
que d’exprimer baffement un fujet relevé. La meilleure
règle à firivre ici , c’eft de ne placer l’objet
commun que dans un jour médiocre, & de ne le pré-
fêncer que fous des couleurs .peu vives , qu’il ne fbit
que foiblement apperçu, & qu’il n’ait rien qui puilTe
trop long temps fixer l’attention. Un lïmple particulier
peut aifément fè gliffèr à la fuite d’un Grand,
en fè mêlant dans la foule ; mais là préfènee ehoque-
roit s’il marchoit de front au milieu des principaux
leigneurs, ou qu’il fe diftinguât dans la foule par la
ricneiïè de les habits. ( M. Stjlze s . )
(N.) COMMUNICATION, f. f. Figure deftyle ou
de pensée par raifonnement, dont l’objet eft de tirer,
des principes de ceux à qui on parle, l’aveu des vérités
qu’on veut établir contre leurs prétentions. L ’artifice
de cette figure confîfte à paroître confiilter
ceux qu’on veut perfiiader , & à ne foumettre par
conféquent à leur décifîon que des choies auxquelles
on lent bien qu’ils ne pourront fè refufèr.
Brutus, incertain du parti qu’il doit prendre entre
Rome & Céfàr , entre là patrie & fbn père, confùlre
•les conjurés i; & Cafiius le décide par une Communication
pleine d’art; fiiivons le dialogue ;
C A S S 1 U S.
Si tu n'écois. qu’un citoyen vulgaire,'
Je te dirois : Va , fors, fois tyran fous ton père ,
Écrafe cet Etat, que tu dois foutenlr ;
Rome aura déformais deux traîtres a punir.
Mais je parle à Brutus, à ce puiflant Génie ,
A ce Héros armé contre la tyrannie.
Dont le coeur inflexible , au bien déterminé ,
Épura tout le fang que Céfar c’a donné.
Écoute : tu connois avec quelle furie
Jadis Gacilina menaça fa patrie î
O u i.
B R U T U S .
C A S S I U S.
S i, le même jour que ce grand criminel
Dut à la liberté porter le coup mortel
S i, lorfque le Sénat eut condamné ce traître,
Catilina pour fils t’eût voulu reconnoitre î
Entre ce raonftre & nous forcé de décider,
Parle , qu’aurois-tu fait ?
B R U T U S .
Peux-tu lé demander ?
Penfes-tu. qu’un montent ma vertu démentie
Eût mis dans la balance un homme & la Patrie î
I C A S S I U S .
Brutus , par ce feul mot ton devoir eft di&é.
Malfiilon, dans fbn fermon fur le petit nombre
des élus ( Carême!) Tom* II* Lundi de la III, Sem, )
fè fert de la Communication- pour inculquer avec
avantage cette terrible vérité dans l’ame de lès auditeurs.:
« J e f i ip p o f è q u e c ’ e f t i c i v o t r e d e r n i è r e h e u r e &
» l a f in d e l ’ u n iv e r s ; q u e le s c i e u x v o n t s’ o u y r i r fu r
» v o s tê te s , J e f ù s - C h r i f t p a r o î t r e d an s fà g l o i r e a u
» m i l i e u d e c e t em p l e . . . . j e v o u s d em a n d e d o n c r
» f i J e f ù s - C h r i f t p a r o i f ib i t d a n s c e t e m p l e , a u m i -
» l ie u d e c e t t e a f le r a b lc e . . . . p o u r n o u s j u g e r , p o u r
» fa i r e l e t e r r i b l e d i f e e r n em e n t d e s b o u c s & d e s
» b r e b i s ; c r o y e z - v o u s q u e l e p lu s g r a n d n om b r e d e
» to u t c e q u e n o u s fom m e s i c i fu t p l a c é à l a d r o i t e ?
