I S
I t
idatn libri invertunt ordinem, & repetunt qusdam, hoc pado, ßximr r\
j axisrc, 79 <s&ti$h*t?) vfiiv rois ixioimv. os %%t $ , JbdUtraj 'tuny ' ^ «*
I |j« } 7t) 0 ty« *•©’ ÄÜT». »V $> //47?$> //»TjpNT«, [Ji7fH$Ui]cU VfUV TUf
1 (iitisKT», xj oetyç»aÂo-*T<tt y^ïi» I haud rede, meo judicio. v. .24. lAtrgx^fistrfu
j In exemplaribus quinto' & nono legitur à quod Matthæi
eft cap. 7. v. 2. ib. ^ fts&sitftre'ltu ifitv Ton cUZounv~] Deerant hare verba
in 2. exemplari, ut défont in quibufdam Latinis libris, nec äTheophy-
ladi expqfitione attinguntur. Csterum ut in plerifque & Grscis & Latinis
libris exilant, ica & in Syricis, Euthymii enarratione fuffraganto :.nifi
quod participium illud joti eUitunv, nec,Latine legàtur, nec ab Euthymio
! tracftetur. y. 30. T ivt ôpuiàaupSfJ 7Itù ßaotxAdv r J&t», 8 iv m iq. ont^Goxi ,ra-
&Cti.\ei{jhj auiiui\\ Exemplana 6. & 8.. pro w », legunt 7ms, &, pro m Iq
fcribunt vu, qux non font mag ni momenti. Pluris refer t , quod pro con-
jundivis legaqtur futuri indicativi, in 4. exemplari iputùoopùtJ, in . primo ■**-
çpCtôSiîâi)' qua de re lege Commentariüm. v. 31. »s jwxxä nvam®«3 ' Sex
parifienfium exemplaria 1. 2 .5 .6 . 7. 8. legunt quarto cafo ®» kókkoy. v.
I 34. J* îAttAH aÙTOif 3 Superfluit quod in 6. exemplari repetitur tók xoy>v.
j v 36. **» d»à H Solist» lu7 [ut <w«3 Codices fextus & nonus legunt
aXo/*, quemadmodum Latine eft naves, v. 37. ®sï aùji »«ft> in
j fexto codice eft 0o^*àai, quod eft in profondum iret five mêfgeretur.
'1 v. 40. v J'etKtl ÎÇÏ 8tw; 7rot èn ïy tn aîçri'jJ Ita legupt Græci & Syrici co-
} dices, Euthymio manïfefte fuffragame-, quod eft: ^ jfid timidi efiü^adco?
■ quomodo nonJsabetis fidem ? Latinus loco trium vbcularum .«7®, nus in,
unicam habet « jrw nondum, quo modo legitur in 2. & 8. Græcanicis ex-
emplanbus. . . ’ . \ . .
CAP.V. v . i . ^ nxSov As ri ni&v] Ita eft & Latine, vénérant. Odavum
porto & nonum; exemplaria legunt numero fingulari ?ASt» , verni, confor-
rnicer Syro." ib. 'rùù- 'ij&sr vùr 'TttJdflumv 3 lta Græca pleraque omnia
exemplaria, cum hic,apud Marcum, turn apud Lucam cap. 8 v. 26. fcri-
! bunt, râ jbpiway Gadarenoràm : quô modo Syrus Tecundum tres ipfos Evan-
gelilïas ûnifqrmiter & corîftanter habet. In 8. & 9. Grâecis exemplaribus,
nie fècundum Marcum eft, Tcpy>trLuSv Ger.geftnorum : quam ledionem hic
elfe probàtiorum librorum, annotant, Vidor Antiochenus, Theophyladus,
& is cujûs feholia Euthymii fcholiis admifta funt : nam fècundum Matthæ-
1 um cap. ,8. v. 28. Gfæci libri .conitantèr. id. legunt. Porro feçun-
! dus Græcorum codicum -lüc apud Marcum rf&trhûàv feribit v quo modo
j apud omnes Evangélillas in Latiriis omnibus conformiter .eft-, Gerafenorum:
quanquam mutatuin opinor Grarcum iftum ad Latinois, uci alias fréquenter.
