à ü
b ^ ’ i f iy p -^ r u v a u m "
jinni1? 'n'D tb ?y 1".0 DnS 19
i f f l ó i * a i p , |V?Q JM
: \'iw i ’nn; 'W i-un i » 'M a i
V a i p j a W r iV v ? g f f l o m 21
r n y ; b-p v i U3 n u a m i i'n1? )')jw
t e r r a i t s j i V i » « a y j a ’o IHJ1?
: t - iro n » ru irq i
an» nynsi t^n"n now ï-ua*ni"
in « sn y i r p w n n s o s ’;®» v b
-\y_ ciip jwt forsna joani l!’1\
l " \ n 1’4'n | s r a f i ij jrm 1? 'ryn »V
in i'onn f t f l y a a « n in')'!>
E X O D U S .
Targ. Jonathan B-Uziel! Bierofolymitmum,
'ïpa yn ii »ini j M ^ H Dli?
nrtn i'.'Sfno j'i'n t idi lTM'S
I B ... I . B B | , . , „ « n ^ n V 'in o i» in u ” i ; üSiia1i?3Bi
11 Y f l ,3? ’ W « y ? 3 s V n i _3 “ i “ i t i • * * f f l * W ' 3t?'
! t^ n a È « n a in ? r r a i s n n V p n>a%M t s p o ’n i'n V s jn i t * r l q a® o w *
“ t Vivri JBbJÈJ ‘r ? io'd) rray b f i tr» B? pa.nVi® f-Jon 331 is1'
: i io 'ip p « r n a *734 r n 'J p ^ p n S "!C?? ’P 1l' 1' i?
a
’naai' n ' «SiVna M i jn '; « nV a a a 'n V i flb oatii^pi « a a i o any 'll«! iV i
i v¥ ’ ’ ! t L -him mvrnvw
Ec dixerunt obftetriccs Pharaoni; Quoi liam non ficut mullcres ^.gypti*
judex Tunc s quia fcdulx funt & cogi ofc tnces raence fua.antequam vcoiat
ad.eas obftetrix atcollunc oculos fu- . . • .
- -- Hierof. 19. Scjtomam vivaciora
funt: antequqm Veriiat ad easob.
ftetrix, ipfa orant coram Patrefa
qui eft in [cotlis, & ipfe audit eat
& ilU pariunt. j ao. Quoniam ti
muerunt obfte trices a facie Domini
& acquifierunt fibi nomen bom
in medio atatum, & fecerunt illis
domos; domum Levitarum &
i t o 'iV.ua
Itswrra'iznp, ja ijani m ’fini'N
1 I L # m ? r y * r â r jy i
«Da n1? a'ayn'Ki iww1? m an» aa
os cum oratione.orantflc petunt mi-
fcrationcs $ facie Patris fui qui eft
in coelis,9e ipfe exaiidit vocem pre-
cationis earu, & ftatim exaudiuntur
Sc pariuntj& liberantur in pace. I t
benefecit Dominus obftetvicibus:
Sc multiplicatus eft populus, prx-
valueruntque valde. Et fadtum eft,
cilm timuiffent obftetrices a facie); ; «w»j j “ »»»'" ^ u,t?
Domini & acquifivilfent fibi nomenlj i mumjacerdotn magm.
bonqm peromnes xtates, ut xdifi-l '
caret illis fermo Domini domum tegiam, & domnm Iqcerdotu magni,
Cdm autem vidiflec Pharao hoc, tunc prxeepit univerfo populofuo, di.
cendo j Omnis filips mas qui nafeetur Judxis, in fluvium projicietis eum.
onincmautcm filiam vivam copfervabitis.
: i m çh M ntaw-T-Mivn: ? ^
inn-i : m a ^ m n n i
iqV*p is onn n'H1, nçm prrv >vn'v) ^ids Ta ht1?1! t^nri’K may^w
ain Hf asiss nin «ai »‘n ; î—lycin liaonpa 1'nai nVp n'napo«i t^on
’ ) . i4» ’rsiiao ’»asm m’napo»?
o JV ? “ a s s p n w v t i i * x t m v 'J ^ s n i o m i ! - in n ’ia n f t r b ’f i
! I f ï S I V r a i o n f w t^ n s ’P ’ x a o ’na
vÜ T abiie Amram vir qui erat exj
tribu Levi, 8c federe fecit in fponfaj
Sc thalamo jokebed uxorem fuam j
quam répudiant propter decretumj ,
Pharaonis 3 nata autem erat centum $ triginta annos cùm reverla eft ad
eum, 8e faôum eft illi miraculum, 8c iterum fafta eft juvenis
qufcmadmodum fuerat cum parvula vocaretur filiaXevi. Et prxgnans
fafta mulier peperit filium in finefex menfium: & vidit lpfum quod
puer effet vivaciflimus, 9e abfeondit eum tribus menfibus, qui erat nu-
merus noVem menfium. Neque poterat amplius abfeondere cum, quia
Ægyptii fentiebant illam, ita-j _ „ .
