
fj'tf D A C
’index & le doigt du milieu ferrés l’un contre
l’autre.
V . M em e d i f p o f i t io n , m a is é c a r te z l ’in d e x & l e
d o i g t d u m ilie u .
W , O U . Elevez vers le ciel tous les doigts, en
les tenant écartés les uns des autres.
X . F e rm e z l ç p o u c e g a u c h e , f u r l e q u e l v o u s
m e t t r e z l e s tro is d e r n ie r s d o ig ts , d o n t le s b o u ts t o u c
h e r o n t l e g ro s d u p o u c e ; l 'i n d e x r e f ie r a é te n d u .
Y . C om m e p o u r I , fi c e n ’e f l q u e l e p o u c e & l e
p e t i t d o ig t s ’é c a r te r o n t d e l ’in d e x & d e l ’a n n u l a ir e .
Z . F e rm e z le s q u a t r e d e r n ie r s d o i g t s , & c o u c h e z
l e p o u c e p a r d e ffo s , d e m a n iè r e q u e l e b o u t to ù c h e
l û r l a f é c o n d e jo in tu r e d e l ’a n n u l a ir e .
ôc. Rapprochez le bout des cinq doigts en forme
de pointe.
J u f q u ’i c i o n a v u d e v r a is lig n e s d e Dactylola-
ïie , p a r c e q u 'e n e ffe t to u t s’e x é c u te a v e c le s d o ig ts .
I l y a u n a u t r e a l p h a b e t , q u ’o n p e u t a p p e l e r ma-
nuel, p a r c e q u ’i l s’e x é c u te a v e c le s m a in s ; m a is
l ’a r t d ’em p lo y e r c e s lignes n e d e v r a i t p l u s , c om m e
l ’a r em a rq u é M. l ’a b b é d e l ’É p é e , ê t r e a p p e lé Dac-
tylolalie, q u o iq u ’o n l u i a i t c o n fo rv é c e n o m ; c e lu i
d e Chirolulie l u i c o n v i e n d r a i t m ie u x . R. Xuç , g e n . ‘
xupos {main). Q u o i q u ’i l en f o i t , v o ic i à p e u p r è s
l e s lig n e s d e c e fé c o n d a lp h a b e t.
A . M o n tr e z l e p o u c e g a u c h e a v e c l ’in d e x d e la
d r o i t e .
B . P o f é z f u r l e s l è v r e s l ’in d e x d e l a "d ro ite , o u
l ’in d e x a v e c l e d o ig t fù iv a n t r a p p r o c h é s l ’u n d e l ’a u -
t r e .
C . C o u r b e z e n C l ’in d e x d e l a d ro ite f u r l a p a u m
e d e l a g a u c h e .
D . A c c r o c h e z l e b a s d u p o u c e a v e c l ’in d e x c o u r b
é d e la d ro ite .
Ë . M o n t r e z l ’in d e x d e l a g a u c h e a v e c l ’in d e x d e
l a d r o i t e .
F . L a m a in g a u c h e é te n d u e d e c h am p , c’e f l à
d i r e , l e p o u c e e n h a u t & l ’a u r ic u l a i r e e n b a s ; :fra -
p e z - l a d e l a d r o i t e e n c r o ix , e n l a te n a n t d a n s u n e
fitu a tio n p a r e ille .
G . F a i t e s u n m o u v em e n t d e l a d ro i t e c om m e p o u r
p u i f é r d a n s l a p o c h e .
H . T r a c e z a v e c la d ro ite u n e l ig n e d ia g o n a le
d e l ’é p a u le g a u c h e à l a h a n c h e d r o ite .
I . M o n tre z ^ l e d o ig t g a u c h e d u m i li e u a v e c l ’in d
e x d e l a d ro ite .
J . F a i t e s d e m êm e , p u is t r a c e z d a n s l a p a u m e
g a u c h e u n e q u e u e c o u r b é e a v e c l’in d e x d e l a d ro ite .
K . F r a p e z l e b o u t d u n e z a v e c l 'i n d e x d e l a
d r o ite .
L . A p p u y e z l e p o u c e d r o it f u r l a jo u e d r o i t e , &
a g i t e z , c om m e u n e a i l e l a m a in é te n d u e .
M . Pofoz^ f u r l a p a u m e d e l a g a u c h e le s tro is
d o ig ts d u m ilie u d e l a d ro ite fé r r é s l ’u n c o n tr e l ’a u t
r e v l e p o u c e & l’a u r ic u l a i r e fe rm é s .
N . A u lie u d e tro is d o i g t s , p o fé z fe u lem e n t l ’in d
e x & l e f ù i v a n t , le s tro is a u tr e s fe rm é s .
O. Montrez l'annulaire gauche avec l’index de
la droite.
