i 8 L. BHUGENSIS VARIANTES LECTIONES J o h a n .
dan* imprcffis libris, centra gen-re mitctto cum mafculino : Pater meus qui
dédit nuhi, major omnibus eft, Gratorum ejl tarn auBorum quam coaicum.
Sjrum ad utramque leBionem ambiguum eft. ibid. Et nemo poteft ] Non
praponas conjunBhm»«tf .ideo. v. 31. Suftulerunt ergo lapides J Sic Biblia
Sixtina, cum antiquis Epanorthota libris, & Brugenfi ex noftris, addunt
ergo , confer tance Graco & Syro. Rorro lterum , quod praterea additur a
quibufdam libnis ex Hentenii recognitione annotatis, tametfi Qrace & “7r*-
ace [militer legatur, non agnofeitur ah illis. v. 36. Vos dicitis quia blaf-
phemas] Sic legendum eft Jecunda perfona blafphemas. _ .
CAP. XI. V. ï . Mariæ & Marthæ fororis ejus] ha Sixtina Biblia ex
vituftis manuferiptis, fcribunt jtngulare fororis, conformiter libris Grata 1
qui cum pro ejus habeant auras, manifeftum eft ri ejus, non ad Lazarum referendum,
fed Mariam; Quidam antiqui libri fcribunt plurale fororum, tanquam
episad Lazarum referatur ; quibus certe fuffragatur Lyranusjhorurn loco A Be-
thania, dé caftello Mariæ & Marthæ fororum ejus, feribens ; ExBethama caftello,
frater Mariæ & Marthæ. v. 8. judæi lapidare] Non mutes lapidare
cum interficcre. v. ix. Et pofthæcdiciteis] Quidam libri habent fingulare
hoc,cum Gracis. v. 13. De dormitionefomni] Nonferibasduplici i, fom-
nii. v. 15. Et gaudeo propter vos] Non eft mutandum & copulativum, cum
afverfativo fed. v . 16. Ut moriamür cute eo] Nec hic mutandaeft ut caufa-
tiva,cum & copulativa conjunBione. v. 20. Martha ergo ut audivic] Rurfus
quidam libri commutant ergo cum autem, male. v. 27. Eilius Déi vivi]
ti antique codices omittuut vivi, confentanee Graco ac Syro, tanquam aliunde ac-
cepium. . ibid. Qui in hune mundum venifti] Quidam libri ab Hentenio anm-
tati auferunt pronomen hune, quod tamen veriftmile eft ab Interprète effe datum,
v. 29. Surgit cito] Quadam manufcripta, pro prafenti furgit, quod eft etiam
G face, habent prateritum furrexit, quod Syriace. v.$2. Non effet mortuus frater
meus] Supra v.-21. eft hic verborum ordo : frater meus non fuiffet mortuus.
v. 3 7. Oculos cceci nati] Manufcripta antiqua, Epanorthota t noftra, aliorum-
que,omittuut nati, quod neque Grace aut Syriace additur, niji quod a,vxa>Ttfat
die at nr illius cæci. ibid. Ut hic non morietnr] Manufcripta noftrainterponunt
& conjunctionem : Ut .& hic, conformiter Graco ac Syro. iv. 44. Dixit eis Jefus]
Rurfus manufcripta noftra antiqua, fepftm numéro, pro praterito dixit, fcribunt
prafens dicit,j>rc«r textus Gracus. 2/.4 5 * Ad Mariam & Martham] fam quarto
manufcripta noftra omnia, uno excepte, nec non antiqui libri Epanorthota, cum D.
Auguftino, omittunt & Martham, çcnfpirantibus Gracis 0 Syriacis codicibus.
Supra v. 19. ut raque nominal afuit. ibid. Quæ fecit Jefus] Hoc denique loco
auferunt manufcripta noftra ttomen Jefus, quod tamen & Grace & Syriace addN
tur. v.47. Concilium & dicebant] Non interponas adverfus Jefum. ibid.Quid
facimu^AT«» eft mutandum prafens facimus, cum futuro faciemus. v. 48. No-
firum locum & gentem] Antiqui libri Epanorthota, cum pltrif yue noftrum, ge-
minant conjunBionem & locum & gentem, conformiter Graco quam male quidam
ab Hentenio annotati, praponunt pronomini noftrum. v. 49. Caiphas nomine]?