que accepitfibi arcam ex juncoj . Hierof. 3- Etpofuiteuminj 1«,
Sc cexic earn bitumine 3c pi-j j ceto infuperficte flumtnis.
ce : Sc pofuit in medio ejus pue-r I , * . '
rum, & pofuit eum in medio juncorurfi, âd littus fluminis. Et ftatuit ie
Maria foror ejus procul, ut cognofceret quid de eo fieret, Ec immilii
fermo Domini cicatricem ulceris, 8c inflammationem carnis in terra B-
gypc'15 & defeendit filia Pharaonis ut refrigerium captaret ad flumen, |
puellx ejus ibant ad littus fluminis : & vidit arcamin medio juricorum
& extendit brachium & accepit, & ftatim fanata eft ab ulcere Sc ab id
flammatione. Et aperuit Sc vidit puerum, Sc ecce puer flebat : & d
ferta eft ejus, & dixit 5 Ex filiis Judxorum eft ifte. Et dixit foror ej_.
fili* Pharaonis ; Numibo Sc vocabo tibi mulierem nutricem exjudais.
ut laöet tibi puerum ? Et dititilli filia Pharaonis, Abi : & abiit pUy
ella, 8c vocavit matrem pueri. Ec dixit illi filia Pharaonis; Defer9
puerum hunc, 8c laftaeummihi, 8c ego dabo tibi merccdem tuam ; &1
accepit mulier puerum 8c laftavit eum«
Plan» onp nanj)n’»i osnm : iP^lnj IT4 V» maaçi N’.1?®
; t^ijpîüa »pHis ’n »ap’o ’aii aam i na’3? a’pyrv np p<ppnn'«'7 P’nap
n am bv saapns1? rayasa n’naa ranroi onispa »ya»a K aïi’p onBi:
ra’ np’o 1»i t<”po 143 i^uaio’n n’. noni p<ani Sy 1^1« miarip’Viyi
1 rannsi nnsm : wan® ïpi t^rm) tp n ’ion’« a'_ ipi »lap’pii KTPTt
: pa ï^in ’«ain; ’43 ip napsi 'Wy npni o s ’,1?® »ni !^;pa_ ra’, rapni
* jo ï«OTji’4p Nin’» T1? ’a.i?’»i Vr«i. r-iy-ja r a 1? m ’nn» nap»i aowfl
* ra’?)«} ’1?'!'» nya s n a ? r b nao»i ao»m : i^ 'jp a n; i f 1? P’^'ni Nia'nin’
4 'aia»’3a.n:’V'?1» riy a an a snV r iap s i a o sn i : K ^ T tw e r f jn a p w j^ p
I ’" . ’ ; n ’np'4l«i tm a n ' wrw’« n3’D3i aamo n ' r n '« »4«i b n ’npptei,
i
n ,
Hieróf. i. Et abiit pi, e ,r
Levi, & accepit Itkefod patri
fuam fibi inuxtrem.
mderunt obßetricesipfi Pt/orob
no» fient midieres vtgyftii
Hcbrxce midieres :jim [tier
ci finit, priufquam venial ad;
bßetrix,pariunt.Scnè fecit iialr
Deus obßetricibus, & mltiplicm
Ipopidus roboratus ejl admdüm
Filitepie, quia timuerunt óbjictri
ces Deum, fecit •eis domos. Pu
cepit Igitur Pharob tolt popul
fiio, dicèndo ; Omriem film af
turn, in fiumen projicietis em
qitetis.n verb filiam, vivant relin
, , A r o j j ; L g j-I22 o T J Ci l à f x S ' *
j L g J t X j ItX Ô . bjs * « X u !)-» a j I a o l
Aæ ^s Ayty&J * o l ƒ■" o ' A T ^ ijj * < _ o lx j iXjcX*.
f t \ j ) M d o T A ^ f c j ] x p \ o | j ! î " »aJ? o l A * * dp-O5 A*4j
• - j a * î <Xg>\dSi
, C b o ï * L S p i S ^ J c S * * ” ' - * & * T.