D A C
P. Frapez du pied en terre. Comme les yeu£
de celui à qui l’on parle font fixés fur les mains,
que^ tous les autres fignes font manuels , & que le
bruit du pied peut avertir les autres d’une couver-»
fation focrète ou paraître du moins un incivilité ;
j aimerais mieux que la droite étendue horifontale-
ment f î t , en fo baillant promptement, le ligne qui
impofé filence comme le mot P a ix J
Q. Frappez le bout de votre nez avec la paume
de la droite.
R. Touchez votre gofier avec la main droite.
D’autres avec cette main prennent le bout de leur
oreille droite.
S. Faites tourner les deux mains l’une autour de,
1 autre dans un féns, puis dans un fens contraire. D’autres
fo contentent de tracer en i’air quelques cercles
avec la droite.
T . Donnez une chiquenaude en l’air vers le haut
de votre front.
U. Montrez l’auriculaire gauche avec l’index de
la droite.
V. Élevez & féparez l’index & le doigt fùivant
de la droite , & prenez , par deffous , votre nez
entre deux.
X . Prenez de même votre nez entre les deux
doigts par deffous, puis par deffus.
Y. Frappez deux fois de l’index droit le doigt
du milieu de la gauche.
Z * Promenez 1 index de la droite fous le nez, de
droite à gauche & de gauche à droite.
ÔC. Comme au premier alphabet.
Le premier de ces deux alphabets manuels efl
plus Gommode pour converfér de près, parce qu’il
tient à des mouvements moins fon fi blés & moins
dèvelopés : le fécond, par la raifon contraire, efl
plus convenable pour converfér de loin.
Pour converfér la nuit fans rompre le filence ,
prenez la main de votre correfpondant, & faites avec
fâ main les mouvements que vous feriez avec la vôtre
au grand jour; il vous répondra de même avec
la votre : il efl clair que le premier alphabet con^
vient foui à cette converfàtîon no&urne.
Avec l’un & l ’autre-alphabet, pour marquer au
grand jour la fin de chaque mot, paflez la paume
a une main fur celle de l’autre, comme pour focouer
quelque chofo : dans l’obfcurité , quittez à chaque
mot la main de votre correfpondant, & reprenez-la
au fît tôt.
M. l’abbé de l’Épée, à qui il forait à fouhaiter que
le Gouvernement afsûrât des fùcceffeurs de fon zèle
& de fos lumières , a imaginé, pour l’inflitution*
des lourds & muets, un autre fyflême de fignes re-
préfontatifs, non des lotis élémentaires de la para-«
le , mais des idées mêmes ; en forte que, fous fâ
didee par ces fignes , l’un de fos élèves écrit en
françois , un autre en italien , celui-ci en efpagnol,
celui-la en allemand. Cét art pourrait fo nommer
Noe'matolalie (Énonciation des pensées] : R. Nwjmtî
J'en, votjftuloç (pènfee ). Voye\ 'fon Inflitution des
ourds & muets, ( M . ü e a u z ê e . )
D A N G E R
D A T
DAN GER , PÉRIL , RISQUE. 'Synonymes.
Ces trois mots défigner.t la fituation de quelqu uyi
aut efl menacé de quelque malheur ; avec cette différence
que Péril s’applique principalement aux cas
où la vie efl intérellée; & Rifque , aux cas ou Ion
a lieu de craindre un mal comme d’efperer un bien.
Ex. Un général court le rifque d'une bataille pour
fe tirer d’un mauvais pas ; & il efl eu -danger de la
perdre, fi les foldats l ’abandonnent dans le perd.
( M. b’A lembert. )
* DANS , EN. Synonymes. .
Ces m o t s 'diffèrent en ce que le fécond neff jamais
fuivi des articles le , la , Se ne fe met jamais avec
un nom propre de ville ; & que le- premier ne fe
met jamais devant un mot doit 1 article efl re
tranché. On d it, Je fuis en peine , & Je fuis; dans
la peine ; Je fuis dans Paris, & j’y fuis en charge.
( M. d'A lembert. )
( f Lorlqu’il s’agit du lieu, Dans a un lêns précis
& défini, qui fait entendre qu’une choie contient
oa renferme l’autre, & marque un rapport du dedans
au dehors : on efl dans la chambre , dans
la mailbn , dans la ville , dans le royaume ,-
quand on n’en^eft pas forti ou qu’on y efl rentre.
En a un féns vague & indéfini, qui indique fouleraient
en général où l’on efl, & marque un rapport
du lieu où l’on fe trouve à un autre ^ou 1 on
pourrait être : on efl en v ille , lorfqu on nefl pas
à fà maifon ; en campagne ou en province, quand
on a quitté Paris. On met en prifon, & 1011 met
dans les cachots.
Lorfqu’il efl queflion du temps ^ Dans marque
plus particulièrement celui où l’on execute les chofos,
& en marque plus1 proprement celui qu’on emploie
à les exécuter. La mort arrive dans le moment
qu’on y pehfe le moins, & l’on paffe en un inflant
de ce monde à l’autre. .