Adducor, autem ut eredam, Mâtthæum T^falwäv Gergefenorum dixifle-,
Marçum & Lucam (qui in deferibendis hiftoriis fibi mutuo 1ère confoaant)
TaJitfUuàt Gadarenoru?»î deniqué Latinum. Interpretern ubique dediITe Gera-
! fenorum. . Quibus tribus hominibus eandèm regioném fgmhcari exiftimo,
fitam crans Jordanem, in tribu Manaffe, antiquitus a Gergefacis habitatam,
qùam Strabo Gadaridem vôcàt. Lege noftfum in Matthäum Commenta-
rium. v. 2.' ^ c%t\Mvri ’tuna} Hac recepta eft lè’dio, conforms Latins:
Et exeunti et. Codices 6. &. 8. habent ^ I < w i 5 & egrejfo eo,
quibus favet Synis -j ^z. .ftribit x} «mS». & -ègrejfts Hits. Pluça-
; lem numerum alibi fiili in hcc uno non lego. v. 3. iv r »it ita
I eft in meliônbus libris, pro. eö quod in aliis (unuMtt, quamquam idem
! unurmfit. ib.-£ «re dkóstsiv 3 Subdit exemplar 8,. m r/. ' E t necjue cate-
\nis amp liar, id- quod alibi non lego , nifi forte refpondeat ei qûæ Latine
. l eft vpculas: jam.. V; 5* ty .roït /u/JifiAst ÿ ty rtit optât,Lu j Hoc.ordine le-
I gunt Regia Biblia ■& qui. ex illis funt rivuli, qùo .etiâm- eft Latine & Sy-
riâce .•..^aini--aliiVGr'âççi 'pbificês invertunt .ordinem, i? rotç iptn. ^ *j> rtit
v , - t u ? M cKH m£t r i o{«3 ^Sic legunt ;Compluténfia &
i'quæ exiiïlis funt Bit»lia , -fie'omnia Parifienfium manuferipta, fc Euthy-
| mu toxtus,, fcrdénique ëditionës Latina & Syriaca, w&f .ntA tfu ad mon-
i fcw Yrneiperô fn^uiari : quanquam,vox Syra addito uno apiculo fiat plu-
iralis. Qnarê nïeijûs eft iîlud qu^m quod in^aliis dibris légitur plurali nu-
I merO r* ad m o n te s tametfi .erat totà hac. regio maxima ex parate
afpera, inter-curfaiftibus montibus Galaad. 'ü>. ßomto$i«\ ita eft & Latine
'referturque ad dyth» ’ ßomtoixivaiv, quod eft . in 8. codice, ad
ly. 12. ^ | in tertio codicè eft.præterito imperfedo na-ijtj^
Aouu, quOmodo Latine &-Syriaçe. ib. nitmt oi J'eûfuttf] Ex 3. 8.&p.
Parifienfium exemplaribus, confofmibus 'ediüoni Latins & Syfiacæ, videtur
I ömittendum'îrâmf. ,v. 13 •: r>?*v jdg Si<%iûoï^ in codice Regio & qui
jex eo funt; legitur tsaj/ >»p, in aliis redius ’Verifimile eft autem
I uttùmque àdjeditium effe , ubi nec Latinus nec Syrus aliud legere, quam
LV-jWiAioi. v. 14'. ai <fà ßonnrts w* 3 Ita in 'omnibus pene légi-
tur libris. in uno bdavo, Latino & Syro conformiter , eft alns* eos, pro I r if''xoiefts pàrcos-, aptius -, quod mihi quidem videtur. v. 15. tmp^vouLrtt
\rov ijÿk,W* ri'v Mytdr* 3 Secundum exemplar omittit hæc verba riy
•ra, riv hiytêivd', Latins edit.ôni accommoaatum, verifimile eft. v. 18. ko.}
\iixCîv7& aùîi\ Éx 3. 6. & 8. exemplaribus, Latins éditioni, confonanti-
busvlëgenduin pôtiùs videtur prsfens inÇcûyovj®-. v. 33. ïm «aSwi» ^ j9?«3
Secundus, codex prsponit ix5 i, male imitatus textum Latinüm; qua ratio-
jnè & mox feribit ^liu-A .pro Çh<s4}tu.
CAP- VI. V.2. à) ro»M ÀnitvTtf Prsfenti tempore okI-
■éiirtf legitur etiam Latine* tria autem exemplaria aoriftuin iiin v r a habent
: qua ratione' & 'Syrus. præterito utitur. Porro fècundum éxemplar
adiicit fuperiorifius 'verbis Zh' 7» J'iJi/.y» sj)i5, quo confonet éditioni Latijn
s ubi limilitër additur in âoElrina ejus. ib. ty Jk/j »pet f ' ro nuit tu J'ii rwy
sùiS y\voyrtù:r, ita lègit Regia editio, quo modo &, legiffe vide-
fur Latinus Interpres/. Alii Ubri præponunt oT/, tertius & feptimùs, prs-
pofitô fvo fcribunt. fubjufidivo^modo jtvmreu. vide Commentariüm. v. 3.