J 3 « • V • • ’ •. M . . i|[ ErgensautefnvirquidadedirnW
i 3 W ^ a j j * 14*1» A ^ i^ j! « - j S ' i -
■ . . . . „ . . * . . &«.•*«
\ i l ^ £ = . o l s ' o l J b ô L g jj Ü -*3 b * Jf i l (” ~ 5p J - t 3 fO û
. ■ ' .
A o . J l5 > *!y a a IÂ u Ij j * byj o l ç ^ / ^ l
mon pointues msg»m/jsr" .
accepit ei navem junceam ;mgm
jy™ Ao. j JûjI J lÆb*!?3, aIÀJaj * ôjb ol ç^l f 1) ji”~>
id . ° l o^j^fy ol jA A^., <LJ -èy3 *
c|iL'y * lyj\ (XXlwj ol j* jIjaj ol ol yjS2.* O .JO J !a£2>‘ ' 1 *■ '..
** . • - - rf • * * • . * *** A ? ' \hat anrrm fit YOÏ mti # lonlt,
j l i l 5 a j£ = > J \ C J è f 5_ j ! j j \ f y j Ca JUIa. l ^ £ = l i i x j J J c )a j S = o l i r i j l
■ 7 d i l l IjAA t r ,j j A J J; p i x ! ^ A « j3 O a ä J o L '^ a i
8 o ! J j .j A ç , â o|> Aa* 5 '* o l j * j a j <X*A j O l y
s i j . 1 o ! o f j j - j a e j a i_5 >a e .3 o ï o l i^ y * l - " j *
. ^juw^ o l <Xj La^/j d * -/ l i ^ l
arf uvana/m,
tetolita /»f<r F " ;
o/a/t »«»tm <« iM*» " “ **
S , S ixwident mtnum
itctcliiphit e,marn.. Hft8PB'riwVjqH“1“= • *
i»/»» I ^ « « P,”
Ex wrt't Htbrm m& h'!’ i
p- K m
r ir i^ l a l a ?
n ibt .&voctH ad «„*'
Ä m hCImtm «
■ j f Ä f t / f “
!(*».«• «■ »
ego dabo menedemtuant- *
tepit‘mulier puerum, &
a n ia c
T n ’.Vs 10
\ n \ r w m m ~
nisj? n’n’n”si »311 Sni’i
nnpi T33 ’n a’sn nin; riyis
Kh®1’? WS Ä ! r r S H Mini-i mo IP rmo» on» mi® ti’Diy
’iw a t p H l niiiD »331 |U’»rt
| L , l fD ^ r iD S l 12 « ‘JWTV'.
■ S A n «jnViy i n n s M f i 'P
| ?1 s’isp Kinna oip'D1? i ’nyni’J
: M'ins n'n; ipipi snsn n;
Targ. Jonathan B Uziel. H ie ro fo tym itdnUm
Et Crev.it . puer, & adduxit eum ad 19
filiam Pharaonis, & fuie illi dile- 10. Haufi eum•
ûus tanquâm . filius : . Sc vocavit
nomen ejus Mofe , quoniam dicebat; Ex aqviis fluminis extraxi <
Et fuit in diebus ilhs crevic Mofes, Sc exiit ad fratres fuos, 8c '
: MnKQ p H m “iaj ’no 12 1
m t u r ; n p p r a n f a S s n p ’s i js ’i
IP D’»p »nnim.'jps.iilsn’si
h 'pyn m 1?! ni’4 33) ’» i s p î^ in n
sinoi »pj?y i j ’1)3 ’43 ip t^pinn
|L;3!| ,rn U p'il»i S4’)4ri savs p?)i »s’i : »Pna nnopi ’»isp n;
" | ,i,? o u n ’np’p V a - i ’p s hy pi’t jm «ipt n »pn ppi is:, p s i in ’ pppi)
[ L ^ i j ^ ^ j p i '^ i n i»p l n i r n ’ 1? Tpsi io » n : s ip n 1? t o m s imd1?
