»
3 n a î t r a G E N E S I S Cap. XX.
’ t f î ü ï T
aiVin’nnsnini*?p 3<s ’a*?iyn'
nVanps ovipi i-sey iirwa jp jn
rrh'? «|io?>Q na w a 1? wji| ip
ijj n*?ni iiap me*p sti si; Ç *
: pJ'np pljfat irnn 'h’ni ;pt
y - i s 'S3« ' n *?yi p n ' p s i a n a 'S3« *?? p ' i i s i >=ipw<i : a i j ? i*?xa tp n
t o t » m : r - u i n s i s i B i p a s ’n ' x p i s i s i p i p p ’ Vp N m | g r a « T ?®
u p p i 1? rp a n i a s i n 'j i i a i n \ P i ' p i i K i V ’P i i ’p n i ? ; ni*?2na
jp u i1? p ’*?pi *?p'i V u iV n n a p j - r r r g ’ i s i ; i i p n i y s n i a f< n p ' s n
g j j n ip n ? a n ’p*? * ? 'n i n u n a n » n r a p iw u a p n in ; s i i ;B a a w ip i i
n o s n i i r r r u a p r n n ; s i n s n i y a a '
a 'D N U ia s s rn 's i* ? f - u i a i m M
r n j s a s : 1? ? 'n r o '? É t è $ g | n ’ *? i o n
î-J p is a l i ’ j? nail 31 ’a*?\mi’ j jt
; ^y-is*?3D!0’3a|niV «laiipM
t e w p \ r u T S i a m pTarg". J o n a t h a n B. U z i e l Hierofoljmitgmm
.«liraa rn'rws n^pnpsi oam
rrrya n|1D3 'in na pii:p*? Mas1??
'sonpi iinruao min S j m aw
jvipy 'niDi'sa snVpa nona *?ibqi
cbw'i : nj?ni may s i ’aps’i sn
*i si’psii sin»1? sisxa anna« Dips;
Et refpexit uxor ejus poft Angelum,
ut cognofcerct quis tandem finis ef-
fet domus patns fui t naih ipfa erat
ex fiiiabus Sodorcutaium; & quia
ipfa peccavcrat in fale, publicb
punita eft, ecce fada eft ftatua
lalis. Et furrexit Abraham mane
ad locum in quo miniftrabat in ora-
iione coram Domino. Et refpexit
yerfus omnemterrä pUnitieijSc vidit,& ecce afcendebac yapor terra tan*
quam vapor fornacis. Et fadum eft cbm perderet Dominus civitates pU,
nitiei, & reeordatus eft Dominus juftitix ipfius Abrahami; & eraifitLot
le medio fubverfionis, dura fubverterfce civitates ill quibus habitabat
Lot. Et afcendit Lot ex Zoar, & habitavit in monte, & due fill* e;J
cumeo; quoniam timebat habitareSn Zoar: atque habitavit in fpclunca
ipfe, & dux filix ejus. Et dixit ma-U j
rn’Qji mi ^ir iDi ibn Smq8 rv 8TV8 «"o'? i 8jnH
napi «ni j>iinn ion rv Vgftw ;
riini 'ii’i : mpp'pa jrr «£? naaö’pa jrtj «V; «nias oy rapaii; «ren.
ïi’3'ptti3 ï>3a« pp 'ttipn Pi'pp?? -na t-in sni'yi*? t-inai rpp«i «inpl'p
Ppimii : pia «fiaso a’;p3i n'pp 'iflia'ti '*?ip\ mna p u;*?’*?? =1’« nip p
n’pp ng'aisi ^ni'pi nepi 'ni nan pnias nï «mn >W IfW*}
: pniasp bi*7 n?a i'rnn papn«i pinni : map'pa s*p.na?Ba? pi; «*?i
mm nnapns mniaso o n s asia m’piji nijnamran rn'V'i n*?ni
nnpi-. na’ nTV U i ) i s snn.'P',’ ni'Sïm pi mol? np 'saKioa omias
jpi np ms3iay sapi pnias sin m’n snias na ans 'ap ia rvaip n;
:p iN a i’
a n in s i s ^ i jn u 'a i Dpi U’a a w s p n i p i s 1? a n i a s ja n p *?»3i son
ijV a n s m â i 'm 'n 'n ln s r r n n : s nito '*7? o n i a s ip s i n a s i : v j p i
u .f« ’ : niio n ’ l a i m j i sa*?a
ï i i p i t ^ a b a , 2 u w ,
finitftM«A/alà. »/?«, * ( , t t j
gm tintin refitmfii,, _JJ |
ƒcm mortm.
