?8 P A R I A I T SS ■■ L E C T I O W E S ~ E X
CAP. XLII. v. II.- ttcIfiH C y j3 . zx.r.S/U.ml. Aqmla
»fSoi. -Syrniàachus Ä5ÄW.V- -,
I u CAP. XLlV. V.' 2. Scjpkurbj LJfX r) ftyA/.- Aquila mu'foy, Syrtima-
■ chus fta\Lu.. u eut» noneftenobifcum] Bx Qfaçcp qui ad fenfum'explen-
dum fia nfifty addtdtt. Af«-«WSarnAriranus & sÿrtfc'
CAP. XLVJ. v. 2i. E t Echi (ft Rot (ft CMophim 1 In Hebrxo
c p aa v w n »n«. Vetus in libris error, ut ex Grxco apparet. At fi
quis conférât locum Num. 26.38, 39. vidébic hie fcripcufn olim fuiffe
^ n 'v ! 1v 1*',nX' Faciles tales l.aptus in nominibus propriis.
CAP. XUX. V. 6. Incoetuillorum non fit gloria meo\ Melius Chaldxus,
CHmtUt inter Jo cogent, non defeendit gloria mea. Legit flTTO, non ^ n n
& mmplit turn hoc, turn quod prarcelïîc » in fenfu prxterito.
Suffoderunt murum]Graci & Hierofolym. ,exciderunt taurai». IO Non
aufereturfeeptrum de fada] #*4* ^ 4 «, -pp,. Vox eft & in Zacharia &
qmdem conjunda cum voce g ftfr i. e. Jceftri, ubi Grxci, 3
Aw fo viuuptonm,, qui locus hunc egregie illuftrac. Chaldxus -pp» per
1 3 V bene expreflit. Judxi commento novo per 133^ aut tribum autca-
nigaciones volunt intelligi, contra interpreter Veteres omnes, quorum
Aquilamnnlyvdixit, ubi LXX a g ^v , Symmachus l^nctAj Çhaldxr fîûW
fenfu plané eodem. E t Dax dl fernere ejus] ex Graeco ^ Üyifif)®- U W
iMfm mm. Pro Dace Hebrxus textus habet p p îlû , quod optimè cxpli-
cat Chaldaeus Scriba. i, e. Dodoris Vocabulo. Tales autem & Duces
populi redè dicuntur, ad feientiam fcilicct. Unde Aquila àneiRactm vertit,
non incommode.. Pro illo defemoreejat in Hebraro eft , de inter pedes
ejas. donee ventât qui mittendus eft] Verba quae hk iunt Hebraea Judxi
nupen mire diftorquerit, interprétantes alii Silo locum, alii Saulemalii
Nebuchodonozorum. Ac Rabbini veteres omnes Mefliam hie indicari
;confentiunt. Sed vocem ipfam horum alii interpretantur aliter. Aliqui
enim interpretantur Silo 113 filium ejut, -a fecundinis dedudo voca-
,bu!oj alii pacificum à rfy® verbo. Grxciaddidereparcieipium id turn-'
alnä. Alii Grxci interprètes clariùs pofuere S M whMi , nempe
mv-m. , cat omnia fervantur, cujus eft regni jus, ait Rabbi Salomo, poft
Hierofotymitanum Paraphraften- Juftinus adverfus Tryphonem, modo
his modo illis verbis ucitur, affirmacque codices LXX fui remporisha-
buifle « lwnx.Hm.11 quad de quibüfdam codicibus fa eile credo. Mihi maximeYe
probat yerfio Latina, utfit nS’ti> pro ÿ fÿ ÿ l Quid enim facilius,
quam aut variantedialedoaut feripturâ aberrante, mutari inter fe literas :
tam vicinas & foni & figura»? Et ipfe ent eXpcB.it io Gentium] n n p ’
pro d.verfo fignificata in Hebrxö.virinifque linguis diverfis modis vermut;
p u t a ^ * f * , expeftatio,obedientia, aggregatio. Hierofolymi-
tanushic, Ei fervitura (tint régna terra. Berefchith Rabba hoc loco :
Futurum eft.utGentes fa u l t déférant munera Meffiafilio David. 14 Jffa-
char afinus forth] d a 1ÖH. At LXX qui vertane t3 >4x01 tTn'Sdnm'nv le-
gifle «7QPI fatis apparet. 22 & décoras afpeEtu] pro »y >Uj* videtur le-
gifle , üt & L X X qui verterunt Zi/wanU. Fili-t difeurrerunt Juper
murum] At ZZXpro Tity-.ÿy nni’i* r~i1J3 lcgêre 31^ »Sv 1UJ »J3 >
ii«f pu na-7mis v&sus Jvnçft-\-ov ‘ undeapparec quanta fuerit cudicumdi-
verficas. 23 jurgatifunt] Legit & hic interpres & Rabbi Salomo, quafî
eflet a j3T^Knon à 333, ut nunc iegimiis : led quod habet Hebraus codex
me.ius cum fcquentibus convenit. Et fie legere Grseci j l>£%>v. ‘
CAP. L. v. 5. guodfodimihi] Sic & Grarci. Melius alii Emi, quo-
modo n -13 fumitur Deut.3.6 Ofear. }.z. -Et inde -)3 3& m 3 a pretium. '
Sumcndum aucem videtur èmi pTo ex empto aefuißvi. Emerat enim Abraham
abHemore Ad. 7. verf. 10. Titulüs Authoris eft titulus harfedis.
