4L y A % J A 3 f T e - S L ECTIO f tÇ E S E X ' - Psal.Prqv. &cT
PS A. XXIV. v. a. fundxvit eum] Hebr. earn. 7. intrpibit Rex gloria]
Area, a Sam« 6.12. ib. 1Portât'] Uc intromittatur Area.
PSA. XXV. v. 1 Comtnau in hoc Pfalmo non font bene diftinôa.
Nam fccundum comraa debet incipere ibi " p , & quiritum ib» &
nicio verfos 17. déeft vox CDip /urge. Verba autem ilia m s ad finem
nique accemo efle debent verfos præcedentis,non novum comma»
PSA. XXX. v .8. prxftitifti decari mto falutem] apparet LXX legiffe
hîcnon H i n 1? , t« monte meo, fed >ry-)nS, à “I'D vel m i » quod eft
Dominari, & fic Syrus & Arabs.
PSA. XXXj. v. 16. fortes me«e] LXX, t&i&l (av, pro quo librarii
fcripferunc jaXyl (av, inde hate verfio.
PSA. XXXtH. v. 15. fhtifittpcit figillatim corda eorum 3 LXX, j@.to-
piias. Legiffe videntur 1 ’n* 5 n o n in \
PSA. XXXVli v. 3. .& pafcerjs indivitiis ejus] Hebr. & pafeere fide: alii,
roborare veritate : alii, nutri te in fide : alii, pa/ce : i. e. doce fidem. Syrus
inquire veritfltem. 20. at honorißcati fuerint, dr exaltati 3 Hebr. at
pretio/um equorum. i.e . pinguedo eorum confumitur, puta in Holoc.
auftis. zS.in atemum confervabuntur] Incipere hîc debet novus verfos
& Vauferrii Sic & Pfal. 89. 3. eft p-p'rm poficum pro r—iSi^S. Talia
qui annotât nullam Maforetis facit injuriam. Aliter deerit in Alpbabeto
hoc V, quod quis crediderit ? 3 j. Et elevatum fupra Cedros Libani] Legerunt
LXX non ut nos, THIN . fed n n x quod tarn longe non abit
quam quod pro fJIH legerunt fJ3 v. 36. & tranfivi] L X X , ùnde hoc
fomptumeft, legerunt 1 3 VN1. Quos fequuntur, ut firme Temper, Syrus
6 Arabs.
PSA. XXXVIII. v. 20. vivunt] Syrus pro OVfl videtur legiffe O’in,
ad me fpeEhtntes.
PSA. XXXIX. v. 6. menfurabiUs] Fuit hand dubiè in Graeco toa«usas
pro mxctiçuûif quod Symmachus vertit is mnSayAs. Ex hac bona leftione
fiuxit corrupra mXcudf quam fequuntur Ambrolius, Apollinaris & Pfalte-
rium Romanum, &c,
PSÀ. XL.v.5.»«»f»3 Fuit ergo illiç Schin forte cum tfere in voce
cum Hebræi Schin lene cum Carnets habeanc, & exponant pofuit.
■j atiret autem perfeçifti mihi] Hebr, perfodifii. LXX ergo habuerunt
û!tfo, quod & Scholia multa oftendunt : qui repofoerunt oifM verlionera
aprârunt ad locum, Hebr. 10. 5. Ac is feripcor, ut & alii, faepe loca citât
magis «J1 «ßwoictf, quàm x£ mIo».
PSA. XLIV. v. 13. E t non fu it multitude in commutationibtu eorum]
Hebr. neque lucrum fecifii ex pntio eorum : LXX » t®« hxàytuLm «Wi-,
in pretio eorum : Corrupts quidam codices habuêre lv ihabAyiiaai, quod
vicium in Pfalcerium Romanum, &Æthiopicum fluxit, & in Auguftinum
qui vertit jubilât ionibtst.
PSA. XLVII. v. £0. Principes pcpulorum congregati funt cum Deo Abraham3
Hebr. adjunxerunt fe populo Abraham. LXX legerunt cum
Cbiric, non ut nos, cum patacb.
PSA. XLVIII.v. 15. Ipfe re get ms infaeula ] variae lediones varias
hcc loco & verfîones peperere. LXX,, & Symmachus legere n iaS v Per
holem ad ain, & putarunt effe pro CD’oSv f*cula,[\ubandito, ut & alibi,
7 : Alii, iifdem literis, fed cum patach fob ain , & fchurech ante ulti-
mam apuirltik.. Alii iifdem literis, vocalibus aliis, vertunc inabfeon-.