I us So dom am & Gonporrham, gj'
jor natu 8c ad minorem; Pater nofter
Hierof. 51 Etvirmnefi i„t
fenuit, vir nullus eft in terra adi
ra, qui conveniat nos juxta Ut
ingrediendum ad nos, juxta moreral
totius terra» - “
univerfx tcrrx. Veni, potabimus|j:
patrem noftrum vino j & ciim erit eb :ius,------------------ o habebimus cum vu I eo U(
•
vivificemus de patre noftrofilios. Et pbtaverunt patrem fuum vino nofie
ilia, & erat ebrius: 8c furrexit major natu, & coivit cum patre; net
cognovit cum decumberet ipfa, nec cognovit cum furgeret ilia. Et
fadum eft die fequenti,ut diceret major natu ad minorem; Ecce jam coivi
vefpera mea cum patre: potabimus eum vino etiam hac node, ut inebri.
etur ipfo 3 turn ingredieris & coibis cum eo, ut refervemus de patre
noftrofilios. Et potaverunt etiam node ilia patrem fuum vino, & in.
ebriatus eft: & furrexit minor & coivit cum eo 5 neque cognovit dum
decumberet ipfa , neque dum furgeret ipfa. * Et prxgnantes fed* funt
ambx filix Lot ex patre fuo. Et peperit major natu filium, 8c vocavit
nomen ejus Moab 3 quoniam ex patre fuo prxgnans fada erat: ille ell
pater ipforum Moabitarum ufque ad diem hanc. Minor etiam ipfa pe.]j||
perit filium, & vocavic nomen ejus Barammi 3 eb quod filius patris ’ '
ipfius erat: ipfe eft pacer populi Ammonitici ufque ad tempus hujus
C A P . XX,
E t profedus eft inde Abraham in 1 erram Auftralem, & habitavit it
Rekam 8c Chagra : 8c peregrinatus eft
>uxorefua3 Soror mea eft : & mific
Abimelech rex Gerar, 8c accepic
Saram. .
Gerar. Et dixit Abraham de Sara
Hierof. a Rex -Arad.
Vcrfio S 1C A cum InterRretatione L J T 1 N A.
I o t s lÜ j a r&A o f Uftfijt J o j y sm ^ S L j i
t l J j i ijJ * (j-ta o l i j a (X«| (ÎUjIj (Xj§5
o! ol^* pAj-il ^ft lii» o l
j i j Ej O * J ^ r ° *^*1 , f * * - y j A ^ 1 1 * ) - ^ o l
^_jl 03^=3 j i jo l J A ^
ol bjj 0^Ä b^l ƒ•?' O'XvL Ay*2 L«j|^)tXj olj
jt\j (X* Lj| I ' - l ?i ^
ol O^AJUwa A ^5 ol Ji^ 3 j |yl o l jj! jA — ol^^
jcXj cÎLÂj I j / jS ' o \ J+P3 o l j l * o l
• tö-jl pj.J I j j - ^1 _,ljl IaJ U m jAJ .. J^jl fir*
UvwjJ^ Ajj jl^jl^l cX*Aw^ o!uw^L^-ftll—o l - l
j ^ iX aj l j j * o L j | o l o J y ^ A j A iX jiX m y j ^ J l * o l j J 0 * 5 o l 0 ^ X ^ " ^ O *
38 0 juJ 1} C I ' _yl pli
Dj j <j^l f Cjä-f ol>*o jù-> J ffejld ÿ
* ^ aQ 3 *
^mwL / U wmIa^
* y,n (XjLÄwJ ^UuÿAi ^j) ÜMid/i y*îyati ^ | ^ ! LaJlisna
[urgent Abraham mane, ivit ad k
cum ubi (letorat inprafentia Dei. Pro
fpexhquc verfus faciem Sodom (
Gomorab,& verfus univerfam facim
a illius planitiei ; vrditqKe &
ifcendebat fumus terra pout fmm
fornacis. Fuit, ciim corrumperet Dm
urbes planitiei, reeordatus Dm ipliii
Abraham, emifit Lot i medio fubvtr
fionis,cumfubver(eret urbes in {»ihl
fedebat Lot. Afcendens autem
e Soar , ƒedit in monte, «m
filia ejus cum eo : quia timebat fa
dere in Soar, [edit in ipeluM
ipfe & dute filite ejus. Dixit majti 3!|
ad minorem natu, Vater noflerfti
neque vir fuperefl in terra hac
inpediatur ad nosfecundim viam.