\i% Xitv ' Ï rixmvf.o.'üii Moéïetf] Quidam annotât in ânCiquis aliquôt li-
|bris< legi wr’ zGvônriKTovQ- {fit iùj Uttfiat ; Nonne hic efi ille fahrt
mliits & jHarià t id quod ego quidem nüfqüam iilvenio, ut non Grarce,
ita nec L’atiné aut.Syriaçe, rëfragantibüs & vetéribus. tr,adatôribus\ & fi
quidem .ufquàm invematür , verifimile eft ëméndationem efle impèriti Le-
doris ,- perfuafi artem fabrilém non - potuifle .decere Chrifti Majeftatem,
jib. ^ *k J*)*. tu'et&Afeù ahn J Sequitûr in 5. codice oroaat, quod ex Mat-
jthæo hue elfe affutum videtur. v/7. r if Jéfuù$ Non ad’-
4 __________________________________________________
das fiutdtnot lum, quod exemplar quintum. v. 9. >9 w» Intimât tio %■
m3 Exemplaria fextum &. odavum legunt bJ'ttiâot, quibus faveur Lati.
inà.&.Sÿra. Plériqüe vero libri, pro modo irifinito-, legunt imperaavurr
Iv/iiiniâi indaamini, quf durius hæret. v. 11. dixlw' h'tyu vfxiv, onxronya
’tçut n rtpipfoit à», m'tpo Kpioteoi, fi tÎi’ «toa« cotiinp 3 Hune verl.CUJ
lum omittünt. Graci codices 2. &,8.- quorum telvimonium, fi non taiii
[ftudiofe faverent éditioni Latins quam faciunt, mulcum valcre poffit, adj
adftruendam'fententiam illorum, qui putant hune verf.culum, Grace Mar-j
co ,ex aliis EvangeliftiS adjedum efle. v. 14. ,ô /3<e«A«iV ’HfàJwt 3 Sequitur
in. 6. codice tùù àxolu) ‘hirîiï id quod Matthsi eft cap. 14. v. x. ib. ’io^.!
m SjSa7fff^»yJ Quarcum'eiemplar legit ê fian/init pro 0aTül^oty : fed eft
participium nominis loco, pofitum, more Hebrso, quod facile intellcxerunc
Interprètes, v. 15. Alii libri præponunt conjundionem
» auty ut fit. hæc fententia : Alios dixifle, Jefum efle prophetam nôvum aj
Deo miflum, vel cerne unum aliquem ex veteribus illis prophetis, qui re-!
furrexerk: quafi cundabundi prs'admiratione non fatis nofient utrum pro-l
nühtiare de Jefu deberent, novufne effet propheta, an unus ex antiquis
redivivus. Latine & Syriace non legitur disjundiva ilia: quo modo Marci
narratio, refpondet iplius Lucæ narratiom cap. 9. v. 8. v. 20. jwl oèxucu;!
«w»3 Melius okûous audito co, quam id quod in feptimo exemplari eft «k*-!
m audiens eum. ib. mtiG. éîroi« 3 Quæ eft recepta ledio, confonaç Latino
& Syro : nam fingularis eft ilia, qus eft in 8. codice, ■mn.d. hotoge, mul-\
turn ha fit ah at.. v.: 2,2.. 7nf SvyoTfot. euirîif 7»t 'HgaJ'itij'Q- 3 Nullo modo
pro ojÙTnt legendum eft aùm, quod eft in, 8. codice': nec enim, aut Hero-|
dis fuit filia, aut Herodias appellata. y. 25. ho put J]$s « J Non eft
ondtcenduirii quod ©mittunt codices 2. & 4. ‘J^aurîlf, .-turn quia Latine &
Syriace legitur, turn quia eft ejus locb quod Matchæus habet Sj't, denique
quia emphafin habet conformem menti laltatricis. v.,26. 'flu'o/jfy®- S 0om- j
Adt'f 3 Superfluit quod fubditur in 2. .exemplari «« -ixovn ut audivit. v\
31. Acr7ï vfxH( eLunï kxt Iticw «f 3 9üpd eft in 2. exemplari J'tht var*-]
youf/J Hf , Syro confonat. v. 33. ^ ëJSy ain*} v®«^>►70,-3 Superfluit quo'd!
in codicibus quibufdam fequitur «î o%ao: turha. ibid, xai ‘vniyvaxrcui durit \
7toXAoi'3Exemplana 3. 6. 8. 8c 9. legunt tùnit-eos, pro aSriv eum, quibus!