'dito, Aliidividunt voces- n ’)a- ‘?V SciV fompto proIV, interpreta’n-
tur admtrttm, Et hoc ini verfione ex Hebraeo fequitur Hieronymus, uc &
Kimchi. . . ..
PSA. XLIX. V. 13. noninttüexitj Legerunt P3 *. At noftri codices,,
P?* : i. e. nonpernoEiavit.
. PSA. LIV. v, i. Pro populo qui à fan El ù longe faEl'us efi, David in tituli
inferipttonem , cum tenuerunt eum allqohyli in Geth 3 L XX videntur pro
HIV legiffe DON, & pro a 1?« içglflTe & pra CDDàa Irgifle
3 npî3. Ex Hebraeo verfio hase optime fluit.Trineipi cantorum de columba
muta, Carmen columns, inferibendum de eo tempore quo tenebatur à ‘Phi-
lifiinis in Geth.
PSA.LXIILv. 1. indeferto ldûmes] feribendumhic, & in cxempla-
ribus Graecis fudaa, tum ex textu Hebraeo, tum ex hiftoria 1 Sam. 22. 5.
j & cap. 23.14,1$. 2. quam multipliciter tibi caro mea ] Putarunt LXX
HOD efle compofitum ex 3 & HD. At melius Hebratx pro uno verbo
ifumunt quod defiderare fignificat : Itaque Aquila vertit im-mbn, Symma-
jc husî,«f!f£-re/.
j PSA. LXV. v. i . Canticum JeremU, &c.] Habetur hoc folum in qui-
Ibufdam exemplaribus verfionis LXX.
j PSA. LXVI. v. 1. (fantic um Pfalmi RefurreElionù 3 videtur Grasca
jEcdefia hoc addidifle.
j PSA. LXXlI. v. 16. E t erit firmamentum^ Legit in LXX sHuy/M, quae
jledio pridem invaluit, cum corrupta fit à» <nr# fpdyi**, pugiütufru-
menti,.
j PSA. XClX.v.9 .Sicut aranea méditabuntur\Forte legerunt aliter quam
jnos. 10 dr (tmplius eorum J legerunt D 3 ”!! ‘<wmv. At in Hejbraeo
eft CD3 ÎT11. i. e. ipfum robur ejtu.
j PSA.XCII. y. 11. & feneEtus mea in mifericordia ubert\ LXX legerunt a-
Siter quam eft in hodierno Hébræo.
J PSA. XCVI. v. 1 o Dominus regnavit] Hic Iibros quofdam Græcos addi*
jdifle am affirmât Juftinus, Tercullianus, & alii ; urgentes pro Cruce
Kontra Judaeos.
L PSA. CIX. v. ii./crutetur/oenerator} Ulaqueat. LXX legerunt
Nos hodie legimus
I PSA. CX. v. 4.fecundumordinem CWelchifedecb3 nofter textus Hebræus
jhabec pHï 0 7 2 'm 3 T ? l/. i.e. ftcundum meam confiitutionem, O rex
fnijnfte.
j PSA. CX1X. v. 28. dormitavit 3 Hebr. ftillavit. LXX ?so|e & inde
librarii additis duabus literis fecere irv&Çi, quod eft dormitavit.
I3 2 Legem pone mihi 3 Hebr.^ Doce me. 109. inmanibtss meif\ Quidam
pro [Av habet Q*, quod fequitur Apollinaris, Æthiops, Arabs, Pfalcerium
Romanum. .
PSA* CXXlX. v. 3* Trolongaverunt iniquitatem fuam\ Legerunt LXX
ÇDmSuQ1'?* In Hebraeo melius fic r-irmn nS j protraxerunt fulcos
ft*os.
PSA, CXXX. v.4. E t propter legem tuam fufiinui te Domine'] Hebr
ut reverenter colarts. LXX pro o n i n legerunt m in , <5 a eufiodia ma-
tutina ufque ad noElem 3 Hebr. quam excubiarum erga matutinum, excui
b an t ium ad matutinum ufque.