Manufcripta Hentenii, Epanorthota, noftra, aliorumque, fere omittunt
nomine, conformiter Graco, quodalii libri addunt confonante Syro. y. 50. Q^ia
expédie vobis] Multi boni libri habent pronomen prima perfona nobis, ut etiam
; 0 Syra. v. $2. Sed ut Filios Dei] Quidam libri Latini cum Gracis,
dr Syricis, interjiciunt conjunBionem Sed ut & Filios Dei,
CAP. XII. V. 3. Nardipiftici] Recentiores quidam libri, quiproneutro
piftici, legunt feemininum pifticæ, ex Graco mutati Junt. ibid. Et exterfit pedes
ejus capiuis fuis] Alii libri hoc verborum or dine legunt : Et exterfit capillis- fuis
pedes ejus, Graco ac Syro conformiter. v. 4* Dixit ergo unus ] JHuidam boni
libri lecunt prafens dicit, quemaimodumeft Çrace, pro praterito dixit, ibid. Judas
ifcariotes] Antiquiores libri legunt Scariothes. v. 6. Ea quæ mittebantur
por tabac] Male quidam, ftniplex ver bum portabat, mutarunt cum compofito
exportabat, non affequuti, ut oportebat, commentarium T>. Auguftini. v. 7. Si-
nite illam] Antiqui Epanorthota, Hentenii, dr noftra, manufcripta, legunt,
plurale finite, fedJingulare fine» conformiter Graco ac Syro. ibid. Ut in diem
fepulturæ meæ fervet illud] Hac eft germana IcElio Latina editionù. Alter a,qua
eft recentiorum quorundam codicum typis exeuforum, In diem fepulturæ meæ
fervavit illud, e x Graco mut ata eft. Porro multi Latini libri,pro quarto cafu diem,
legunt fextum die, fed minus verifimiliter. v. 8. Me autem non femper.habetis]
Pro prafenti habetis, quod refpondet Graco,a/ii libri fcribunt futurum habebitis.
w. i 9.Poft eum abüï]Legendum eft praterito tempore abiit,»o» prafenti abit.v.27.
Pater fàlvifica me\DonatuinicaBiblia habent Pater falvüm me fac,quemadmodum
Interpret folet vertere. ' v. 28. Vox de coelo] Non fubdas dicens. v. 40. Et
non intelligant corde] Manufcripta noftra, non legunt, fed e proximo fubaudi-
:ndum relinquunt, non, confpirantibus I). Auguftini trahatu dr libris Gracis
:um Syricis. v. 42. Et ex principibus] Non videtur omittendum &, quod Ai-
:et non ab omnibus antiquis libris, tamen a Gracis dr Syriacis additur. v, 47.
Sed ut falvifîcem] Donatianicum munuferiptum fed ut falvam fadiam, utfupra
rf.27. ■
CAP. XIII. V. 2. In cor] Non addas Judæ. ibid. Judas Simonis ifca-
riotaè] Quydam librorum typis exeuforum ita legunt, genitivum ifcariotæ, a lit
sominativum ifcariotes. Sic dr quidam librorum manuferiptorum habent Scan-
Dthis, alii Scariothes. Grèce eft genitivus'lmcapiÔTis, Syra ambigus funt Scari-
auto. v. 5. Deinde mittit aquam] Sic legunt cum Sixtinis Bihliis multi anri-
qui codices,confer miter Graco,prafens mittit, pro praterito mifit. v. 7. Scies au-
poftea]. Non eft omittenda eonjunclio autem. v. 8. Non habebis partem
urn] Quatuor exemplaria ab Hentenio notatd, pro futuro habebis, quod eft in
\ntiquis, legunt prafens habes, quod eft Grace, v. i 2< Et accepit veftimenta fua
:um recubuiffet] Prima conjunElio & non eft transferenda in medium fententia,
e cum recubuiffet.- v:-18. Qm mânducat fiiecuni panem] Cave legas meum
>ro meeum. ibid. Levabit contra me] Tria Hentenii exemplaria, & ttnum noir
urn, pro futuro levabit, habent prateritum levavit, conformiter Graco ac Syro.
27. Introivit in eum] Manufcripta Nicolai Zegeri, noftra j aliaque, prapo-
nt adverbium tune, conformiter Graco ac Syro. v. 38. Pro me pones] N on
'egas prafens ponis,pro futuro pones -, nec ajfirmando, quod intjsrrogandum legeri-
hum eft.