Syricum Evangelium adftipulatur. Vide Commentariüm. , ibid. ^ ©üma-
Svv aùrit, ^ »ASof .arapt ivriy 3 Varia eft admodum pericopes iftius ledio,
atque adeo verifimile eft çotam adjeditiam efle. Latinus omrnrio non legit
poileriorem partem : & quidem variant ii a quibus legitur.. Nonnul-
li enim «aSs» venerunt, alii Qtwnhàof convenermt, quidam ntyt tirhy ad c-
um, quidam ftÙTs.fo fcribunt. .Priorem partem omnino non habuit.Thomas
Cajetanus'Grace. Neutram denique agnofeit,Interpres Syrus, ut &
Euthymius Grscanicus Scholiaftes. Quocirca adducor ut credam, .additum
primo fuilfe ab;aliquo, Commentarii loco , xjm&ahSov ajjrif, id quod tandem
in textum irrepferit. Hujus.difficultatem cum alii animàdverterent,
mutafle cum ha^bk . feu ^tw»A5o» oLtov. Poftremo ab aliis utrumque
conjundum fuifle : id quod tandem- invaluerit. v. 36. «« rit.'tutoç àygètj
In fecundo exemplari eft ïyy/su. pro huka? ï id quod Latins éditioni re-
fpondet, legenti prôximasv ibid, ùgpgj\7aa1y. iaumu apw\* ' ri y dp f oya-
ffty kk i^oun. In 8. codice horum loco eft à’pff.suriv tour ois ri fâyotsi,
proximé éditioni Latins, v.37. àyt&jrupkJ. Euthymii textus habet
ayoçy.70(Jfy ememui, tiavpSfJ dahimus. Syrus quoque futuris utitur, fed qus
utroque modo verti poflint. v. 52. tô .y ip » ^ ^ 1*3 Exemplaria 0. r. &
». legunt aaa* Vu » Koftio. Atqui priori ledipni-Latina Syraque adftipu-
lantùr. v. 53. Ttmaafir'] five per unicum v five per duplex fcribas, licet.
v. 54. Zhyvoyris phriy 3 Addit codex nonus oi dvJpts n 70srov ejus
locitviri. & quidem Latini libri cum aliis Gratis non legunt, viderique
prôinde pofl.it ex Matthso illud hue. efle. adjedum, nifi &'Syrus hic lege-
ret , & eo addito mollior effet hujus loci participiorum jundura. v. 56.
it réus àyoçfiij, Secundum exemplar legit im rois fàar*ats, qua voce Latinus
utitur. ib. ont h nrfotroijj In fecundo & odavo codicibus eft pro
imperfedo aoriftus ^.-.;
CAP. VII. V.4. am iy>^.s.3 Àddit exemplar fècundum, onù ïk-
Soeit, fequutum errorem plerorumque Latinorufn codicum. Vide Làtinas
varietates. v. 5. imopu-mnsty^ in fecundo & odavo eft ^ *«-^>«7»-
<n, quo modo & Latine , neenon Syriace. ibid. àn.i dvitfots 3 Secundus
codex habet ’ty£ koivius, ut eft Latine, v. 14. vritro riy o^xo^ Exempla-
ria 2. 8c 8. pro riyro legunt raMv, quo modo Latinus Interpres legifle
videtur. Sy'rus riyra. ibid. «*«»74 puu riyresj Npn eft omittêndum rot-
r ts , quod omittitur ab e. & «. v. 18. 19. « voZ7*3 Non eft legendum
«77® hhts, nec ver. proximo c*Ç«A*T«u ..pro Urogtitrat, qus Matthsi funt.
v. 22.' iti\yncu} ira legimus numéro multitudinis ex a. ƒ. â. exemplaribus,
quibus Grsca Regis editio &, textus iatinus confonant. in aliis eft fingulari
numéro ioihyao. . y. 24. «« 7« ^hoeiô\ Non, eft legendum Zêta, ut eft
in 8. codice, quanquam Latine fit finest v» 25. Av.hm.au. ydp 3 Odavus codex
addit bihùs..( tametfi cum conjundione à&d, 'énf luS/ùs àiintm ) quod
conforme .eft tam Syro quam Latino, v. 26. Qv& ipotvimm] Ita eft, ut in
Regiis Bibliis, fie & apud Euthymiùm. in quibufdam eft (j>&. yolvtuu. in
multis. unica didione Qvgffoiyum, aut Qv&potyixnm. Sed præferendum videtur
m&çoirtua, quod etiam Latinus dédit, cum Juftinus Martyr, Dialogo
cum Tryphone habito, & Tertullianus libro adverfus Marcionem tertio, re-
gionîs Syrophoemces meminerint. v. 31. in ray ielav ri&v £ Qitiiv& ,
«a^ 3 Parifienfium codices 2. & 8. legunt à» t®*' tv^ u .iÎas» J)d Q-
ti>y& ex finihus T jri .venit per Sidonem, quemadmodum; eft Latine. Atqui
multum vereor ne ex Latina editione xnutati fint : liben,ter, enim ,ipi
confonant contra alios omnes, id quod hadenus fspe vidimus. Legc
Commentariüm. v. 33. x«î ZhKaC'opâfj©- àv'riy '] Sic legunt Regia Bi-
blia' ex Cômpfutenfibus, <^aoCÎAj®-, quo modo legit & Latinus interpres
, dum vertit apprehendtns, in plerifque vero codicibus eft imhoCoui-
v& ahducens.