I PSA. CXXXII. v. 15. Viduam ejtu benedicens benedicam] Hebr. melius '
vif J C°rT^ ht*edice*io benedicam. Aquila, êhotvorh ivnt. Sym. ^ drnml
Auns. LXX verterunt ïm&v, ut citât Hieronymus. Sed librarii literâ una
mutatâ fecerunt quod fequuntur Hilarius, Apollinaris, Arabs
Æthiops, PfaJterium Romanum. & Gallicum, tam facile fluunc errores. *
PSA. CXXX UI. v. 3. Jim] Eruditi probabile puranc voeem minus frt-
quentem f« et, qui eft Hermon, mutatam in voeem fimilis foni p»ÿ.
PSA. CXXX IX. v. 3. E t funiculum meum invefifafti 1 Hebr. cubât um
mum. Cred.bileeft LXX, wWvercifle, pro quo librarii ^Wfcripfc-
/ r r çnÿ ,hi fCV^erfl0* 4‘»ontftferma] Hicquoque xiy®- feripferant
LXX. Sed librarii pro \'oy@- feripfere «T»a©-, quod fequuntur Pfaltérium
Hl,arms* Aaguftinus. 15 & fubftantia mea LXX hic pro »HOp \ legerunt ^ in inferioribus terril 2 1 . J^tortbus terra]
PSÀ. CXLI V adver/iu Goliath] Non eft in Hebraeo. Sed fuit ©lim In
Hexaphs ut & nunc in LXX. « n
PSA. CXLV.v. 13. fiàelis Dominus, Etc.] verfos hic eft in LXX
Latino, Syro, Arabe. Non eft dubitandum quin verfos hic in Hebraeis co*
dicibus excident librariorum culpa. Nam deeft verfos qui a Litera Nun
S L t e d S °CrerP°ndebunt^ Per «»niaMa-
AD L IB . PR O V E R B ;
CAP.Ilr. ï. 12.' E t q,.f, Tatir h nu, „„pUcttl Etna ry
Latinus AXTuonaddidè fequitur, nifi in Pfalmorum verfionc eauui
mine recepta eft. At ZATlegerune non fed 3îO>l • id a
H e b S 3 î “» » i quai« fe
C ,v‘ f £* In Graeco » * . n
Pï et^ f !ef.,fre.nJiy cum finiftro Punfto in prima litera, ficenimfin'
mhcttmulttplican. At cura punfto dextro inter ajiadeleElarifignificat,
d, otion. YAcn iL/ JX-X2 2S-c Chaldaeus, C1 rSeiaçveicti mame. AfluiJa, Symmachus & Theo-■’
f V. 8. P“»?” t ft, increpationem non fußinet 3 LXX M c ,
tAoruxlw. AI11, « &n-nw\m. Videntur pro V2tÿ leoiffp
/ed/,’ il“0 d‘V" • I P « « » * . pu«f ee m„ „ „ ",
J L * » - ™ / # Hèbratam ledionem fecutus hic eft Launus
non L X X , qui vertnnt d™ , ab PUB, qaod ell
rr/pWeee, Turn vero & capita apud LXX in hoc libro diftindü aliter &
multe fententiae aut omiffac aut additae, ut in Eclogis fieri folet • Anse
caufa eft eut St:ea:dem fententia: in hoc libro diverfis in locia invem'antur
pofîta?, quia ad piures quali titulos referri poterant
Et ^ videntur
,r.C cp' V' 23: , h '“ W A , ] Melius S pèr genitivum
t H e’ H‘ C K î “ ’ / i S l f f lk z Oft* fequuntur lententiæ
pora** 6 fapicnLum bbr,s P°* Solomonem ante Ezechiae tem-
AD E C C L E S IA S T E N .
u k AP' X: V‘ 8i & T O W « m m f. 2 Videtur hic i effe pro 3 Sed
' Btgi 5e egr, ftr. i
CAP.VII.28. Dixit Eccleß.ßetJ Sic etiam LXX. Palam eft legiffe eos' j
Kn^BTOiSfj non ut nunc in Hebrao eft Ä 4 K “ 8
, Y.PI{- v- 2 Egoairt^ùei,ftrvo2 Nonabfttv. ïcàobferv, lesen.
dumeft; EtficiAXpoft Hebt. >M fnpplendum aliKid
taie, 6. & tx x lu bomi.it .fflillU] A tiX T p rb I -R n leL ru n tr im 1 I
S i
los1îeb3r i i " o to î^ ! r^ 7knnJ^3^ N in r !?’ 7t:’>< ^ ’> Sed monent
i t t.jp a t f i? ln 3>refcrlbendum-i3t3,. fociaturvivttitihtt \
G AP. X.v. 4. £tttd curdtio'] Eft quideni Curatio. Sed
* Eroverbiorum frequens eftntK pronponatur. I t, fit,
i B a B É a a W*Éâ m * “ «». Æ
HetaSê ft 3Uh.a dl‘Ca,I1Uam f*Penf" rP« interPres Cbaldama, ubi i
CANT I C U M CANTICORUM.