» c r o y e z - v o u s q u e l e s c h o fè s d u m o in s fu f lè n t é g a -
» l e s : c r o y e z - v o u s q u ’ i l s ’y t r o u v â t f e u lem e n t d i x
» ju f t e s , q u e l e S e ig n e u r n e p u t t r o u v e r a u t r e fo i s
» e n c in q v i l l e s t o u t e n t iè r e s ? J e v o u s l e d em a n d e ;
» v o u s l ’ ig n o r e z , & je l ’ig n o r e m o i -m êm e : v o u s
» f ë u l , ô m o n D i e u , c o n n o i f f e z c e u x q u i v o u s
» a p p a r t ie n n e n t . M a is fi n o u s n e c o n n o i f îb n s p a s
» c e u x q u i lu i a p p a r t i e n n e n t , n o u s fà v o n s d u m o in s
» q u e l e s p é c h e u r s n e l u i a p p a r t ie n n e n t p a s . O r q u i
» font l e s f id è le s i c i a f lèm b lé s ? . . . . B e a u c o u p d e
» p é c h e u r s q u i n e v e u l e n t p a s fè c o n v e r t i r ; e n c o r e
» p lu s q u i l e v o u d r o i e n t , m a is q u i d i f f è r e n t l e u r
» c o n v e r f îo n ; p lu f îe u r s a u t r e s q u i n e f è c o n v e r t i f f e n t
» jam a i s q u e p o u r r e to m b e r ; e n f in u n g r a n d n o m -
=» b r e q u i c r o i e n t n ’ a v o i r p a s befbin d e c o n v e r f îo n r
» v o i l à l e p a r t i d e s r é p r o u v é s . R e t r a n c h e z c e s q u a t r e
» fo r te s d e p é c h e u r s d e c e t t e a f ïèm b lé e fà in t e , c a r
» i l s e n fe r o n t r e t r a n c h é s a u g r a n d jo u r : paroifïèz
» maintenant, J u f t e s ; o ù ê t e s - v o u s ? R e f t e s d ’ I P
» r a ë l , p a f ïè z à l a d r o it e ; F r om e n t d e J e f ù s - C h r i f t ,
» d ém é l e z - v o u s d e c e t t e p a i l l e d e f t in é e a u f e u : 6
» D i e u ! o ù fo n t v p s é lu s ? & q u e r e f t e - t - i l p o u r
» v o t r e p a r t a g e f «
Cette figure ne Ce fait pas toujours par voie de
confùltation ; fôuvent c’eft par infinuation , en affirmant
que ceux que l’on veut perfiiader adoptent le
principe fur lequel on s’appuye : mais alors il faut
être bien sur de ne pouvoir être démenti. C ’eft par
une Communication de cette efpèce , que Cicéron ,
en avouant que Milon a tué Clodius, cherche à lui
afsûrer l’approbation de fès auditeurs ; ( Pro Milone,
X . zp. ) après avoir exposé de quelle manière Mi*
Ion fut attaqué par Clodius, il ajoute :
Fecerunt idfervi Mi-
Les efclaves de Milon
lonis, (die am enim, non
( car j’en ferai l’aveu ,
derivandi cri minis eau-
non pour éluder l’accu-
f â , fed ut factum e jl)
fàtion , mais pour rendre
ne que imper ante , ne-
le fait tel qu’il eft ) firent
que f dente, neque pree-
fans l’ordre de leur
fente domino , quod
maître , à fbn infil , en
fuos quifque fervos in
fon abfènee , ce que chacun
tali re facere voluif-
auroit voulu que fi P
fe t.
fèntfès efclaves en pareille
occafîon. B eauzèe.)
(N.) COMMUTATION, fi f. Efpèce de Méta-
plafîne qui change le materiel d’un mot, en y fùbftituant
tüant un élément à la place d’un autre ; comme
lorfque Virgile a dit olli pour Mi.
Les grammairiens donnent communément à cette
figure de Didion le nom üAnùthèje : mais cette
dénomination eft déjà employée pour caraderifèr
une figure de ftyle ou de penfée par conabinâilon
( Voye\ Antithèse ) ; or c’eft introduire dans le
langage didadique, qui doit en être le plus éloigné,
une équivoque' inutile & dangereufè. Je fais bien
que , pour la figure de ftyle, la racine àvri veut dire
contre 8c marque oppofîtion ; & que , pour la figure
de Didion, «m fignifie pour & marque échange de
l’un pour l’autre : mais le mot Antithefe ne pre-
fènte pas moins à l’oreille le meme materiel dans^ les
deux cas , & confequemment à l’efprit le même
doute fur le fèns qu’il doit avoir. Le mot Commutation
, qui n’eft ufité en aucun fèns dans le langage
grammatical, eft compofé des deux mots latins cum
( avec ) & mutatio ( changement ) , & peut très-
bien caradérifèr le changement d’un élément avec
un autre : voilà ce qui m’a encouragé à •fùbftituer ce
nom très-précis au terme équivoque d’Antithefe,^
Quoi qu’il en foit, il eft avoué par la fiùne Philo-
fbphie que rien ne fè fait fans caufe : or il eft très-
important , dans les recherches étymologiques ,
de bien connoître les fondements & les caufes du
changement des lettres ; fans quoi il eft difficile de
débrouiller la génération & les différentes métamor-
phofès des mots. Le grand principe & le principal
fondement dans cette matière , c’eft l’affinité & l’homogénéité
des éléments.
i p . Toutes les voix, &les voyelles qui les repré-
fèntent, font commuâmes entre elles pour cette rai-
fbn d’affinité , qui eft fi grande, que M. le préfident
de Broffes ( Méchan. des langues, Ch. y ) regarde
tou tes *les voix comme une leule , variée feulement
félon les différences de l’état du tuyau par ou elle
fort, lequel, à caufe de fa flexibilité, peut être conduit,
par une dégradation infènfîble, depuis fbn plus
large diamètre jufqu’à fbn diamètre le plus reiïèrré ,
& depuis fà plus grande longueur jufqu’à la plus
raccourcie.