CAP. vilï. V. i. 7wVw4 oü ®XAoui] Exeipplaria 2.-&8. fcribunt ri-
•xtv, aroïho'S iterum multa, rurfus ut éditioni I.atins refpondeant.- Vide Com-
mentanùm. v<r 3. #î< ojiipv «wwj'3 ' Quintum exemplar ,legit 01*0«-numéro
plurali. foïd. uaxfistv »i&irij In fepteni.exemplaribus, pro primo..aorifio,
eft fecündus »*««. v. 6, iu^tztrnausj Exemplar, quartum prsponit *5 ,conjundionem.
jûndionem. v.7. >y h>\oynras 3 Quintum 8. & 9. parilienlîum example
ria addunt « m , lyJvKoyhont où-n : quod fi,non eft legendum, eo quod
fequatur «77». miyâZviu £ dura, at fubaudiendum venit, cum & Latine &
Syriace éxprimatur. v. 1 o. àf rà Agn ù.ah^oubd'} Exemplar 2.. habet iis rà
otio UaJtytJi, éx Matthad Evangelio,'in quo tarnen M«f<&A* legitur, quo
modo alterum hic exemplar feribit MofJb.ho pro AaA^ivO*. Csterum a«a-
putvtvbd germana Marci feriptura eft. Lege Latinas varietates. v. 11. m-
ÇnTHv 'tuntp, Çimtums nrnf aun 3 Annotât quidam, in quibufdam codicibus
- - c ‘rre -.‘mIr«t«u
fuis, feriptum fuifle : cutjmAv ‘cuny xai {1
1*ap ewn. Atqui prima feriptura, ut eft celeberrima, ica.: Sy__________
Latinscâfu
que éditioni refpondet î nifi quod Syriace fit Et petebant ab illo, quod
pro feçunda faciat. y. 12. « Jb&fmreu 3 fi dabitur, In quarto exemplari
pró «-eft * a ^c & i,n quodam Latino manuferipto invenimus non pro
fi. Sed glofla eft hæc, non textus. v. 14. **» irtxaSoyroj] Exemplar 5.
Parifienfium addit J odrà, expofitionis caufa. v. i j. ^ riré f tw H
HpaJbv.’ J Qurdam notât, m libris quibufdam, pro 'RgâJhu haberi *hgatia- I Euthymio. Sextus codex addit etiam Cpâ
rav • quod ego quidem nufquam vidi, five in exemplaribus, five in tra- v. 25. èuKorvôrcpiv 3 In uno codice addi
aatoribus Marci. v.2,1. nus i C^hrt 3 In exemplaribus tertio 8c 6. eft Grsci^itü a Latinis & Syricis libris non a
Un» nondum,*quo modo eft & Latine àc Syriace, pro » non. in impreffis ~ - - -—-
quibufdamJibris eft voArt pro QwAtrt. v. 24. 0xi?m ris àvSpdmts As Jiv-
Jpa asetT**mv-m~\ Sic legunt exemplaria antiqua y. 8c 6. ex Complutenfi-
bus Bibliis Regia, adftipulantibus Latina & Syriaca editionibus., neenon
commentario illo qui Chryfbttomo adfëribitur. Pleraque exemplaria Grsca
addunt voculas duas ov 8c óp®, hoc modo, 0xin® ris dvSpunw, ov às titv-
S'çy opa lôum.nsv’tas Video homines, qttoniam velut arbores cerno ambulantes:
quæ ex commentario imtextum irrepfiflè poflint, qüanquâm Euthymius
non obfcure declarare videatur a fe le&as. v. 26. xai i-roinnv airh àva-
CVityî] ica legitur in omnibus codicibus, fuffragantibus Euthymii & The-
ophÿlaâi textibus : nifi quod 2. codex habeat xai ip^an dvaCxiAot, quo
modo eft Latine, & in commentariis Viftoris Antiocheni , illoque qui
Chryfoftomo adfcribitur. Syrus hanc pericopen omittit. ibid. hmxor-
tsôdti aviCxs-lt 3 Sic legunt Regia Biblia ex Complutenfibus. Alia fcribunt
îfi, in uno non legitur Ta<ro<f, quod neque Syriace. v. 49. «W
9p>y»âbha/J Duo exemplaria, prætei> fidem aliorum, habent Zm, «
àuriy Dixit • voc-ate éûm. 6. & 8. v; 51. ‘poCComi3 Ut Regium,ita omnia
Parifienfium exemplana, media diphthongo fcribunt poC0oml, pro faCCoyï.
ÿ. J2. ^ iikok«5« T»<t* 3 Codex feptimùs & primus, ex quo etiam Re-j
gius, habent aoriftum «kiab^h«:» • fed prsteritum imperfedum Latins Syri-
aesque éditioni refpondet.