Id^ffe G«cVnm' fi* fif>‘ ] In Hebraeo eft fl'-ia» tbrmu
Mlu" oeuv ee ftG LnerEclutcma au«t f«im. ,i lec qruedidid. it Hieronymus. Et fic veerrccuunntt LX1 l a :
TYY ^VV*V\ I; eo i"*wfaus latet] Videntur leaf
CAP v n v o“ f f , A o n  b r ^ o n o f t i .w / r L Z
quamnuncinHebræo^eTl*nM^e#f i ^ Q , ^ 555nftmel ^ crunc LX1
Nam 1 3 1 per h&v*v vertitur i Sam 2 0 ^ llr
Aî Symmachus oosisi*®-.' Lcgit igitur is > 31% non S , “” ? »
braeo quod nos habemus mirus eft fenfus., ad reElitudines facient loqui
labia dormieniiüm ,
CAP. VIII. v:,6. atque fiam m a rnm ] Innomme hoc, Fc. -rvnsnbtP
abundat W , uc apud Chaldæos faepe.
AD E S A I AM.
CAP. II.' v. 2 i. Talpas] legit hic interpret unâ voce m i S T l i n ut
Si Aben-Efdias, qui & ipfe Talpas iritelligir. Nullum fere eft Animantis
genus, quod non in aüqua parte Ægypti fit cultùm pro numine.22 Et vit-
tas]'Vo-xhebrsta Involucra fignificat, circum frontem, ut videtur. Miror
Græcos hoc tót verbis espnmere to vauiyStya £ tûu /3uwap Quù pQHfép ^
•JiviirBp CpSssfapStdlAd*.
GAP.VII. v. 8. t t adhuc fexaginta dr quinque an ni dr definet Ephraim
sjfepopulns] Videtur oranino error efle in Scripcura Hebraea , addito
CD* ad ;^ ^ nam abhoe tempore ad deporcatiônem decem tribuumquam
fecit Safmanalfar. 2 Reg. 17. fontanni fex & quinque, i. e. undecim ; Ex
quibus duo pertinent ad ultima tempora Phaceae Regis ; novem autem ad
tempora Ofeae. Vid. 2 Reg. 15. 27. & 16.1. & iS 10. Vidcbis hæcefle
veriffima : at Hebræi uc codicum foorum fîdem tucantur, ho.t 65 annos
retro trahunt ad id tempus quo Amofus contra Syrum & Ifraelicas vati-
cinari .coeperat.
CAP: VIII. v. %x..&non potent avolare de angufiia fu a ] in Hebraeo,
non avo!abit qui ctrnfiriElus fuerit.ifio tempore : melius aucem haec verba
capiti buic attexuere Græci & Lacinus, quàm Hebræi capiti quod fe-
quitur. Sed in Græcis 'àn^nn-rai feriptum videtur pro cumtiló<m*i.
CAP. IX V. 5. Jjjfaia omnis violentapradatio cum tumultu, Gfiveftimen- (
turn miftum fanguiueerit incombuftionem , dr cibusignis] /n Hebrxo fic
eft : Omnis pugnx bellantinm ( folet effe ) cum firepitu dr vefiimentis
I ob volui is [anguine. ( Haec vero eric ut ) pabulum ignis ad combufiio-
CAP. X. potent] Hie3 habet Patach,K vero fine punfto
eft, quae Scriptura Syriaca eft, ut apparet Jerem. 25. 36.
CAP. XI II. v. 20. Et replebuntur Domus eorum Draconibus 3 Viverris.
Sic Hebraei : in Græco »x*- Sed credo eos retinuifle vocem Hebraeam,
& feripfifie »x‘P- £* Phfi faltabunt ibi] Acu^ón* vertunc Graeci., fc.