verfa terra. Veni, bibere faciam
patrem noftrum vinum, & conctmbt
mus cum eo, ac vivificemus proltt
de patre nofiro. Potum igicur dedenin
patri fuo vinum ruble ilia, & ir^tdi
\ens major concubuit cum patre fto:n:
cognovit ciim ilia ac cabaret v|
_ 1 furgeret ipfa. fuit auteo pofitt
die, ut diceret major ad minorem, l
concubui befiemd noble cum patre me
bibendum prabcamus ti vinum ctiffl
buc noble:: veni, atque concumbe cur
eo, e!r vivificemus fobolem de petr
nofiro. Bibendum igitur dederunt tA
tarn ilia noble patri fuo vinum ; ft
genfqae minor natu concubuit cum «
ipfe verb non cognovit ciim acctibm
ilia, vel ciim.furgeret ilia. Gravnh
faltisduabus fiiiabus Lot a patre fw
Peperit major filium , cu\us uom
vocavit, Moab: ipfe eft paterMf?
ufque hodiii Minot qutque, even
ipfa peperit filium, cu jus nomen f
vit,Benrammi : ipfe ^ peter fiv°rltl
Ammon ufque hodti
C A P . XX.
~^\.Anfmem fuam ÏÏÈkÈ'^è
Abraham ad terram Wmp&iA
fedit inter Cadefh & SfflE;Mus »II
inquam, & Gerar. W m / S II
Abraham deSarah uxorefua ,
mea eft-, mifitAbimelech rex
it accepts Sarah.
3 i r a n n
P îrûv Dinn" Targ. J o n a t h a n B. U z i e l . Hierofolymitanum
IÜ4H m*? V .P li? iQlD^Q^Oy? St venit fermo a facie Domini ad Abimelech in fomnio nodis ; 81 dixi
lp p .^ B ? i5as! : iajV sVyaa s ’ni no:si stinis pp’p Hp n''.n iijs
I - Ï 'on im an s*?i j’qap nan \\ nasi n a s p p 1? na?*? a’lj? s 1?
j s'n i'is:«''ii «’’I h n s i’*7ia s sin s*?n t~»*7n : *7’tJj>ns s:’ia
I ^.ppujjiow. I a s i : s i m a y "T n is a n i’aaVnio^pasin 'ns
I iü ri'P?1?1 K ! >T!3? ip?1? ma'aipa c a n s ’*73 'pip ^is !^p*?'na \n
-anpi • ns}*? ai??Q*7 irnjjaii nj1? ja ip? 'oii? ?iann*7Q ^1’ t<3i<
l .ï ypo Tjn'1? ,'si 'nni ij^y ’Vai t~iin s ’a3, c a n s na? nn's a’ns jpai
I jnpi snaaM*7n'as D'npsV aatyn • i^ n '- i a i rn3s ’nicn nnp'p n s
[ f i - t v h w n a u i*7’rini JU i'anp ;'* 7 'sn > i 'D 3 n s *na n i '“ i’V.n' ' i i ? y ln d j
jnsu*? n’art IJT3? ™ tow Carinas'? Tzaras t^ n p snp'i
'By rinay Knayns1? jn w «Vi j'naiy san sain »nia*?a *7pi ''w sirn s
I'-n t^oan? ri_' n n ay a n ssn 'o n mnearnas*? ij^P'as npsi nas'i
nn snnsa ”.n sn?ni n’V unS ’?a^7a n n p s a n s a r r a s nnsi nas'i
Nii’sn sns n n a 'rins safiipa anal 03i nnras pp'p *np ’33i*70pn
*dÊSfi.iya 13 nini v n imps1? '*? nj.ni f^o'snoapa s? ana sm
1 8 ipj;' jinayniTi’nia’a m*» n n p o sas n'aa n’pspi sniiyu 'n^s m;
^nin'. ;sp ifto’as 3'dii npn : t^in 'nsn ’*7y n o 's )an*? n.njn snns
I t i l l Ü Ü im 'nm s — ... ^------l ------ ----------1---------------
l^ n ’ s n i p ? r n i t p Y ' 16 ’n W n ’
InnssM sn ipnsV'iDpi |’y*?D ^*7»
( r y p n ’D a n s i > f e n n a i i ’V a 'n ;
To H IP' in il’*?!?? o n t j s i
X n nijams n*?ia *?pi 'ay , rnini
1 ’*? riin i r ip Ha rran? i*?s
IniasyTis^n plain«; npp|S3s
: ipn; n'nan «*? n «i>’ia
h amsi an ia «*7 ann }’np«i
'y*7D =)*?« rrart; tsn in« mto
sinnn y1? |i3'« t<n iiins*? '[Dai
«;*?'*? ij’W ip n'pansi tiin i’3”pi
n ; n 'a . 1 ’. i*7’«n ii'n; r r n n i s>nn
np’pa t~jjiirt r^V 'V rnini *-ia
cans onias yin s’;*7’p inaiinsi
inrnru« niiu ’33*7 ijVp’asanp «*?