CAP. XI. 'V. 1. ^ «71 iyyi£iuny~] Exemplar 2. habet prteteritum imperfedum
fingulare nyy/Çtv, quod non videtur verum efle. ibid, m» 0nâ-
foyji 3 Tametfi Parifienfium omnia exemplaria & hic legant 0nâafayn
addito^quemadmodum in Matthso, adulcerinum tamen hoc efle videtur.
v.2. unoyn às rùu xaptlwj Non legas rouv, civitatem, quod eft in 3. ex-
«nplari-, pro k<tjxlw vicum. ibid, if’ %y «ƒ#}< 3 Exemplaria tertium & o-
davum addunt J*’ «i» «77® «ƒ**, quod & Latinus Interpres legit, v. 7.
htiâtnv W «vr®3 In quibufdam libris extat quarto cafu W ahriv, eodem
fenfu fiuper eum, fcilicet pullum. In quibufdam numéro plurali W aùm\
fiuper ea, fcilicet veftimenta. in quibufdam genere feeminino l* oùiùù Ju.
per earn, fcilicet afinam, quod non eft hujus loci. v. 8. mtoil j rà Iptdvo.
avTurj In 4. codice, pro rd îptivo, legitur 7vS frayas tunicas, quod nul-
lam habet verifimilitudinem. ibid, i* rZv tiySfuy 3 In uno codice feri-
ptum erat c« a%â>y ex agris. v. io. lukoyn^n] Codex tertius prsponit
^ conjundionem, conformiter Syro. Sequitur n i p 0ohkho b> U
t'optav yjjeilVj n rarfis A*/2i</f] Malim Omittere xvelov, ex eCf
quem citât Audor quidam vetufto codice Grsco, cui adftipulantur editio-
nés Latina & Syriaca. Plerique quidem interponunt illud iv l/opiav Kveî-
ov in nomine Domini, quod referatur ad igx°Af>v, fiçque idem quod Deo
faciente : fed ut fententiam turbat, ita fane adjedum repetitumque videtur
ex^ ver. fiaperiori. v. 15. jg h x o,3 *s U&eoKvna 3 Non eft addenda
vox mKtv, addita ab odavo codice. y. 24. mçdétn Ut KoptCin-n~] In 8,
exemplari pro xaiJ.0ct.vtTt. eft ixiCtri, in 2. xn^tât. v. 26. « J'à vfiîis «a
àfitTi, hii 0 TTttTÜp vpoff à tt rois i&tvils , àfüaet rd mt^^dpj.ara ùùfiî3 A
multis exeüiplaribus omittitur, putaturque hue adfcitus ex Matth. 6. vt
15. Csterum non omittitur ab antiquis exemplaribus Parifienfium, nec
Regiis poft Complutenfe, nec a Syriaca editione, ut neque a Latinà. Qua.
re alii exftimant, omiflkm fuifle incuria Scribarum, qui fere foleant labi
quoties eadem didio diverfàs claudit fententias. v. 27. ^ ïgx»vrat rixtv
Unum exempar 0. contra omnium fidem, legit Ipytrat numéro fingularu
ibid. oi 'BfuejSÙTtyt'} Solum illud exemplar addit oï x«t«J populi. v. 31.
^ txoylÇoyro 3 Exemplar 0. <ÿ. ». pro fimplici legunt compoütum verbum
SiSAiylÇotro, quod eft in Matthso. ibid. i*V AnwAfi 3 Rurfus folum illud
0. pro iàv f i ,- legit ri quid. v. 32. ht7®p<V3 Sic optima qusque
Grsca exemplaria, nee iàv addunf nec ri, fed tantum ’*a AttuAp legunt,
Euthymio adftipulante. ibid. dmaTss S hot Et hic exemplar illud 0, pro
AX0¥ habehant, feribit nJ'cnrpv noverant. ibid Zv 01*7®«3 Non omktas ovnis,
quod codices fèxtus & nonus.
GAP. XQ. V. 4- XtlxHgi v XtùoGoXnravrts ÎKtp aXeuarav f ctiriçetxtu/ h*
■tpjaptiov3 Horum loco odavus codex legit, ut eft Latine, mxAvov ix*fo-
Acuartu, xai ùrl/xnirav. . V. 6. Ut ivTfanîaôyrcuJ Non eft legendum tous pro
v.7. »KMm 5 oi ytugyoi} Subdit codex fi^ttus staaayJfJit ojiriv igyifj^Jiv
I qui commentariuseft,non textus. v. 9. à, omxiatc nsvyt*py*s2
Addit codex fextus rints. y. 13. tva oùtIv àygdjauat3 Secundum exemplar
jfgit ra^M'raot, ut lècundijm Matthamm. v. 14. ’‘J^tçi kIû/ow >&i<rafi Jbûxu}
Secundum & Sextura exemplaria præponûnt- Art Zuù Die igitur, id quod nuf-
quam alibi invenio , nifi quod videatur ex Matthso irrepfifse. v. 20. in!*
cJlxQoi0 ] Exemplaria 2. & 8.addunt «v ergo: quod Latine quidem legitur,(èd
idditumab Interprété claritatis gratia, v. 22. ijpfa râvrav 3 Ita eft & Latine.