CAP. XIV. V. 1. Non turbetur cor veftrum] His verbis non eft praponert*
lum Et ait difeipulis fui s,quod optima quaque 'manufcripta,cum Cjracis ac Syricis
ibris, pratereunt,adftipulantibus traBatoribsts tam Cjracis quam Latinis. ZJt au-
em hoc non eft prapontndum, ita nec iftud, quod alii libri habent, neque formidet,
poftponendum : eft enim,ncn hujus lcct,fed viyftts27.fubfequentis. v. 6. Et
ntas ] Non omittas conjunSiionem. v. 7. Et amodo cognofcctis eum J Duo
manufcripta inn/argine Lovanicnfium Bibliorscm annetata, pro futuro cognofce-
tis, legunt prafens COgnOfcitis, conformiter Graco ac Syro; nec non traHatuiD.
Auguftini. v. 9. Et non cognovit!is me] Vn*m Htmnit manuferiptum legit
numéro ftngulari cognovifti, cut prater Gracaae Syra & Gracorum commenta-
riajavet D. Auguftini traBatio. ibid. Qui-vidit me, videt & Patrem] Inqui-
bufdam libris legitur praterito tempore Quividitmc, yidit & Patrem , quem-
admodum Grace, ibid. Qupmodo tu dicisj Rurf vt quidam libri praponunt &
conjunBionem, quemadmodum Graci & Syrici. v. I o. Non creditis quia ego
in Pâtre] -Proplurali creditis, manufcripta noftra aliorumque legunt JmgHUre
credis, adftipulantibus, non folum Gracis & Syriacis libris atque ayBonbus, vg-
rumetiam D. Auguftino difertis verbis. Porro infra ver. 11. eiffa controver-
ftam plurale legendum eft. v. 13. Et quodeunque peciermsPatrem] J o n que
manufcripta noftra, Brugenf Lob. Clarm. & Audomarenfta duo, a/taque
Hentenii, Zegeri, & Epanorthota, omittunt Patrem, confentanee Graco, & Syro,
ac favetitwHs traBatoribus veteribus, Auguftino, & Cjracis, niji quod Non-
nus hujufmodi quid addat paraphraften agens. E 0 porto modo, Latinis quibuf-
dam codicibus, adjeljum fuife videtur hoc nomen, Patrem, quemadmodum qui-
bufdam Gracis pronomen me,de quibus in varietatibus Gracis. v. 14. Si quid peti-
eritisme] Manufcripta exemplaria complura, in ea qua hic repetitur fententia,
omittunt me, quemadmodum mox Patrem, nixa eifdem funefamentis : ac vtderi
quidem pofftt, vox Patrem cortfrueniior quam vox me, ut etiam exemplar mum
Patrem hic legebat loco me : fed utrjufque omifftonem crediderim genutnam.- v.
17. Qiia non videt eum ] Quidam ar.tiqui libri fcribunt prateritum vidit,
pro prafenti videt, quodeft Grace, ibid. Vos autem cognofcetis eum] Inali-
is libris eft prafens eognofeitis, confentanee libris Gracis ac Syris, pro futuro
cognofcetis, quod tamen Nonnus Gracusparaphraftesagnofeit. »Ai«. .Quia a-
pud vos manebit] Quidam notât pro futuro manebit, quod explicat D. Au-
guftinus, legi a quibufdam manuferiptis, prafens manet, quod eft Grace ac
Syriace, explicantibus Euthymio & TheophylaBo. Sed facile eft, Grace pro
pim manet, mutato accento legere foi* manebit, quemadmodum fecit Non-
nus, quod confiât ex ejus paraphrafi; v. 19- Vos autem videtis me] Sic cum
Sixtinis Bihliis manufcripta optima quaque, faventibus codicibus Gracis.