19 Num Dei poffumus reßfiere voluntati l] In Hebrao nunc, eft , Nam
quid pro Deo ego? Sym. m» 38 ivv St# àpt «5« • Aliqüi interrogationeper ne-
gationem explicate, 077 irn St# 'vy£>. At ölim pro n n n n fuit in codicibus
-Samaritaqis vetuftioribus quam qua: nunc habemus, n n n n ; undeeft
•quod Scholiaftae Gra»ci rertunt, ^ 38 poCi/äß®- ätoy i,pu \yi. Quod non eft
cur difpliceat. Nam ßc & Chaldarus.- 24 vobifeum] Hoc, aut ad fenlum
explendum aut ex codicibus aliis äpponunt Samaritanüs, Syrifs, LXX. quos
Latinüs fequitur. .
* AD EXO DUM.
CAP. III. v. 19. »iß per manum validam] Sic & Grad \kv p». Et
fenfus id exigit, ut apparet infrà. 6 .1 . Videtur ergofuilfe inHebraeo'
t> ^ ? 3 non quodfenfum faceret ab hiftoria alienum.
* T cP*iV-V‘24/ OCCHrritei^ ominHt]T\yn}’ AquilaStif , Symmachus
Sc Iheodotion, wie*©-, hx. L XX ad feiifum magis quam ad vocem iy -
, V.I. v. 3.^ Adonai ] pro rjin ’, ut Hebraei legunc, ad fervandam
reverentiamnomini prarcipuo. 9 Propterangußiamfpiritus] LXX hm
TntoKi^xiuf. At alia vêtus verfio ad corporis vitium exlaboribuscon-
tradum retulit dicens, hm xokoS'otht©- irvJJfMT®-. & opus durifftmum]
Hicaddunt codices Samaricani hu jus temporis, E t dixerunt Moß, deßfte
a nobis ut ferviamus tÆgyptiis , quia melius eft nobis fervirt tÆgyptiis,
quam mori in deferto. Omiflionis hujus caufareddita, frivola eft. 20 Pa-
trttelem fuam] Sic&Graeci. Revera fuitamita, idque vox Hebræa fig-
nincat. Mutarunt quidam, malé.. . , -
- CAP. Vil. v .i. PharAonit] Hebraicè a ’frSp Gnkeliis Trin-
ctpem tranltulit. Jonathan timorem Pharaonis, ac fî Deus effet. Rabbi
Soiomo, judicem, optime. 22 incantationibus fu is] Et hic’vox Ægyp-
«a eft,^ îj33 , quïm LXX in Ægypto verfati transferunt j tms çdf(mucus.
1AI11, c» nft^tswo/ÿ. Alii, Jià 'àroxfvçeov , arcanis artibus quales maco-
rum eflerolcbant. <. °
CAP. XI. V. 8. E t omnis populus qui fubjeUut eft tibi ] Hebr. qui in
pedibüs tuts, nifi fortehk fùeric ante liter* unius valde' fimilis fâdam mu-
tationem^7J33 fub vexUlis tuis.
CAP. XII. v.5. Agnus abfque macula] fioe tam de caprugno, quàm de
nllogenere, partum lîgnificat. Itaquçunâ voce Latinâ reddi nequit.