HE vn-ii ’tn sp B n^ pp i s p s in » n 4N ’ ‘psppV » ^ j a i
sp i pin » p in s n_’ nÿpa ypiiii ynffl’i : N p in sD p p p nK mWipa ip » ’
1’i p i »ypsa x n ’i riyns o r® fa n t in ppyi n p o n i H f t ä f i
L j V>dr> : ni’i
[L , i’jn-lpi s’;ÿi jinsi iss’i : ini3»i Nuy % r-isp®^ snsivp-iin
IL,u i»yni : pniy n \ ’p^«i j’i’pnai m’ni’34 nsarnoa
|iD»ni V jh uni’ ’n-pV jin-nl» p . np npsi imasi 1-113» S»«ntj
l l i j p i j l ü j H n n iin ^ i W i p n I1? « - « J »
IL ND1? N in l»n; m n p i n ’rap 1? td»i s ik h
hijn ‘i s i y i cran i® : t s n i j 1? W 3 | B | | im im n ’. i ’npp«
T n ’ sD)3sp n n p i n ’Fipi t r i j s iw n » Ä n ’n; p ip nyns o ir ' jp n f d
L njio iyi »3D ip nips» ipo tn é v «|tt^ rif* 'tr®V Wï?
n o 4 i pp p n 'p y I 3 in ” P T B ’" 'g n j q ! »npi)-)
n 83’P’i »31 »aiü nSy S tb b i rip nisniiip s i ’) ’? n s ’psri’sT » iB in n ;
»pBinVi^iDi'»?: l i i 'y o ’p 1? f § | n '3i o n sp 3 » ;n p ’n n '.ip yp ^ n ’ny
frya *3S i'?2 s n n ’3D4’ n n ’ p ’tii» e , ,s ? j f e s j , [ n in isB 'p ip
or T s n i ’1?'1 V tm ’ i r r u d j n ’nps n u h-Ibs n ;a - i 't s ip ) py s n 'p )
; r n rfn «wpu »yp»? Ti’in TM na» Dn» 0103.4 n’Dtii »3p.i
die anguftiam animx ipforum, & mu
die Virüna iEgyptium percutientenj
Et prxvidit Moies fapientia men-
tis fux , 8c ebnfideravit quamli-
bet xtat«m, 8c ecce futurus non
erat ex illo ^gyptio vir pcofelytus,
aut ex nepotibus ejus qui. agerec
poenitentiam in fecülum : itiq; per-
cuflit ALgyptium, & occultavit eum
in arena. Et exiit die fecundo,
8c vidit,- 8c ecce Dathan 8c Abi
tarn fervitucem corum : Sc v.
um Judxüm ex'fracribus luis.
Hierof. n. Et Mofes fpi
hntto confideravit ambos pue
& vidit & ecce pro/eljtuf non e-
rat fujeitandus ex illo ts£gJ/ptio:
& occidit <sy£gyptium , & occuL
tayit ipfnm in arena.
„ _______ ______ viri Judxi contendebantT ciurt
autem vidit quod levartt Dathan manum fuam contra Abirom ad per|
cutrcndum eum, dixit illi.; Cur tu percutis focium tuum ? Cui re* 14
fpondit Dathan; Quis eft qui prxfecit te in virum principem 8c ju4j
dicem fuper nos ? annon uc occidas me tu dicis, quemaamodum tuj
interfecifti ^gyptium ? 8c timuit Mofes, 8c dixit; Vere manifeßatx
eft res. Ec audivitPharao hancrem, 8C quxfivit interficere Mofcpli?
8c fugit Mofes a facie Pharaonis, 8c habitavit in terra Madian , 8l
fedit juxta puteum. Sacerdoti 'autem Madian feptem erant filix, & M
venerunt, & hauferunc, & repleverunt canales, ad potandum gregen
patris fui. Ec venerunt paftores, 8c expulerunc eas : 8c furrexiqi7
Mofes in fortitudipe roboris fui , 8c liberavic eas, 8c potayie gre.
gern earum. Et venerunt ad Rehupl avum fuura, qui dixic illis
.Quid hoc feftinäftis venire hodie ? Et refponderunt; Vir ./Egyptiu«
liberavit noS £ manu paftorum, 8c etiam hauriendo unus haufit no
bis, 8c potavit gregem. Et dixit filiabus filii ejus ; Et ubi eft ? Cui
hoc reliquiftis virum) vocate ilium, ut comedat panem. Chm au-
um feivit EUhuel quöd fugiftet Mofes a facie Pharaonis, mifit euit
>n fo.veam; f:d Tfippora filia filii ejus alebat eum clam tempore decern
annorum : in fine autem .decent annorum eduxit cum ex fovea
8c ihgreflus eft Mofes in medium thalami Rehuclis, 8c gratias age-
bat 8c orabat coram Domino eö quod feciflet cum eo miracula 8t
virtutes, 8c vidit virgam qux crcata fuerat inter vefperas, & fculpfii
in earn 8c expofuit fuper earn nomen magnum 8c pretiofum, vir-’*
cujus fa&urus erat miracula in ^.gypto, 8c viftute illius feäurus
mare juncofum, 8c edu&urus aquas ex petra , 8c erat fixa in rnedu
thalami, 8c ftatim extpndic manum fuam 8c accepit ipfam : ecce tun
voluif Mofes habitare cum viro illo, 8c dedit Tfipporaffl fili
fux Mofi. Et peperit filium mafculum, 8c vocavit nomen ejusGher
fom : quoniam dixit; Peregrines fui in terra aliena non
Verfio, T E <R S 1 C J cam Interpretitione L A T 1 K A .
