SÖbsr, äseref.
Gold, üragh.
Kupfer, darugh.
Blei, tesäuaten.
Loth (zum Löthen), ahellün.
Eisendraht, Itali.
Elfenbein, Fangzahn des Elephanten, teschälat-n-elu. .
Straussenfedem, tessäggaden-mennelie.J.
.Gummi, tainusst.
Wachs,' ek,esse.
Preis, Werth, em.
Yard, Elle, agel (aghel? Arm?).
Faden, tlhid. Ein Maass von 4 Faden, aköss ät-hid.
Ein Mundvoll, töhak.
Eine. Quantität, welche zwischen zwei Finger genommen
werden kann, takedimmit.
Eine Handvoll, tagehiissit.
Was mit ausgespreizter Hand ergriffen werden? kann,, tebart.
Was mit heideil Händen ergriffen werden kann, ibssuten. . ~
DIE ERZAHLOTGr VOM VEßLOßENEN SOHN
im Tema - schirhb ’
® ' (Lnoas 15,11-Ä.)' *.
T^nfosstj Aliäd mächscha^r n 4herj.
Erzählung: Derjiingling, welcher (war) verschwenderisch von Vermögen.
i h Kalai fflcn auädem iyen ilaröriss, ile esgin ißaden.
Einst war ein Mann eia haben Kinder, habend zwei junge Söhne.
12. Inne au entukke n derssen y ohanniss: Ikfehi adegger-
Sagte der jüngere von. ihnen “ zn seinem Vater: Grihs;hir Antheil
,enl - dare eheri ua n nefc Yenker teßs-an, ye§on
meinen'von dem Vermögenwelches talmin- 'Stand auf ihr Vater, wog ab
geressan eh’erinniss. Hk’Har darretadi ss eschllan mazwischen.’
ihüe&iaeäa ^Vermögen. Bis nachher r ^ | • Tagen wedr<
5ini, yenker äliad .ennin, yessinte eherinniss iket-eniss,
nigen stand auf Sohn jüngerer (?,), sammelte (?) sein Vermögen alles davon,
issökal, yikka äkal iyen ogugen; yeklm darss; ech-
kehlte zurück, ging über (zu) Land einem entfernten, wohnte darin, versehet;
eherinmss ger tidedeu. 14. Darret äch^schat-
echwendete sein Vermögen unter Frauen. Nach der Verschwendung
n-eherinniss, asüet tetük egel ghalle dar akal idagh:
seitles Vermögens eine Schwere Sachö; Brod(?)-Theuerung in Lande diesem:
[plötzlich. §1
ebhäss harret. 15. Enkel",*, yikka häliss Iyen, issüfure
fehlte ihm ein Bing.' Er erhob sioh, ging (zu) * Mann einem, vermiethete
13. Tidedän, Frauen, scheint dieselbe Bedeutung an haben wie Ü‘,*W‘5|,
Liebe, wie dSden in Vers 80.
14. Tégelet heisst „ein Brod” , also auoh.'wohl egel „Brod” . — Ib h a , es
mangelte; anderswo: es Iduschte: [Asüet tetük hat hier sicherlich die Be*
deutnng „plötzlich” , „anf ein Mal”.]
WÊÊBOBÊBBBÊÊÊBBSSÊM