploraverunt terram, i defi
ufque ad Rebob ad introitum Hi-
math. Et afcenderunt per Med''
diem, venerunt que ad Hebron
ib i autem erant Abiman,Sbefhii
& Talmai nati Anac- Hebron
verb feptem annis adificata tfi
te Soan uàgfpïi, Eerveneruntv
que ufque ad torrentemfcfhchol,
& abfetderunt indè palmitcm &
hoir urn uvarum unum P0,‘
taverknt ilium veftabulo met du-
: & de malogranatis, & ft
ficubus. Locum ilium 'vocalist,
Nabal nfkchol, c auf à botri que»
■ bfoiderunt indè f ilii lfrael. - Jfi
ever ft funt ab expiorando terris»
i fine quadraginta dierutlt.
S U - i z r m
* 7 O T y p { n a r n u ï n
N U M E R I . C a p . XiV. 16
srsyi'r V S Ï HÊi HÇIÇJ? '? ni1?! prw niVi n®a rnV irtsi iVÿji ipV’i
; ayiKI «a1«ri’ luls’pni snippy *a rn.pt xojna jirf? Q’risi pppV p ssp
aPn t<Tav BjrrnVl kmtw n o » wÿ '’’yriBsi P nsD’i
M<\n’pi syisa p’n”i m / «ppp a n s pmV bbs : mp’s ]ni s p Bpni
’iip'TPy p1» » : l?rt tu’ori jnp’i pujp p^pa f|isi spnViapppi’p n p n y
py pan: ’sjyjpi Krtiw? □- ’spin» ’s p n ’i w n i t^onp ypsa ppn:
tçki n®o ni1? ju’rt'SKi spy n? pSa p’n®i orw : sp p l’ oinfi Wyi sd; ! S pnBi 5 * l i l ' nn’mui ppp pp’p
3 rasy ip’ppp snpui D’BJsni : np
;'D Ip’BSl IS’ÏI’1 : SOJQ Sl.rt '(’pH QHS SBy ni1? plD’Qp S üU s'? 1-1QS
ifiinh na spayn sy is -vcoh VsaB’ pa ni^ n rr i'ï’Vsp syas ^y ®’a
ii’a jpa’Q nn spaa m ssy Vpi j’yppp s ’n »pan’.sVBp/a syns nn;
S3BBJ '?;»? j’’çn_ s j’ini sp au nppja pay pa sna^ n: sa’ori jani dbi
: iin’Bsa ’sasa ppap sapn p a ra l’sopa m
P ’
ny’apnsi sinn s^?’1?? ssy lapi jifi’Vp n: n p i snBaa 'aannnsi sbth
a p n s Syi n®o *?y iDynnsi u^’i : jinpa1? sniaa^s;1?'^ sinip un1?
saapoa is apXDrt sinsa san'ap ;sv? sn®pa Sa jmp nasi 'tsib; ’aa
wanna hs'ah s in syps1? san; *7’yç p sa1?! naPi : san’ap afVt p n
nas’i : tx rv x h aman sa1? aa swVn la’a^ jirn sa.^BBi Ma®? '»uyapa
Tinai if, ta p. y ’iB.a 4, ’aa1 ian’ lân'îipSo ri-t*y; uaa ’ins.'.? naa na-s--i
-- - ........ , îr-iBa U’aansi >s’i :anxo?3inai
' • ■ ! Mn®pa 73 app ilrt’ss '-ni jnnsi
«jwyas n? ’V?sa ;ç mai?: ia a1??' J« aa, yipinp yBin’i : Psa®: ppa
: ina’Bia1? lyia
T a rg . J onathan B .U z ie l . Hierofolymkumm.
Ec abierunt, ac venerunt ad Mofem 8f ad Aharonem, & ad uniyer-
fam congregationem filiorum lfracl in defertum Paran , in
Rekim: & retulerunt ad eos rem, 6c ad univerfam congregationem
& oftenderunc illis fruftum terrx. Et narrärunt illi , & dixerunt
Venimus in terram ad quam mififti nos , & ueique projert lac 8e
mel, & hie eft ejus fruftus. Veruntamen fortis eff populus qui habitat
in terra, St urbes munitx in quibus habitant magnz valde , 6c
etiam filios Anak gigantis vidimus ibi. Amalekitz habitant in terra
meridionali: at Heth»i , & Jebufzi , & Amorrasi habitant ir
monte , Chanansti autem habitant ad mare , & ad limitem Jorda-
nis. Et impofuit filentium Caleb populo, & afcultare fccit eos Mofem,
& dixit; Afcendendoafeendemus.
8c pofiidebimus earn, quo- Hierof. 31 E t ßlc re fccit.
niara poterimus obtinere eam.
Sed viri qui afcenderunt cum eo dixerunt 5 Non poterimus afeendere ad
fopulum, quoniam fortior eft nobis. Et protuleruntfamammalam contra
terram , quam cxploraverant, ad filios Ifrael , dicendo ; Terra
ad quam nos tranfivimuS ad explorandam eam terra eft interficienJ
habitatores fuos morbis , 6c univerfus populus qui eft in medio ejus,
funt gigantes, praedici malis moribus. Et ibi vidimus gigantes filios!
Enak de genera ione gigantum : &videbamur apud nos ipfos tanquam
locuftx, 8c fic videbamur apud illos.
E C A P . X IV .