Quidam autem libri, prafens videos- mutant cum futuro videbitis : & quan-
quam illi minor is fipt fidei,confentiunt tamen Syriac a editioni, & D. Auguftini
Gracorumque enarratorum txpofitionibus, v .2 6. Etfuggeret vobis om-
nia] Quoddam egregium manuferiptum omittit omnia. _
CAP. XV. JC 2. Toilet eum ] Non mutes futurum toilet cum pra?
fenti tollit, etiamfi ita fit in uno manuferipto ab Hentenio annotato , refpon-
dente Graca & Syriaca editionibus : Interpret enim, prafenùa hujus yerfi-
culi verba, ut pro futuris poftta accepit. v. 6. Et arefcet J Quidam li-
bri, pro futuro areifcet,. fcribunt prafens arefcit. Çrace eft prateritum ex-
aruit, quod Interpret pro futuro haud dubium accepit, quemadmodum Euthy-
mius manifefte. ibidi Et colligent eum & in ignem mictent] Rurfus quidam
libri mutant futura hàc cum prafentibus, colligunt, mittunt, %t Syriace
& Grace legitur : fed jam diximus aliquoties, Interpretem accepijje tem-
pus un uns pro alio. Major it moment i eft quod pro fingulari eum, quidam
codices habeant plurale cos, nominatim duo noftri, iique integriores hujus
Ecclefia Audomarenfts. Eum circa dubium refert palmitem?- cujuspracejjit
mentio : cut leBioni favent Interpret Syrks &. Nonnus paraphraftes, qui
Grace jegijfe videntùr <wri numéro fingulari. Porro eos, refert palmites
numéro plurium , quorum tacita mentio includitur in verbo colligendi, quod^
"non perinde confuevit de uno did : atque hoc modo legimus nos Grace aura
viz. r* Euthymio diferte fuffragante. ibid. Et ardet] id eft, ita
ut ardeat. Complura manufcripta legunt numéro plurium & ardent, etiam
quadam eorum quibus pracèffit fmgulare eum : quo magis videri pofiit Interpret
dedijfc pluralia eos & ardent, nam plurale indent, congruere non,poteft
pracedentt fingulari eum. Grace eft fmgulare xaitivi, quod fingular iter quidem
vertendum eft, ft pracedat fmgulare olnl eum, kt fecerunt Syrus, 0 - Nonnus
: pluraliter autem, fi plurale eos, ut fecit Euthymtus. Caterum,
utrovis modo five legas five vert as, fententia eft eadtm. v. *5* Jam non
dicam vos fcrvos] Non pauca noftra 0 Hentenii manufcripta, pro futuro
dicam habent prafens. dico, conformiter Graco ac Syro: V. 21. Sed hæc omnia
facient] Non omittas omnia, v. 26. Spiritum veritatis] Interpret de-
dit quartum cafam, id quod Graca patiuntur, non primum fpintus. v.2j.
Et vos teftimonium perhibebitis] Pro futuro perhibebitis, in quibujdam legitur
prafens perhibetis, nominatim in illo hujus Ecclefia qui in Capitula
adfervatur, idque confentanee Qraco aç Syro: quanquam pYxfens eft loco
futurs. • . _ ; ' .
G AP. XVI. V. 5. Et nunc vado] Manufcripta noftraomma, pro copulativa
&j legunt adverfativam at, conformiter Graco ac Syro. v. 7. Ut
Cgo vadamj Non. eft interponendum & ; neque mox addendum ego, cumfe-
quitur.fi enim non abiero, tametfi Grace 0 Syrface hgatur. v. 9. Quia
non crédiderùnt in me] Quidam antiqui libri legunt crediderunt pratert-
alii cum Gracis 0 Syricis prafens credunt.■ v .H . Jam judicatus eRJ
Manufcripta noftra omnia, uno Leodienft exeepto, omittunt adverbium jam,
fujfragantibtts Gracis ac Syricis libris, nccnon D. Auguftini tant traBatione
quam textk favente : quanquam apudTheophytaBum & Grace & Latine ad-
datur »I'll jam. v .-13. Docebicvos omnem veritatem] Annotât D. Au-
g,uftinus; alios codices habere dedueet vos in omni veritate i qua leBio,pro-
'pius quidem exprimt Gracam feripturam, llnyim vmu «Ï ***<u>y{w axn-
W , fed non exftat hodie in libris Latinis. v. 16. Modicum & jam non
videbitis me] In uno manuferiptà eft prafens videtis, ut Grace: fed Interpret
intellexit prafens pofitum effe loco futuri, qudmodo etiam Syrus. v .\ 9.
Cognovit autem Jefus] Lobienfia Biblia, habent ergo, qued eft Grace, pro
autem', quod cum plerifque omnibus Latinis libris habent Syriaci. ibid.