T&ÿotuofiptt, ut hie explicatKimchi. Alii fcopas, auc otos hie volunc intel-
ligi. 22. Etre [ponde bunt ibi ulula in adibus ejus] Alter nis canent feles
fera in palatiis. Sic Chaldaeus.
CAP. XIV. v. 9. fufeitavit tibi gigantes] re&ius mortuos. Nam fic
fomi folet CD’NST quam voeem Hebrsam hic retinuere Interprètes Graeci
quidam. 32 Et quid refpondebitur nuntiis Çentis] Legit, ut.nosnU'ncin
h e b r a e o atGræci »3S2 /3«w/a«î Ïïnar, i.e. quid ad hxc dicént
xeges illi gentium vicinarum i
CAP. XV.v. $. Vitulam confiernantem] Scripfic interpres, ut quidam
libri habent, conternantem, i. e. trimam. tettriu apud Græcos..
CAP. XIX. v. 6. Et deficient fiumina] Hic in verbo Hebræo in ’JîSm
abundat Aleph. 13. Emarcuerunt principes LMempheos] Eft hic in He*
jbræo5!!, fed reftius feribitur Ofeae 9 6. *p. Sic mons ei adfitus
Herodoto. Deceperunt zÆgjptium angulum populorum ejus 3 Pro Pa-
Jtach.putem hic fuifle Holem n ,0 3 D lî-JS: id eft, eximii tribuum ,.ut
I Jud. 20.2* ' .
j CAP. xxi. v. 8 . Et clamavit leo 3 Legerunt Græci SHHIR i. e.
jUriasillenominatusfopra, 8.2. quis enimdignior in" fpecula collocari,
j quàm Sacerdos 1
j CAP.'xxiil. v. 6. Tran fire Maria] In Hebræo: in T harfifeh, id eft,
j ite in Tarteflum. Graeci, *7b\$*7s tis Kàp%pSyti*P
j CAP. XXIV. v. 23. Et erubefeet Luna , dr eonfundetur Sol 3 Haec
LXX cùm putarent male fonitura apud Platonicos-, quales erant Ægyptii
j Reges, pro —p g n legerunt nDHSr\frangetur, pro njaS» mutatis tan-
jtum punftis HJ3 1? quod eft later pro n a n uiucato Patach in holem, n a n
quod eft murus : itaque verterunt 7uKn<n-j*i,ShXhSos ^ mtsZmi rè thx@~,
fenfu non malo. Retinenda tamen leftio recepta, & per Solem & Lunam
intelligendae imagines Solis & Lunæ, quæ per tranflationem dicuntur eru-
biturae, quod foos cultores fcjvare nequiverint.
CAP. XXVI. v. 1. Vrbt fortitudinis noftra Sion] Noneft S ion in He- 1
jbræo, fed gloflematis vice additum. 14. numquid glorificatus es ?3 In
j Hebraeo, Gloriam tibi acquifivifii. At Græci legerunt non n i 3 3 J , fed
l o n a a i , bijifat. '
I CAP. XXVI11. v. i . va corona fuperbia, ebriis Ephraim dr floridécident/]
LXX hoc loco legerunt Schin cum finiftro punfto. Vertunc enim oi uiâ-a-
to. - 16. qui crediderit non fefiinet] Eft hoc ex hodierno Hebraeo
itëWV N1? fed apparet olim fuifle ty>3* j»<V Nam ZiJTJThic habent « (ah >&-
quômodo & Petrus, 1. 2. 6. & haec leftio baud dubiè meliorem
fenfumfacit. 25. feretGith] Melanthium Graecis, ut hic habent LXX.
Nigellam Latinis ex Graeco.
CAP. XXIX. v. 3. E t circundabo qua fi fpharam in circuitu tuo] Caftra,
ficuc pilam, ( id eft, rotundata ) tibi circumjiciam, pro TH2 quafi pila,
LXX legerunt T n 3 ùf A*.GlA.
CAP. XXX. v. 24. commiftum mtgma comedent ] iyj&. àvA7nmu\(AfiA
xpiffi habent hic LXX. In Hebraeo eft, mifeuit A finis, ivamiôiv pro
nifeere frequens interpretibus.