T elevavit omnis congregatio , & dederunt vocem fuam, 8c fle-
verunt populus no£te illa : & ftatutum eft illis ea noße ut flereot per
generationes fuas. Et murmurärunt contra Mofem 8c contra Aharo-
nem omnes filii Ifrael : 8c dixit illis univerfa congregatio ; Utinam
mortui cflemus in terra iEgypti , aut in deferto hoc utinam mortui
fuiflemus. Ec cur Dominus introduceret nos in terram hanc, uc ca-
damus gladio Chananzorum ? uxores noftrz, & parvuli noftri erunt
in przdam : annon melius eft ut redeamus in iEgypcum i Dixe-
runtque quifque ad fratrem fuum;
Prxficiamus nobis regem in caput, Hierof. 4 Pommus faper
6c revertamur in jEgyptum. Et y regem , & revertamur in e.
inclinaverunt fe Mofes & Aaron gjptum.
fuper facies fuas coram univerfa
congregation« filiorum Ifrael. Jofue autem filius Nun_8e Caleb fi.
lius Jephune , de exploratoribus terr* , feiderunc veftimenta fua.
Verfio *P E S I C A jeum Intcrpretationc L A T I N A .
^ o l IjÿfyJ \f^ ^ j
{ f f i r3 ( i^ l^ o l L I j ä l r i ^i s3 <3 ^ ^ 1 O ^ p J cX ^ L c j cXÄa ä j
,aj^ o o b w o l ^ !■ ■ *! * o l
Et abierunt, ac venerunt ad Met :
(heh & Aharon, & ad univerfui
coetum filiorum Ifràel in defertutq
Pharan in Cadefh «ir retulerunt
eis verbnm,& univerfo coetui,often '
dcriintque eis fruRumterra. Nat
raverüntcjuc il li, dicentes ; Pe>
ftfii nos, & etiam prabet lac «p-
mel,«ir ifie eft fntÈius ejus: Ni
fi quid fort it eft populus fedens i
terra,«ir urbet cqfteilata magna ac
•modkm : «Sr etiam pueros Anac
O b ob ob O l c S ' ^ y p J cX j cX j U t l C vidimus Hile.AmaUc fei
* O Ä 3 J o l y ^ l o l o b ^ 5 ^ I aamjJ
A T l y j l p A j | O X * ! —■ A m ^J |4^ä o ) ^ e X c u
A^=» ol 0^1 ym ^ cXjcX^I A-^J o l » ob * ot
Kj\ (Xj^jSssx A^j (J-Aaj ol cSfi^ ^^1 * UjI ol b
(jpjt-y | y j| OAyÊ=» C &>* pU.A«cXé=aJ [_ A ^ î f^yAAj o ! ki\yMJ
ç J < X j < \ j I ä | j * b ;|cXj| < J ,Ia £Sj A o l b - A - * p J c X j c \ j A ^ | o l j o l <-***-»l
O ^ ^ U j I 0 ^ Ä o l ->l c-ft-AXi o W ^ o l f t
r ! ^
* J .^ s i5 *
b o l j*^3 o l aXaAi*wj^ o L - j I v^ J ^ I f t * aX j a IcXj o l <-*v**!a o f
v a *^I- oi^- o l A-o-A o I-am*, I' K 4 .À o y * l f t b ^ afMj* f *I X / c X i X i ü
o l (ij-A-O o l J ^ l ^ ( j - l o ! l f ^ A j b p ^ A y ^
U j I» K j La (X ahamL L > ! ^ U~il b y o a La^I# ,^ |
us illîc . Amalec fedet
Meridiana : & Hittaus,
Jebufaut, & Emoraus fedet
monte : chenaanaus verb fedet
juxta mare, et ad ripam Jaxden-
Ëc tacere fecit Chaleb populum 31
erga Mofhth, ac dixit-, Afcender. '
do afeendemus, & hareditatem ci
pie mm eam'-nam valendo valcbimi
in earn. At v ir i qui afcenderunt y.
cum eo, dixerunt ; Non poterimus
afeendere in populum , quia
fortior eft ipfe rtobis. ' Et protule-
runt infamiam terra qui explora-
vêtant ea, apud filios Ifrael, dicendo,
Terra pér quam tranfivimui
ad explorandum eam, terra dévorant
habitatores fuos eft ipfa : «fr
omnis populus quern vidimus
medio ejus, funt v ir i menfi
Ibi praterea vidimus dinaftas filios
Anac, ex dynajtis : era
mi fque in oculjs noftris peut lt
eufia, ficque eramus in oculis ec
rum.
C A P . X I K
K^Ußulit itaque univerfus cam,
dederüntque vocem fuam , fltve-
r«fque populus noble illâ. Et mur-
mravemnt adverßm Mrfhcb &
Abaron omnes f ilii Ifrael J dixe
üntcpic eis univerfa multitudo-
Utinam mortui fuifleyms in terra
tÆgjpli , aut in deferto hoc utinam
mortui eff emus. Et qttare j
Dominus introducit nos in terra,
hanc, ad cadendum gladio ? uxi
noftra <&• infantes nofti
; in prtedam: nônne bon in
eflet nobis revert't in o£gyptnm,
. A A _ „ . A D'tXerwttqaç qàifqpe ad fratret A ej^lj Emt aCÄa-> * f-i-pp j\j) \SJb" rff™'} ^ " * ** ^ cecidit Mofhcb eh- Abaron fuper faÄ
* a A^.A o C j ! b.çftgar/OTà filforimT^a^Je.
v * - v V- I * ** V _• * v * ** *"*" „ " T bofhua vtr'o fifius Nun, & cbaleb
filius Jeph unneb, de exploran-
» jj oLJ ] f A <Xj£j£==> pH» ol f A ol"A^=*> (_$waj^Jä ol o! bus terram, feiderunt veftimenta