Ich mache, dass sieh das Kameel niederlegt, essiggänagh
amenjss/:'"’:
Mache, dass ■ sieh das Kameel tege, ssiggen ameniss innek
Ich treibe mein. “Pferd' an,^6gedemmegh aissin.
:63. Ich »geh® schnell, egelegh-schik.
Ich lasfe « e in Pferd traben, flKchischeriuegh aissin'.
Ich »halte me in’Pferd 'zurück,, essamässänagh-aissin. 1
Ich lasse mein Pferd galopiren, .etegeriuegh aissin .* * ,,
- Ich'.mache einen Ritt, usohirgeschagh, -adssummoro-
maraghs .
64. Ich,will -in idas Boot gehen, orheghi'ogisGh-n-t‘6r ift (ich
wünsche das -Betreten »eines ^Bootes).*?-!
• ^Cch “betrat ^ein ^Boot, egisehagh toraft, - B
•Ich laufe mit (dem 'Boot)--auf den Sand,,, tarässänagh
tamellelt. _
Wir sind auf'den Sand gelaufen, urannarrnrakal.
Ich schiffe aus, lande, tabarbäragh toräfl.» I b
65. Fahren wir in einem Boote iibcrV ni«sger iss rtoraft ?,*v'
Oder sollen wir zu Fuss gehn?,fi rner essi smlaifinnanagh?
Egedimmegh vielleicht „fish veranlasse yoTauszuge,hen” * (Axefoyjced^):^-,,
Aissin für aiss-ini ist nur eine verkürzte Aussprache. - .
63. Esckischeriuegh, sowie etegeriuegh scheint zu zeigen, dass uegh die
erste Person eines Hilfszeitwortes ans drückt, welches die Veranlassung anzeigt;
dies is t -wenigstens .der Pall, wenn -die, Wurzel auf au endigt-“ '
Schischerau bezeichnet vielleicht seine wiederholte,. w.echselseiitiga Bewegung,
beinahe wie scherescherau, mit dem Pumpenschwengel arbeiten.
-•• Essdmassan, vielleicht die Veranlassung ausdrückend, von drnassan (?).
Etegeriuegh, ich lasse los, setze frei, scheint die Gegenwart zu bezeichnen-
Hie Wurzel ml wahrscheinlich iqherau. es ist leicht, daher egheraugh, jiqh
Inn leii’lilfr, yeheroen, leicht, iharoen, geräumig,“. t > s
- Adssummorömaragh scheint eine .veranlassende Zeitform zu sein von .Mer
frequentativen Wurzel .rfiormor.ü Die Silbe ad zeigt das Präsens an,
64.. Tardssanagh (von yarassem), er berührte (?), -streifte (?). Turssar
(‘ijfl), es lief «auf dep ürnifd.
65. Essi. scheint dem'Lat. num- und' dn zu entsprechen, wie Ass- in*1 Dela-
porte’s Kab.
Ich überschreite - einen’Fluss, issgeragh:'
Ich durchwate einen Fluss-, nek ier-teauent.
Nimm mein Pferd durch den Fluss, kuletähi aisseni.
66. Ich passire eine Stadt, kaietännagh.
Werden wir in Kabara schlafen oder durchreisen ? auak
* nemendagh e Käbaräten, mer nokaiteoit?
■lieh; steige ah (und nehmet Quartier) in dem Hause eines
. gewissen'Mahnes-, esubbegh rör haiiss iieh. •
t "sieh -klimme,'; hinab, nek asübbegh: | (
■ Mohammed- E’sghlr (wahrscheinlich?) wärd^dxei -Fl Bar
käy wohnen', Mohammed essghlr kodössen asuhbet
^tör JE1 Baikdyf ■
67. (*iSh': verändere . meine ( Wohnjing, ehönagh.
i .iii'Die-.i.Tademekket “haben", ihre- Lagerplätze zu Gundam
nach Bo-ssehängo verlegt,. Tademekkefc-idjöenit aho-
nenit rör Gundam, irhan adedekken - Bo-ssebängo.
.6.8. Ich. 'schwimme,. schüfagbu
iri,«Brgf®ht ihr das Schwimmen ?^ke tesai ©Kscha-f ?.;
Issger ist isger pm Kab. upd.These Form vielleicht richtiger. ,
Yer steht 'vielleicht fü r 'y e g h ii e erste Person eines Zeitwortes, so dass
;9i^£Bedeutnng .des "Satzes , wäre ich -Kälte' .die, Furth, {teauent heisst „Furth”).
Eyyi ‘ hei Barth heisst „lassen, verlassen” und entspricht' dem Kab. edjdji.
Kulet, Plut. von der-'Wurzel Man vergl. ihel, er marsohirte; al-
■'IfirdSngs ’könnte'* t auch zur Wurzel 'gehören“ I “
'-■'■-66: Ihdyetan Mg» passirte, ygÄgrybrbei. Man vergl. ihha in Nr ">2 und
yuhaine "in* TSTr. 147.
.ji£S Audk, das la t. utrum^mer, das Lat. an. ■
Imendagh, - er wohnte ißS^s,’ 'NsfiWHi.' «i»
* : iSehön, er lagerte (?)hoder veränderte seinen Lagerplatz.(dAe, ehem, ein
Zfclt). IdjoSnit und ahdnerdt scheinen zwei Zeitwörter* in derselben Zeitform
zu sein. Enit b ezeiehnet'-tlie dritte Person plur. fern.' gfcn-. #■ -
AdedeJcJcen — adedeghgftefydjiffii^'JXr .'d 8 .'.‘
f®8. El-ischaf. Wenn el Mer^derrArab. Artikel ist*, .sottmüsste mau auch
sohliessenj dass sehäf aus dem Ar ab. eingeführt wäre.-- Goliüs-.bat säf, expli-
cuit alas ac caudam; eint solche Bedeutung könnte leicht’ idTdie'von „schwimmen”
(nattwitj 'Abergehen,
'Ke-tesai za1 tesait, .allem Anscheine nach, ln- Nr.“ 89 ist- esoi = essan,
1 er verstand.
Barth'8 Belsen. Y.