CAP. xxxil. v. 7. ad perdendos mites in fermons mendacii 3 Uc homines
miferos; ("ideft, quomodo legunt Maforetae) per calumniam
opprimât. 14. Tenebra dr palpitatio faEla funt fuper fpeluncas inater-
num] Legit aE nos habemus fH2I v3V fenfu optimo.
CAP. XXXIII, v. 3. A voce Angeli fugtruut populi 3 In Hebræo eft,
tfono terribili. Græci, Ai* qatUà m çôC«. Strepitum Angeli adventantis
incelligic : ita ut Latinus rem hic raagis expreflerit ex 2 Reg. 19. 3$.
quàm verba. *
CAP. XL. v .6 . E t omnis gloria ejus quafi flos agrt] Sic & Græci:
« ut & Petrus ï. 1.24legerunt nimirurhpon n o n , fed
nin & reftius.
CAP. XLI. v, 1 .2”aceant ad me infula 3 In Hebræo Tacete, fèd fenfo
eodem. i.e.cumfilentioadmiramini. At L X X legerunt non
fed ^ H n n vertunt enira
CAP. XLlI.v.19. Quis cacus nifi qui venundatus efi] Legit hic interpret
non lcd“i3t?2* Græci « M&Æÿfc twftf. Leftio in- Hebræo
recepta non mala eft, fi verras, fic ut faderattu : nempe Dei, popu-
lus Ifraelicicus.
CAP. XLIV. v. 20. Pars cinis eft] Legit HW*! : nam quartam
proprie : improprie etiam alias partes fignificat. Græci legerunt Un.
Videtur leftio recepta non mala hoc fenfo, pafeitur eincre cor de-
Ceptum.
CAP. XLV. v, 2. Et aperiam coram eo januas & porta non claudentur.
Ego ante teibo, dr gloriojos terra humiliabo. Portas areas conter am, dr
veEles ferreos confringam] Hæc omnia fignificant fafturum Deum, utei
nihil obftet. Latinus interpres ubi nos habemus CDHnn Uaqualia, quod
Græci vertunc 0} h, legit C D H V I N . Senfos in hebræo bonus eft: iniqua
loca adaquabo, 25. Die et mea funtjuftitia dr imperium: ad eum ventent,
& contundentur omnes qui repugnant ei] Hic leftio quàm fecuci funt LXX
raelior eft, nempe y? pro uc illud V-TJ7 fit quafi repetitio illius iS generc
loquendi Hebræis non infrequente.
CAP. XL VIII. v. 10. Ecce excoxi te, fed non quafi argentum] JnHe-
brxo.mon in argeutum. Ac Zi^legerUnt P|D3 3 y n i 2W
n i x ****** Àfyyfts. eodem fenfu quo infra, 52. 3.
CAP. XLJX.v. 5. E t Ifrael non congregabitur. Glorioftu train oculis
Domini] Puto veram efle leftionem feriptam in textu quam fequitur
Latinus, non illam in margine 1 7 : fenfus eft, Etiamfi Ifrael ad mcâ monita
nolit converti, ego tamen Deo placebo, &c. «
CAP: L. v. 4. Erigit mane, mane erigît- mihi aarem, ut audiam quafi
magiElrunu 3 In Hebræo, à mane ad mane excitât mihi aurem ut
audtenttam prabeam, peut Dolores, fc. difeipulis facere folent. At
\ LXX ulcimam vocefn cum fequentibus conneftunc & videntur lègifle
I D'IIO^D idem enim valet n itaiJ'ha xvftv iyoiye* p.ôi ta «bto, quod 0 xû*
cy orcuJ'HcL ivoiyts (Ml to à ta.
J -CAP. LI. v. 19. fie ut onyx ilUqueatus] Miror qui legerint L X X , qui
; is ow kw * auc Chaldæusqui pofuic ut lagunctsU con-
CAP. n u : V. 8. Propter feelus Populi mei percu/p eum] In Hebræo
eft plaga ipfi. Supple e venir, populi fummo errore ac crimine, quidam co-
dices Hebræi hic habuerunt Y? , fed ^ idem fignificat. Nequeenimex-
em pi is caret Q *mv^*mbv.
CAP. LVII. v. 2. Ventât pax dr requiefeat in cubilt fuo qui ambulavit in
direElionefua] Legit hic interpres non uc hos in3J, fed 1J3 2 . g. vos
autem accedite hue filii auguratricis] fecutus eft quod nos habemus n jjÿ.