Lorfquë ces mots, font employés pour indiquer
l’état ou la qualification , Dans '■ efl ordinairement
d'ufage pour le fens particularifé ; & En ^ pour le
fons général. Ainfi , l’on d it, Vivre dans une entière
liberté , être &zn.f une fureur 'extrême, tomber
dans une profonde léthargië ; mais on dit , Vivre
en liberté , être en fureur, tomber en léthargie.
( Vabbé Girarb )
DA T IF , f m. Gramm, Le D a t if efl le troi-
fième cas dès-noms dans lès langues qui ont des de-
clinaiforïs , & par conséquent des cas ; telles font
la langue grèque & la langue latine. Dans ces langues
les différentes fortes de vues de l’efprit fous
le (quelles un nom efl confidéré dans chaque propo-
fitioh , ces vues, dis - je, font marquées par del
terminaifods ou défînences particulières : or celle
de ces terminâifons qui fait connoître la perfonne a
qui ou la choie à quoi l’on donne, l’on attribue , ou
l’on defline quelque chofo, efl appeléë Datif. Le
D a t if ed donc communément le cas de l’attribution
Gramm, et L ittérat. Tome I. Partie U,
D A T
Du de la deflination. Les dénominations Ce tirent
de l’ ufage le plus fréquent ; ce qui n’exclut pas les
autres, ufages. En effet le .Datif marque également
le rapport d’ôter, de ravir : Eripere asnum lupo,
Plaut. Enlever l’agneau au loup, lui faire quitter
prilè : Annos eripuêre mihi Mufoe, dit Claudien ;
Les Mufes m’ont ravi des années , l’étude a abrégé
mes jours. Ainfi , 1e D a t i f marque , non feulement
l’utilité , mais encore le dommage , ou Amplement
par rapport à ou à l’égard de. Si l’on dit Utilis
reïpublicoe , on dit auffi Perniciofus Ecclefioe ;
Vifum cjï mihi , Cela a paru à moi, à mon egard ,
par rapport à moi ; Ejus vitee tinito, Ter. And.
I. 4. 5. Je crains pour là vie; l ’ibi fo li peccavt,
J’ai péché à votre égard , par rapport à vous. Le
D a t if fert auffi à marquer la deflination , le rapport
de fin , le pourquoi, finis oui : Do tibi pecu-r
niam feno r i, à ufure , à intérêt, peur en tuer du
profit; Tibi fo li amas., Vous n’aimez que pour
Obfervez qu’en ce dernier exemple , _ le verbe
amo efl conftruit avec le D a t if ; ce qui fait voir
le peu d’exaflitude de la règle commune , qui dit
que ce verbe gouverne 1 Acculatif. Les verbes ne
gouvernent rien ; il n’y a que la vue de l’efprit qui
foit la caufe des différentes inflexions que 1 on donne
aux noms qui ont rapport aux verbes, f oyey C as ,
C oncordance, C onstruction , R é g im e , &c.
Les latins fe font fouvent fervis du D a t if , au lieu
de l’Ablatif avec la prépofition à ; on en trouve
un grand .nombre d’exemples dans les meilleurs
auteurs.
Pmi mihi puero cognite penl puer ;
Perque tôt annorum Jisricm, quot hahemus uterque ,
Non mihi quant fratri fréter amate mtnis.
Orid. de Ponto, lïh. IV, tp. xtj. r. «». ai Tuttc.
« O vous que depuis mon enfance j ai aimé
» comme mon propre frère. »
Il efl évident que 'cognite efl au Vocatif, K que
mihi puero efl pour à me puero. Dans l’autre vers
fratri efl auffi au D a t if , pour àfratre. O Luti-
cane amate mihi, id efl, à me non minus quam
frater amatur fratri , id efl , à fratre. ;
Dolabella , qui étoitfort attaché au parti de Celâ
t, confeille à Cicéron, dont il avoir epoufe la
fille, d’abandonner le parti de Pompee , de prendre
les intérêts de Céfar , ou de demeurer neutre, boit
que vous approuviez ou que vous rejetiez 1 avis que
je vous donne , ajoûte-t-il , du moins foyez bien
perfuàdé que ' ce n’efl; que l’amitie & le « le que
j’ai pour vous, qui m’en ont infpire la penfee &
qui me portent à Vous l’écrire. Tu autem , nu
Citera J e hoee acdpies , u t, fioe probabuntur tibi
ave non probabuntur, ab opttmo cette ammo ac
dediuffimo tibi & cogitata & fcnpta #
« r ( Cic. Epifi. Mb. I X , ep. j » . ) .j.?« ™US
que, dans probabuntur tibi, ce n 1 n e R
j moins un véritable D a t if , quoiquil foit pour a te.
t Y V V