C ’eft ainfi que nous voyons Va de capio changé
en e dans sept, en i dans incipio, & en u dans au-
cupium : que Va du grec •xct^co eft change en e dans
Je l^tin pello , en u dans pulfum , & eno« dans le
françois pouffer.
7,°. Par la même raifon , les articulations & les
confbnnes labiales font commuahles entre elles ,
parce qu’elles font de même genre & produites par
la même partie organique : elles fè mettent l’une
pour l’autre d’autant plus aifément, que le degré
d’affinité & d’homogénité eft plus conftdérable.
Ainfi avons-nous mis h pour m dans marbre , de
marmor j & m pour h dans Jamedi, de fabbati-dies.
Les latins ont tiré vivo de /3/S/, & vita de /3iotIi , en
mettant v pour b : ils ont mis b pour m dans fcabel- .
lum , dérivé de feamnum ,* & ƒ pour m dans fo r s ,
tiré de pipoç. Nous avons changé/» en v dans les mots
fa v on , rave , ravir , navet, couvrir, recouvrer , *
CkAum, s r Z irT É iu r . Tome I* Partie II*
■ tirés des n\5ts latins fa p o , rapa , rcipere » napus ,
! càoperire, recuperarc. , changé Sabord en
! bravlum, comme on le trouve dans S. Paul lelon la
vulgâte”, eft encore plus altéré dans prtznnum ;
mais il n’y a pourtant que des confbnnes labiales
fubftituées les unes aux autres. rpa<pa^ & ypappa ne
font point étrangers l’un à l’autre, l’affinité en eft
démontrée par celle de <p & de y,. Nous avons mis v
par b dans écrivain, tiré de feribo , ou plus tôt da
latin du moyen âge feribanus : & le b de feribo s eft
changé en p dans fcripfi & feriptum , a_ caufe des
articulations fortes s & t qui fùivent. Nous changeons
pareillement b en /», finon dans'1 écriture ,
du moins dans la prononciation des mots obtus y
abfent, &c. que nous prononçons comme fi on ecn-
vbit optus , apfent , & c . _ ft
Ce changement de la foible en forte, ou meme
de la forte en foible, à caufe de l’articulation fui-
vante , eft apparemment un effet neceffaire du me-
chanifme qui nous y mène naturellement. Quintilien
( Injl. or. I. 7. ) en fait la remarque en ces termes s
Quum dico obtinuit, fecundam B litteram ratio
ptSfçit, aures magis audiunt P • Mais 1 oreille n enj
tend l’articulation forte, que parce que la bouche la
prononce en effet, & qu’elle y eft contrainte par la
nature de l’articulation fiiivante t , qui efl forte elle-*
même. C’eft par une Commutation de meme nature
& fondée fur un pareil principe, que nous difons
presbytère, disjoindre, quoique nousecrivions/»rej-
bytère , disjoindre ; l’articulation forte s ^ étant
‘ changée en s » qui eft foible, a caufe de la foible B
ou j , qui fuit immédiatement. . . . . . .
,«. ,Ce qui vient d’être dit des articulations labiales
eft également vrai des linguales :, elles font com-,
muables dans un degré de facilité proportionné $
celui de l’affinité qui eft entre elles ; les dentales fe
changent ou s’allient plus aifément avec les dentales
, les gutturales avec les gutturales, les liquides
avec les liquides , &c ; & par la meme raifon , dans
chacune de ces claffes & dans toute autre où la meme*
remarque peut avoir lieu, la ^foible & la forte on6
plus de difpofîtion à fè mettre l’une pour l’autre.
Ainfi, l’on a changé le g en d entre une n & une r,
& l ’on a fait d efingere , feindre i de p ingéré, peindre
; de tingere, teindre ; de jungere , joindre ; de
ungère, oindre ; parce que le g eft une articulation
dentale comme le d. ■ ^
La prononciation du d Bc dur s opéré vers les
dents fùpérieures, où s’appuie pour cela la pointe de
la langue : celle du g & du q s’opère au contraire
vers la racine de la langue , dont la pointe cependant
s’appuie contre les dents inférieures. Ce lieu du
mouvement organique & de l’explofîon a fait regarder
g & q comme des articulations gutturales par
plufîeurs auteurs & fpécialement par Wachter ,
( Glôffar. germ, Proleg. Secl. II. §$. îo, z i . j Mais
elles ont de commun avec les trois autres dentales
n d , t , de procurer l’explofîon a la voix en appuyant
la langue contre les dents ; ce qui établit
entre les unes & les autres une anaiogte qmma
111