Quia dixi] Non addas pronomen vobis. v. 22. Nemo toilet a vobis.
Non eft mutandum futurum toilet, cum prafenti tollit, tametfi Grace
fit prafens. v. 23. Et in illo die me non rogabitis qindquam j In- qm-
bufdam antiquis libris eft interrôgabîtis, in plnrjtus rogabitis. D. Augufti-
nus legit rogabitis, monens, 0 hanc LaTmamvoctm rogare , 0 G vacant
i f o r , ambiguam effe, ad petere 0 interrogart. v. 26. In illo die] Æ&fi-
To h a n . L A T 1 KÆ NOVI TESTAMENT!.
fcnfta nojtra omittant in prapofttionem. v. 27. Quia vos me amaftis] Anti-
quiora manufcripta legunt prafens amatis, confentanee enarrationi D- Auguftini.
Caterum Grace 0 Syriace prateritum exftat. v. 32. Et nonTurn folus]
Cave addas tamen.
CAP. XVII. V. 1. Ut filius tuus] Lobienfe manuferiptum interponit &»
quemadmodum Graca: alia omittunt, ut Syra. v. $. Solum Deum verum]
Multi antiqui libri legunt hoc verborum ordine folum verum Deum, quo etiam
Auguftinus 0 Graca editio. v. 20. Non pro eis autem rogo tantum] Manufcripta
noftra, pronomen relativum eis, mutant cum demonftrativo hls, f k f vagant
thus D. Auguftini left tone & Graca editionejrv-mv. ibid. Sed & pro eis]
Non omittas &. «. 21. Sicut tu pater in me] Librorum antiquorum, alii addunt
cc (r.cut & tu) alii cum Gracis 0 Syriacis omittunt. v. 25. Mundus te
j non. coSnoyjt] Exemplaria, Lobienfe, Lrodienfe, 0 Audomarenfta tria, cum
textu D. Auguftini, praponunt & conjunBionem (& mundus) confentanee Graco
I ac Syro.
CAP. XVIII. r . 4. Super eum] sic a m S h ow s XU i» l e m ami™*
mamfenpu, eum, non fe. v. 11. Mittegladium tuumin vaginam] Quid./»
M M , Mr, emittrn rronmc« mum, m & S jrw , licit GrMl ddl„'„r. Hid.
Non bibam JIumq Tr.»,fidi,„d,m eft, ^ , d M M Non vis
ut bibam i!lum: terne,ft addipHm ftt etiam libris vtrtrum. v. 13. Erat enim
focee Caipilar] Non U p , autem pro enim. v.16. Difeipulus alius]
dm exemplar,, interponnnt pronomen iile, epmd. rn.fi, confrnni fi fn f tw .-
.....dr exemplar,. ,macula,lor. v. 20. Loculus fum mundo] Non addat in
prapoftmnem . v.22. Unus affiftens miniftrortim] Non eft mntandue nomi-
nauvut affiiens cum gemt.Vo affiflentium. n.24. Et mifit cum Annas li-
gatum ad Caipham pontificem] V , ohftervavi olim in mo aut altero ma-
«ufir,p„ , emifit nocem unam feriptam pro duabu, Sc mifit; ita id facile
probem.nam grace „ u e mbit aliud legitur epuam inhuxo, .mandavit feu
HM È ttS /S a Stiff, coujunaionem turn Grace turn Latine,
"‘mtam Sc, quam autem, qua lecitm Syriace, aut ereo aua
apud Cynllum, a- apud Bexam anmtantem ftc ex fide duorum adicum r,.
fttmfft part,culam quam& Toletm Grace legi affrmat. Nam Sc copu-
“Z Z ' c l * " t ’d K M ‘ m,der, pojftt, ab ii, qui intellexerunt: Et hoc
cejh mifit eum Annas quaff poft i„pa.m feftu alapam miferi, Anna, fr-
fum ad Catpham: quod non eft verum, tameift multi, etiam mere, eju,
fe»em,a ft„t. S yd am par,mb,ft,0, noea indldi volant hunt B B '
W w m Ê E È ruo Uo pofttumftVf Latin, five Grace da SpriZe
fed fenptum ab Evangel,ft. fuiffe proxime am, verftnm ■decimumqulZtZ‘
Sequebatur autem J eÉ n ^ c . ubi quidem opeime c J n r u a c .fid T J T c Z t-
memmm fequunjumu,, ,d quod pnbatiu, eft. 2«] Dicit ei unus « SL
us pontlficis] Optm, mftr< Ubri omittunt pronomen ei, conformiter Graco
1.28; A Caipha in prattorium] Multi libri antiqui legal, ad Cdibh™
m B Ë B B B Ê X & s S iR iïa B
north,,, annotat, Biblia Caroli, baud dubium, Alagni qua ’ f j J 1 - 4
ftdnt. Synecdoche eft, qua re, poffeffa in d ic a tm n o S p f f l T f ^ M
W È Ê n M
T a p ytV - J ^ racts. aMunt, alu omittunt ergo.