----------------------------------------- in
xJ u n e ‘ quædam xj JitCxt^t ’ fècundum, àst àvaCxiA-eu, ad quem
moçlum Latinus interpres vertit ita ut videret, quod legitur & apud. Vi-
dorem ac Chryfoftomum ut Latine funt verli. ibid. nxtwySs Zmumv'}
Sic pleraque omnia exemplaria Grsca legunt, mafeulinum Zmurui omnes,
confonantibus Euthymii & Theophyladi textibus. Exemplar autem 2. legit
neutrum 5W7-a omnia, fuffragantibus editionibus Latina ac Syriaca, &
commentario illo Chryfoftomo adfcripto : atque hoc, neutrum inquam ,
congruentius videtur. v. 26. xiyav' /jmH As $ xàptlut AVtxâips, pmH A-n/s
nvi ir t« *®pt«3 Hæc eft.vulgata ledio, cui adftipulatur editio Syriaca. Qui-
dam ^codices fcribunt xtyav ‘ iàv As ÿ xà^bu Asixd-ips, puttivi Ary s pisti
\v r» >tofxç. Hoc propius accedit ad verfionem Latinam, cujus author
vertit ac' fi legiffet ,a*^»f , Svaye As r»v éixSv Cov"i *** **v As rùù xàpxbu
m3-4aAh<, putfivi Asrxs ‘ . eft enim ejus verfio : dicens^ Vade in domum tu-
*m, & fi in ijicum introieris, ne mini dixeris. Porro hæc omnium com-
modifïïma foret ledio Græca, fi in Græcis libris exftaret. Author homi-
liarum illarum apud Chryfoftomum, diferte explicat illud Vade in domum
tuam, fed pro hoc & fit in vicum introieris nemini dixeris, legit atque in-
terpretatur hoc, E t ih vicum ne introieris, & nemini dixeris -, quo modo
& Theophyladi, Vidoris,. atque Euthymii commentaria intelligunt,
huic prohiberi, ne in vicum ingrediatur; quod eft primo propofitæ ledio-
nis. v.29. xiyet aurais"} Non eft mutandum cum impur* oints ex oda-
vo codiee, cum & Syra & Latina receptæ rledioni fuflfragentur. ’ ibid. Qù
« ó Xê/rèf^ Odavus codex addit ô qi» « d««iT, quemadmodum & Syrica
editio. Filins Dei viventis. Csterum verifimile fit hæc ex Matthso hue efi
fè adjeda, cap. 16. ver. 16. v. 31. è/mJbxt[j.aâbuat} Quod fequitur in
quarto ex em p la ri^ $ v W dvSpànuv, fuperfluit. v. 34. fat âixti S-
putv *xoxovSnv} in 8. codice eft Arts f i quis, quemadmodum Latine,
pro jtçi« quifquis Rurfus in primo & nono, quibus Regii codices confonant,
eft àxoxouSAv fiequi, etiam ut Latine, pro IxâAy venire.
GAP, IX. V.2. ^ àvap4p«3 In fecundo eft x) Aydyn, quemadmodum
fècundum Matthsum. v. 3. ^ purtpsop^} Non eft addendum xai U rà
o&sd!%âtu abris (urtpugfis* & dum orant illi transfigurants efi. v. 5. x)
mwcufJlfi} in quibufdam libris eft r oui copiï/j faciemus, futuro indicativi : id
quod Syrus quidem præmittît, fed non fit hoc illo verifimilius. Quidam
in aliis legit, dix*s mtHm>/^J vis facianius, quod Matthæi eft. v. 6. rixa-
Ai)9;?3 Euthymius enârrator legit ri a*ah*w foturo indicativi, id eft, quid
diZlurtu effet : 8c interpretatur, nefeifle Petruth quid aliud melius loquutu-
rus effet, vel loqui pofièt, quam feibeet, cum videret Mofem 8c Eliam pa-
rare abitum/, optaret rogaretque fpeftaculi illius voluntatem efle pepetu-
am. Alius quidam annotât, in quibufdam feribi ri xaxîitcu modo infinito,
in eundem fenfum. ibid, nmv ydp ï ^ o t } m aliis eft ïxpiCu. v. 12. xai
yiyeÿ.7paj 3 In 3. exemplari pro x) vus eft xaâùs peut. v. 19. Ó g £-
roxptâAs W f3 Sic puto legendum efle, ut Syriace, ita Græce, quamvis in
8, codice numero plurium legatur *ot.ï* ut Latine, v. 21. «V mro yiyo-
>*«| Iterum refpondet Latino 8. codex, pro ®j legens ^ « ex quo. v.