XATT laxius nomen fumpfete 1—i>nn tü^ os LXX. Alii »pupoy,
16 nihil operis]LXXh\c addunt fervilis. 40 iu csEgypto] LXX addunt, »
èf r» y» Kamdv. In quibufdam libris additur etiam poft t^rdKunv £ *
na-nft, M Ahter rik habere LXX quam Hebraros codices notatum in
ucroque Thalmufc f f i » .» f M C.,«a* « LXX addimm & Samar”
tano. Rabbi Salomort Jarcbi vult fubrntelligi, & in terris abiit.
CAP. XIII. v. x8. Ar mati af eenderunt] In Hebrxo n m n auintan
Thcodotion M i d ï inttrpretantur g n ,r ,ti,n K t .
A t ivimclii, accinch quintam coftam militaliter. Nam nomen B>Qn nrJ
qumta cofta eft, 2. Sam. 2. 23. Hunc fenfum fecuti Aquila, & Svmmachn.
yerternnt bic j g t S a s E t ipfi LXX. Jofli. 1.14. ibZavot. Et eodPm
libro 4. ï2. Jitsotdjaof^doi.
CAP. XIV. v. 13. quos nunc videtis] Legit ut nos >3 . At r Vv
•'-)t9N3 . Sr W m
* Y1}1, vf- 24 ' £ s * iZlifugefferat] Hic Samaritanus codex inferit
J “ !“* .,nfra tf“nc D=ut- i • & 9- ad 17. Pari de caufa ei quam fiipra in
fimilt additione obfervavimus. Vetus hocefle in Samaritano ex Proconi!
Gazaro ad Deuteronomj. locum apparet. Qui autem fequitur hic verL
« in eodem cod.ce om.tt.tur, ut non neceffarius, quia ex fuperioribus 2 ;
traftionetUp n fmfat,s,ntclll,g,tur> verura ne<ïue additione, neque de'
CAP. XlX-v. 4. tAZgyptiis] Sic & Graeci & Samaritanus. QuarelertJ
Cr v v ebrX0mdl0r 1 quim<luac eft ina,iis libris £=Dni*Q3
« X ponunt hoe prarceptum poft.ill,
CAP. XXL v. 22. Sèdipfa vixerit] Hebraicè nÓN rvjT «Si
uon fuerit mors. Similiter verfu fequente. At Grxci lewrnnf I &\
loco pöDN vertunt enim ^ nutroquei
CAP. XXIV. V. 10. f t viderunt Desem Ifraell Et fic Hphra.;. nu t
deus, gloriam Dti. L XX rivr'omv ? I/hk« J “ H
CAP. XXVI. v. 5. Itainfenas, &c.J Graeci, è* o v i „ j , I
M . ^ In Samaritano vetere fuit.ut Grarci referunt, J i a h y C l l ^ c Z 1".J
^ [ v rV* rtj" *? riv&oix*-' dufao'f, fatis perfpicué ^17 Z
caftraturd] i. e. Car dines \ ut hic Chaldxus & Svrus TYV A- ’ ^
. At Symmachus M M yr“S' LXX d,xere
! CAP. XXVII. v. 4; omnia vafa ex are o* «
Abündat ergo hic particuU l,, aoe in Scripróra, a u r in L fu , n™
b i r f s G™c'q"idam n « f M |
rAo!: XXX,L V;4«‘, Et I É P,.us l i l eft in aut Latino ; x, lUu vax/ySoy , ^ 7&iJ 7tof<pupay iA rGi rrco, quam inH eW k'okkihov tA « ' « n
quidam codices, ^
n«u^ 1 Gvrjarxrccii^ Ttaea. mVv; r7a's . ractern tuam a1 dIdYitY te am„ ,Hre’ branu. s.• , , 2„1 J
J iV Sed in H ebr» e#. J XX>
eejr,r.4/»„,3 In Hebra"o* « J Sf«aM„ eplertiri i mmi„l nJ fa d farSyu ar■i i
*< * 0 “*“’ **i*;t™, obireftiiKlegas, WraT «'ïf 7™ T
prarfcrtrai cnm tres poftremas voces; fed om/rn, * B i l n "'“
8 F,etr«»t,«e] Eft bic tranfpofnii in Grico° r . ’ hab« ”t '.>>>« aliqul
qoa: in Hebrao & Latino fteinnt capnt % . ofque ad Kribm f “ H ' a
potro ea qoar in Hebrao St Ldtino hie habemns ad verfomTv pifte?!!«'
tamenta qostdam Stverfts2i . Cap, 38. IndecapUtT7 “ b
dam defunt in Grarco. Fini eius caDitis t l • D !£!0. 9UZ‘
qua* funt nobis capite 38.24. ad finem. Deinde n o f t P°ftÖ W
feqountor ea quar habemus 39.31. ad finem ufque S f i J
non 0*7*71/77»,«%/*, fed &t iUUUI Puia[»
AD L E V IT IC UM .