tXjjjk -«JU AjJ /uys eil &*» -Air! '
U , (X«, c i I^aI o l '(iihi>'-l^===Evi j j ÔJ-» b ÿ l pc tbl ^
Cum cvefcerc! (Htr,adetuxitrbm eq
filiam Pharoh, fuitcpxe ci ia filium:
« ejus M'fheh
i j l K i S ^ y A _J[[ j b (XjcX j^ i cXyi) C g j - ^
ol A^=> iXj(Xj ol_5 m * J J '
(XjcXj jp j <XjJ * C^V J* J^Ssj
i j \yj äI^Ij K£=> UsilÉ=3 ^ täxa. o b -^
|(X».AujJtJ \ 0)1 ƒ* (5^é=s.J ^^1 ^
^5 La,A i 0)1 ol o l L^ßxsiä. L^-äC—-^ /umj*
iLvaumAJ cS'i^y /VÇj-3 ^ /Vwj»
<3ukXjUwÊ=s ^-1^^ tXjcX^LxJ^ 0)|y^»û L»>.ftA X* ^ O^
■7n w J f oI^LlI oT «XjiXJju 0 ^ 1 <\xsu^£=* 0)^1 A Ljl 0)1 y»
N|(AjcX^Iaj * 0)^"JI ^cXÂÂ^Éss» jja ôl A o l j JwiÙj! ö’ö ^ |j.jLavjI
|'i>|üljLS£= * j J > y l O^-aI o LL ^s>.*a oL j|
OiXils» A-’j * o t L “ o l -A i»LI <s£y
' ^ t l s £ = * « X ^ f e . o ï / * â l f t J » U » ^ “ O l 3| E H ; „ p Ë f â
ol Aäia b jT Ax* * o l j l. o l /* lX.A~.liX:
1 '-v»£=> Ae— j l pl /< cXaJ jJ * AM+i j ! Lgj.A3A / aIiXj
. u é= xX j
jnquu
Hu diebus,adult US M<(h:h
egreffus eft ad fraires 'fuos, yi-
r f i r q u e onerum portationem illo-
‘ 'rum o£gfptiun
percutientemvirum Hebraum i fr
•bus fuis. Afpexitepc ad bot
tus & illud latus, & videns quoi
non adeffet homo, pereuffit ofgy
ptium, & abfeondit eum in a) en,
Egrejj us dein die fecundo, vidit t
'en duo viri Hebrat pugnaims
dixit inique agent fQuare perçut,
fodalcm tuum ? Refpondit ; JjDi.
pofuit te virum principem ac ]■
dicem fuper nos ? num ad fnierfi-
ciendum me , tu dicis , quemad
mtdum interfeciftioUgyptium? f i
muit i t a q u e Mofheh, & dixit
Révéra notum eft verbum. ' Audi
é n j q u e Pharoh verbum boej qua^
fivit interficere Mtfheh : fugit a u -
t e m Mofheh a confpeftu Pharoh. fe-
d j t q u c in terra Midjan, fedit jùxlt
puteum. Sacerdoti verb Midjan fe
ptem e r a n t filia:venerüntque & fi
tulâ bauferunt) & implêruil pana
les, ad aquam puebendum oyibus
arum. À c venientes pafti
•ulerunt eas : & furrex
Mofheb, auxiliümtqnç dedit ei
aquam quoque dedit ovibifs ear ut.
Venientibus ad Rcüel patrem finir
dixït-fghiâ r aliéné feftindtionemfe
ciftis hodié ? Refponderunt ; Vi)
v£gyptius liberavit nos d e ma,
paftorum, & etfüm fitulâ haurit
do fitulâ haufit nobis, & aqui
dedit ovibus. Dixit ad filial fuai
" i eft ipfe ? quare hoc, reliquift,’
f e i
. Sipporal
filiam fuam ad Mofheb• Et pepe
it filium, cujus a omen vocai ’
jerfhom : quia dixit, Pcregrit
fui fit terra aliéna.
= T f l î l
i i i i
i i l l l l p
H !
i M i l
U