2?* às ri vAip 3 in aliis libris eft j£ As SJkt*. v. 27. x&\Haas rtis y*-
Cfs ann 3 In aliis exemplaribus eft xyirims aùriv rns yft()s prehendens eum
codem fenfu. v. 28. vj Astxboyr* in oétavo codice funt genitivi
abfoluti pofiti jâ «ViAdôyT®- Avfi & ingreffo eo.. ibid, or: «^«»3 In
nono exemplari eft ri Ut foAs quid quod nos -, in 3. J)d ri i^As quare
nos. funt næ expljcationes leftionis germanæ. v. 3.1. Ai x"&t àvspdimv}
Exemplar quartum addit ài/fpruxSv peccatorum. ibid. 7» rgiryp «m*P43 Go-
dices 0. & ». id eft 2. & 8. habent pur* “f As ipiiççps, quod eft alterius loci,
fupra 8. ver. 31. v. 34.. ris (jA(uy3 Rurfus 2. codex, ex Latino,-
quod verifimile eft, addit yimreu aumv. v. 35. ’éçzy mivrwv Ï%at& 3 In
4 - codice, pro foturo indicativi ïswy erit, eft imperativus ïç® fit, qui fen-
fus eft loci. v. 37. ix ipet titytraj, tók3 Hæc eft germana ledio,
Lanno Sÿroque conformis. Altera quæ eft quorundam librorum , «*
f p ltiyprdj fj’oyoy, ’jq* jg -tu } illius interprctatio eft. v. 40. à« ydg ix ï&
»«6 ùp^j) 1^0' Cp^i 8?»3 Noh mutes fecurtdæ perfonæ pronomina, eufn pro-
norninibus primæ, üt quidam libri. Vide Latinas varietates.
6 A P. X. ■ V.. 2. imgàntv àvToy} ‘ Interrôgabant eum, quo modo eft
Latine. In alus libris eft tonguviaav ohriv interrogaverunt eum. V. 6. »-
orohni oùttii 5 5 «i»3 Subdit Regius codex ex Complutenfi jy Zm, qua de
re jid e Latinas varietates. v. 14. » 0aatxAa m ^»«3 Quartus codex pro
habet *&vuv, non dubito quin ex Matthæo cap. 19. v. 14. na
& Syriace^& Latine hic- Dei eft. v. 17. re&sJpaptàv rts xj 3 In plerifque
libris eft As pro ris. In tertio exemplari legitur i<N ns «a««®-
(jov 79 ,ecce quidam dives procurrens &, quæ adjeditia efle videntur. ibid.
ri orothau ha. £®l«/'3 Quartus codex legit ri rothoas Çuhv i quæ Lucæ ■ feriptura
eft. v. 20. i* vtojnros put»} Tertius codex addit hic, id quod Matthæi
eft, ri Ï77 ûscpà-, v. 21. h Qot CftgZ 3 Addunt 3. & 6. exemplaria.
A âtXHs rtxtiQ- §)*fi militer ex Matthæo. Erequens eft enim, evangelia ex
fe mutuo augeri a librariis quando plura eandem hiftoriam narrant, ibid.
aoy.s riy ç-ojj&v 3 Secundus codex iftud omittit, Latinæ éditioni fimiliter. |
Reliqui legunt cum Syrien editione & incerpretibus Theophylado atque
Qoà tuam. Vide Commentariüm-
additur >8 enim : quod ut ab aliis
. „ - - - 3n àgnofcitür: eft autem Evangelii
fècundum Lucam. ibid. 7-»< pafij'Q- «-7»a3-«k3 In quibufdam eft J'fysAv
eadein varietas & fècundum Mâtthæum eft- Vêtus Interpres utrôbique ƒ/•
»a^wk legifle videtur. ibid. * ^a««7»k h» rlw 0anxAajt 7 Amx&Av} Annotât
quidam hæc verba a duobus vetuftis .codicibus abeflë, ut certe facile
eft ilia ex præcedenti verficulo fubaudire. Cæterum etiam Latine & Syriace
conftanter a nobis leguntur. v. 30. ^ pwti&s} Hujus loco in tribus
exemplaribus ( y. r. «. ) eft 79 mriaçp 79 pwriçtp * quæ ledio aptiflima
effet & defideratiflïma, fi plurali numéro exftarec ^ rari&t 79 pwri&s.
Porro recepta ledio Latino confonat & Syro. v. 34. xai r* rgirp tpi g*
cLvastioviai 3 Quod fecundo & odavo bbris eft ^ & r?As wÀ&s, aliunde
acceptum eft. v. 38, & 39.3Odavus codex', ut Latino refpondeat, legit
utrôbique » aut, pro eo quod etiam Syrus fervat ^ &. v. 43. ùjüi
Uixov®-3 Pro Isay non elt legendus imperativus ïç®, qui in uno exemplair
legitur. Matthæi enim efle videtur i ficut & illud Matthæi eft quod
codex 8. ver. proximo, pro CpSfS f^îâat, habet l v vftv ?!), vel certe Latinæ
edicionis fècundum Marcüm. v. 47. Ut, i 'hms é vaÇu&los ^ 3 Quidam
libri, loco a vocalis ultimæ, quæ eft in fecunda fyllaba vocis v*£a-
& t t & , fcribunt vocalem primam; a , va (*g c ï@ -, primigenia lingua utrumque
Pe5mff:te!lte’ ô AaCîJi Tik7bJ 3 In duobus libris feribitur vocandi