ipsi ;; Dip an ia s 4?; ‘nVsn’i
I’in3’nii,n'nn3« nn yipni« n'_ j;
Hi 3 Ecce tu mortuus, propter uxorem qùam abftulifti vi : 8c ipfa eft
Sed Abimelech non accefferac ad earn polluendam : itaque
dixit 5 Domine, an fitlus populorum qui iron peccavit, cui etiam conveniens
eft ut in judico àbfolvatui», interficietur. An non ipfe dixit
mihi 5 qubd foror effet i 8c ipfa etiam.ipfa dixit, Erater meus eft ?in
veritate cordis mei, 8c in, puritate manuum rocarura , feci hoc. Turn!
dixit illi fenno Domini in fomnio 3 Etiam coram me manifeftum. eft,
quod'in veritate cordis tui fecifti hoc, 8c prohibui etiam ego
peccares coram me : propterea hon permifi tibi ut accederes ad earn.
Et jam redde uxorem viri, quoniam propheta eft ; & orabit pro
8c vives : qubd fi tu non reddas, fcico quod rooriendo morieris,
8c Omnia qux tua funt. Et furrexit Abimelech
omnes ferv.es fuos , 8c loquutus eft h^c omnia veiba coram illis :
8c timuerunt viri illi valde. Et vocavit Abimelech Abfahamum , 8c
3 Quid fecifti nobis ? 8c quid pfeccavi fibi, quoniam venire fecifti
fupermc, 8c fuper regnum meum peccatura magnum; ? opera qux
funt reda ut fiant, fecifti mçcum. Et dixit Abimelech Abraha.
Quid vidifti qubd fecifti hanc rem ? Et dixit Abraham 3 Quoni-
iixi in corde roeo, Tantum non eft timor Domini in loco hoc
8c occident roe propter uxorem meam. Sedetin veritate forormea.
filia fratris patris eft 3 fed non ex familia matris : 8c .fada eft uxor
Et fuît cum quxfiverur.c errare facere roe idololàtrx et exivi «
iomo patris, turn dixi illi} Hac eft beneficentia tua; quam facies mecum :
' loco ad quern ibimtis, die de me, Frater ipeus eft. Et accepit
illqs, 8c dedic Abrahamo : 8c reftituic
Abimelech oves, 8c boves 8c
illi Saram uxorem fuam. Ec ad
Saram dixit 3 Ecce dedi mille ficlos
argenti fratrl tuo ; ecce ipfi funt
tibi velamen oculorum, pro eo
qubdoccultatafuerisà marito tuo
node unâ, & viderim te 3 nam'
(i darem quxeunque habeo, non'
effent fatis.Et difeeptabanc verbis,
& cognovit Abraham, qubd non
appropinquâffetAbimelech ad Saram
uxorem fuam. Et precatus
Hierof. 16. Et Sara dixit, E ti
dedi mille ficlos argenti fratrituo
ecce illnd argentum datum eft tibi
donum, pro eo quod occultata es ai>
eculis ipfius Abrahami mariti tui
noble unâ, (ft propter omne quod fuit
mecum, ( nam propter omne hoc corre-
pta eft) ecce ft dcrem quicqutd eft mihi,
non J urn ego tantus ut fufficcre poffim,
(ft approbata fint verba, (ft cognojcat
Abraham juftus quod ego non cogno-
vi .te.
eft Abraham coram Domi no, 8c fana
vit Dominus Abimelechum,
le uxorem ejus, 8c concubinas ejus, 8c dilatati funt.