Pilatm] ^ „ e r g o S i L a
ergo Jefus] Vnum manuferiptum addit fbras, fro., additur G ra o '& S ti
nace. v. 6. Crucifige, crucifige eum l 9 uid*rn W& r.u ■ ■ &
Grata l s ' Z 7 ° T v , t I d r°«°m,n „ « £ “ ut
legunt ut Sera, quidam 7 * f o p i
Optima m a n u ftr ip ta fc Z jtZ % "o ,S j » ! ^ pila“ »»tern]
Syria,,, ibid. L tW o s
difeipulus in fua] Lerendum / / r/ ce’ v - 27- Accepit earn
Hares ferioferunt »»«/ f • ■ neutrMm }lurale fua, prout Romani ccrre-
M M m - ' M m V W : ’* H o docimu, in
fnuut adverbium jam, greet B K
die fpiritum] Sequitur in uno w S S S r r ■ ,nclma«> «P1« tfadla
f t f t i d e o r f « c7 q Z \ T t i I f l
m L ^ ' r & ' e : r M ^ H ' r i p t u m fu iffe lc propZ lfa fo h L ,
4 m Ü dixerant. v. 4o. Et ligaverunt illud I
linteis] Sic legitur etiam Grace, quanquam optima quaque manufcripta, ha-
beant pronomen mufculinum eum, quod ad Jeiun referatur, pro keutro illud,
quod ad corpus refertur, & congruit verbis textus. v . 41. In quo' nondum
quifquam pofitus erat] Plufquam perfeBum fiierat eft in optimis manuferiptis
pro tmperfeBo erat. v. 42. Pofterunt Jefum J Le aendum videtur
eum JHXU MWÊ l,bros e<mf°rmesGr,tC9 & Syra, non ejus loco pronomen
CAT. XX. Et vidit lapidem fublatum] Profublatum non legas revolution:
hoc enim eft priorum Evangeliorum. v .2 . Tulerunc Dominum] Non
addas pronomen meum, quod buic loco non quadrat, fiçut quadrat infra v .i 3.
v .4 . Et venit primus ad monumentum] Brugenfe manuferiptum levit com-
parativum prior, alio tf t adverbium prius, pro nomine fuperlativo primus.
v.9. Quia oportebat] In quibufdam libris eft oporteret. v. 12. Et
vidit duos angelos] Vnum manuferiptum, pro Praterito, legit prafens vider,
“t Graca. v. i 9. Dte illo una fabbatorum] Quidam libri, pro mafculino
illo, legunt foemmtnum ilia : id quod congruentius videri pojftt ne (latim WÊSËÊÊËmBKm H ™ E t f t e t it
m e d i o ] A I » , i f a p o l o r o n , . w m D i x i t e r g o e i s i t e m m ] Regia,
.. t»s aid,t J e f u s , cmfirmircr Grace ac Syn. v. 22. Hare c u m d i x i f f e t ]
h r T h l iV L T ; m m m e m M M m e m s y , . , . u . w
Ur, hoc cam Graco. y . 2S. Ndi videro in mambus ejus fixuram ciavorum]
I co nxuram, manufcripta qmnqae, nammatam Notatianibu, noftrrs prolixio-
nbxe, & duo hum, Ecclefia, quajam ambit obfervataadduntur, legHutfism-
ram, ut Grace eft mm,, qmd eft , typum, figuram, vtftlrium ; pro quo
W m m 7 vote,, quod eft, locum. V.29- Qiiavidifti me Thoma] Ma-
uujcrtpta mftraa- Zegen on»«»« Thoma, conformiter Spro : Gracorum Ii-
brorum fimihs eft .varntas. v. 3t. Quia Jefus eft Chriflu's Filius Dei] Cave
omittas nomen Chriflus. ,b,d. Vttam habeatis in nomine ejus] N m videturad-
deuda voxxteemm, ettamft ftt in quibufdam veterlbu, manuferiptis.