Sed & Chaldæus & Græci legerunt nJH^ cum He paragogico, lenfo me-
" ore , q«' AvofAittf, fiveivo(Mi, uc hic habent LXX. ai. non efi pax im-
piis dicit Dominus Dtui] Scripfît puto interpres Dominus meus, uc eft irl
Hebræo & Chaldaicô, nifi force Græcum fequi maluit: nam Græci libri a-
lu habent i Mm alii,.» xvst@- ô Stos. ■
Cap. LX. v. 4. De latere [urgent] fcripfît Interpres, fugent. De fst-
gent- habec in Commentariis Hieronymus, videtur ergo pro “lÿ legiffe
"1^ at Chaldæus & Græci pro nJDKD videntur legifîe nD2 î;n )8. dr
occupabit falus muros tubs] Videtur legiffe HHP à H“1P j fed ut nos habemus
legerunt & Græci & Chaldæus. 21. Germen plantations mea, opus
manus mea ad glorificandum] 'Legit > ut Maforetæ in rààrgine po-
foerunt, putantes ic. id fignificari, iflos reduces velut à Deo conficos in
terra avita. Sed poteft retineri leftio quæ eft in textu
CAP. LX-I. v. 8. Odio'habens rapinami» holocaufto]’ Et Græci & Chàl-
dæus illud nV)V legerunt punftisaliis, üt fic à non à - jSv : vertunc
enim illi, £gmy(M-lf£ àJïMat. Chaldæus, Abominabilis efi cor am me fal-
fitas dr violentia. & hoemagis probo.
CAP.LXlII.v. 3. Conculcavi eos in ira mea.] Eftexhebræo
L XX legerunt aut fimile aliquid : vertunt enim ylw. 6 lue ',
briavi eos in indignatione mea] At Chaldæus pro iegit 0 1 3 tÿî<
quod eft, confregi eos. p. In omni tribulation; eorum non efi tribulat...
*•e* non eft defatigatus eos adjuvando. iSèd Hieronymns notât legi pro
xVpofle -fa, ut fenfus fit, in omni eorum anguftia ipfi anouftia fuit, i.e
ipfe indoluit illorum malis.
CAP. LXV. V. 1. filuafieruntmequiante non interrogabant] Viden*
tur quidam codices habuiffe quod *vft6Lu, vertit Apoftolus Rom.
10. in fine, nec aliter credo legiffe LXX, qui verterunt
23. Nequegenerabunt in conturbatiohe3 ' :'Ex hebræo n*7rt3'7 : ac LXX
legerunt hSnS quod Chaldæus bene inrerpretatur, ad
tem, fc. idgyi, quæ inter ys-tÀp«q.
CAP. LXVI.'v. 2. Nifi ad pauperculum] MV 4 wzrmh , uc hic ver-
tunt LXX, id eft modeftè de fe fencient,ât Chaldæus W manfuetum.Sxpç
hæ voces ejufdem originis & vicini fignificàtus inter fe permifeentur. 3.
flu i recordatur Thurü quafi qui benedicat Idole,] Chaldæus pro filjf îegic
pv vertit enim rapinam.ij.Pofl januam] Sic vertit hic Interpres, quod
in hebræo legimus “in x i n s ut & Græci,lt- rois fenfo non malo.
at Chaldæus haud dubie legit 1HN "1HN, id eft aliiis pôft alium mao-
no agmine.Si tamen leftio recepta retinenda eft "in s fomém pro Sole Deo
Aflyriorum, qui nomen habebat, unde & latinum eft; quod fofos fit irtfuo
genere, nec «mile habeat, 19. In Africain] Ex Gratis qui legerunt
t31®, ubi nos habemus ‘ÎIS. Chaldæus tameri »xSlfi* i'deft, 57u\«, portæ
Caucafîæ, 1» Italiam] In hebræo eft nec aliter légère aiit Græci
aut Chaldxi. at poteft dubitari, an quidam codices habuerinc
A D JE R EM IAM .
CAP. II. v. to. Mutavitgloriam fuam in ldolumf 1 1 133. Sed ohm
fuit H 1 3 3 meam majefiatem. Sed qüia ilia vox poftèrioribus tèmporibus :
mirabilcm quandam Dei præfentiam fignifîcare cceperat. tdeo mùtarünt hoc
; ,‘,'v I feribæ