Verlio (P E 3} S I CA cum Inçerpretatione L AM B H
\Ä | CJj o l o l C ^ L a j I# IcXcv (X nIa j ***
y -> - J ä U I d a o I s T o L c X - i i î L L a j Ij * Aj \a
J a ^c^Lo-J^jA o l A-wwï ( J C^ÂÊrs» o l 0 I5 o l A j LA
?T o l *—’la 3 --jA IcXo-jL o b ^ = O"™
.a ltX j ^ j ! o ^ - j o u f I L ^ o l I r 1 c y " o j \ S A ^ i J J J * ^ - " U - o *
1^X11. _JA O J T o L j j j I Lm ’jA x X J AT"Sj.A o ) O il O ^ Ay^ = .jh * O ^ o ^ i y ? Ljy*]
■Au^ ^ xj O b y * A5(^)!cXj LI 1 * ^ ^ç*XjuXmi ^ 1T.. >1^ (_5 '"0"^5 '3 *^
JÄ o L u ! o T r ^ r U i ^ O l ftZiamÜ, Zdmufrtt hmi>
~ Vr ^ V w w . * * * * . ' *** I'de-DeindevocavitAbiaebcb
j L ^ La J^XJ (jj! ^jLawjI^ . aÆ^
^clibjlS’ ^ U a o . QyJ*C^a Lw^L f j \ A Î^ aJ Ajäj L^L
q | AT*-" A c a . pA ^ il CuvSfT!,u. y . J ' L ^ c \w | '-*
U) LaXmjj . j | Jj.jo A )cX & LamjXJ A.JtoLâ pLÄ^ra A) pA jj| L v S ^ s
* ^ <i>^J O f t * Aj A.o Iä o l ^ ^ X js^j iX j f^yj*
j J J - aä3 ^ j ) o L p j u f - ^ ( X j cp -p ts *J \ I c X â .^ l-A-i-L a ^ | q ^ -
^ ^ L j| ( \ j IlwJ JW U wnL / * ^ 1 Lä o l ^ 4 ^ L (Jft’lS 'J A^|
cXj !^j.Ê=3j \j p4j~»L ^|c\ j
p ^ w p^IcXj o \,ajI Uvi) lX xj
*l5 "cX*u CvSL^oj^A^i > A ^ l | ^ ^cfjÀyXJ
p cid y ÿ fcXsk p*^^
D e us ad Abimelech in
fomnio nobluylicens et-,Ecce tu moritu-
m es propter mult ere quam accepifit :
ipfa enim mulier maritum bdbet. Abimelech
verb non appropinquaverat illi:
Sc dixit-, Dens,mm gentem etiam jufti
occidcs ? Annon ipfe dixit mihi, Soror
•fi ilia ? & ’illa etiam ipfa dixit,
? r meusèfiipfe:in perfemone cordis
mei, &• in puritate manuum me ay
feci hoc. Refpondit et Pens in
fomnio, Egoquoque illud tiovi,quod in
perfectione cordis tui fecifii hoc : ego
etiam retinui te a. peccando in me, propterea
non conceffi tibi accedere ad
viro : quia propheta eft ipfe, & orabit
pro te, & vives : qubd fi tu non revit-
ti feceris c a m ,fcito quod morte morieris,
tu &• quicquid e f t tuum. Q u q c i r e s
ànteluculp[urgenl Abimelech mdnèico-
ws fuos, & ipfe fer-
bailh ‘
monem hu.
uiq dixi ,
loco ifioft
r mea. Et
tris mei eft ipfa : tantummodb
m. Fuit, quando errore
opinijiii a a r a ä i tm
0 patris met : tunc dixi ad
1 beneficentia
m, In omit loco
lederne-, Frater meus
in oculis t uis, fede. Ad Sarah
» dixit, Ecce dedi miUi
tri tuo : ecce if ft funt
Orante
Deifanum reddidit
uxorem ejud, atque ancillas ejus :
pepertrunt.