H I XXI- r - 9 Mamfeftavit fe tterum Jefus difeipulis] ItacumSixti-
Wm S W H bbri ab Hentenio annotati, & Regiorum BiblMum textu1
adduut vocemidcipoM, prom ,„am G r a c e Syra. t,.4 . Mane autem fadto]
M B M B WBÊmBÊ H « Grace additur M quod
tamen Syrmomum ibid. Qma Jefuseft] Non mu,„nomen Jefus cum prorn-
w fc M m m in dexteram] Non addatcrgo. ibid. Mifetunt er-
go] Nec h,c udda, mmen rete, fed fubaudi,,. v. 7. Tunica fuccinxit fe ]
Quadam vetera exemplaria legunt tunicam quarto cafui v. 8. Non enim
longe étant a terra] iVo» eftmutandu, numeru, plurah, m o t cum fingulari
erat. V .I Et nemo audebat difeumbentium] Vnum manuferiptum a t Hen.
a Z T T r 7 ’, , n I““1 quod eft, dijcipulorum, quo modo Grace * Sy'Ari-a c",‘ •e’'f•’ti faruuAmti,i QI d—ifcipulorum .’
nec infrequent eft Latinu patnbm voce d if e e n t iu m mi pro d if c ip u lo i'u n l . , n
E t a c c i p t t p a n e 'l l S t d a t e i s ] £mdam libri prateri,a fcribunt, a c c e p it , d a b a t ’
pro prafentibui, a c a p i t , d a t , Graco tcxlui tonfmantibui. i . 1 4 . M a n i f e f t i
T o ‘fc‘pu N<m ""‘"at pronomen bit. v . 1 5 . 1 6 . 1 7 S im o n
J o b a n m s ] Duo manuf trip,a ab Hentenio annotata, pro J o h a n n i s fcribunt J o n a
Gracn. Syra, babe, B a r j o n a , quemadmodum
auditur. Forro Graca quadam,xemplaria faven, leBioni Latinorumvnlgaia
eOfPf, Z JJjo2hnalafx(nqa7.^dW" f^,J"ojh a ^ ™ £ r d g . ] y M a , q u a n ,L pofft.
& faja
- ---- -- . I J —» I». J UUtttl x .............. . ,
efie contraBum Jona , d Johanna, ac proinde idem unum e f ,
pra t . v e r f. 42. Jona leg itu r v . 17. TÙ omnia n o flij M a n u fc r ip ta J fira .
aliorumque le a n ,, fcis f „ „o f t l. ibid. E>ieit ei ; Pafce]'V n u m Heltînî i l t
* r : - 8 .E x t e n -
teudas, ibid. Quo tü non v^] Alii boni libri om ittlZ fZ Z Z T m ï ’aT
vrrkium Umi/iruri’ao't c J i hujus loci UBtottem ■ unam per adverbium
fimilitudinii fic, alteram per conjunBionem conditionalem fi tertiam
per utrumqueconjunSum R l i e - , # q.idquid faceree pro n n Z Z q m I d f Z t
W Ê Ê Ê È Ê Ê $ Ê Ê m ; . ■'» -imbnfdam Lm in is & j a i Q d Q ( S ™ c
conjunctionem conditionalem s Z l lZ o lZ Z ,r o 7 e “h c { 7 ^ T a e ‘Lrifefte
craque omnem rafuram & corruptela fufpitiolem, exfiari etiam Z l i l l
Y*,*°r Evangeliorum, vetnft, HI, & eZculato, qui in c Z i.
pprrootebaanf,t aabt i'i,is, Tqumt tempoSr,E,Shocc EHva ferip'f",rmu\n1« ab ,, u ngelium , dtoeBRiitofiImmti
tom, Francifco Toleto & Johanne MaJdonato. v . l j . Et Aon dixit ei Tefus
PI rv Zamf1q lc L Z&NTic”l,ol;br‘a sv Z'ieg%-1“ia non m°ritur) conformiter pfira, e n“, uonmdiuttmun ct apEomfle ,.p coofnlfie nctoasnje e Graco, 1
J 'A R l v £
m \ f
l i i l
M i