a f e® X « ,s (. LXX, s *1 s f * ‘Z - Qa,da? Gracibent.
addunt LXX 4 ^ j ^ d È Ê Ê Ê m S Ê M Ê
'Poni debuerat poft illa » » 1 S < Jf l # ï
èü iTiOwC* SWoifxlztyr TTHHcf affAKiluwn„ ef anc/ MgTV’ g>n V$Jt A, f & deinde fequyi »•
y Mgup amvavu vis cxlwn; yj, f c £ Ao ‘Cv 7 ' ’ . f ff. ^m yK a t J'a e ;
tanum fluart. NamSaniatitam qqos 0L c Ü M S j
■ ■, ' I '-Grate:
N u m . P e u t . &c. ~<A O T A T . T>. H V g O ^ J S Q % Q T I I . Î9
Gi atca exemplaria, ex quo Samatitaniab Juftiniano coafti funt fufeipere
Chriftianifmum.
CAP. XX. y. 20. Abfque libtris morientur] OH>"lÿ ; Sic & Graeci,
anwou At iadducati legere D ’>3V, & interpretati funt nudi morientur.
CAP. XXV. V. 5. uvas primitiarum tstarum] Quidam Graeci, tw< vaÇa-
gams, fubaudi y ns, feparatae feu requietae illiusccrrae. Saraaritanus Graecis
citantibus %igmvt bene : funt enim oi yfgm agri inculti. LXX non
male, n àydop.aT&- terrae fepofitæ extra ufumeo tempore & fie Hebraicè
114 . .
CAP.XXVÏI v. 14. Conftderabit em ] Hebraice, 1 3HV.in & afti-
maveriteam. LXX iyv(tn<nmi onTiiy, & fie vetus verfio Samaritana refe-
rentibus Graecis,.
AD NUMEROS .
CAP.IV. v. 14. cF inducent vettes] Omnino videtur hic ab exferip'oribus
illis quos fequuti funt Maforecae o’miflum aliquid, nempe quod eft in LXX
fecundum quafdam ediciones; $\n-bovTat î/mvov mgvvgïv, *) Quuna*v4 *<”
ftiv Kvm& ^ ibi> ßdmv hm x) t/ofyvoiy dtlji «î- J&Kvup.a figuduvov vaxiyStyoy, ^
fihQnmny iii tpogHs. Vetus efie hoc apparet turn ex Samaritano antique,
tiim exOrigenc Homüia IV. ad Numeros. 25 Velamen ianthinum] Hebr.
hic habent nD3 3 . quod ygKvu{/.a folet verti. i. e. operculum. At vetufti
codices ha.buêre H3 DÔ pro "IDD, quod eft oppanfum, &n<macfov. Ec fic
Grsci qiiidem codices ex Samaritano. Sic & quos nunc habemus codices
Hebr*i Samaritana literd.
-CAP. V- V.3. Cum habitaverim vobifeum] LXX, ‘iv ofs iy i ttajayt o(u>.tly
dvmif. In Hebraeo ad verbum, in quorum medio ego. Ubi pro ego Chaldæuï
pofuit »riJOty» ” nuhvaots.
CAP. X. v. 5. Ego ‘Dominus Deus v eft er] Hic incerta quaedam habet
codex Samaritanus minime neceffaria, defumpfa,ex Deut. 6. 1.
CAP. XI. v. 15. Ne tant is mails afßciar J In Hebraeo nunc eft >nV")3 .
ut eft in Graeco, 7lw yftxactv : fed fuie olim in Hebraeo "|Hyi3 , te male
trailari : fed quia id de Deo fonabat dunus, ideo Ï pofterioribusmuta-
tum eft ut&alia quaedam. 20 tn naufeam] LXX, «« ‘ derivantq
ù e à n tî quod ab^lienationem fignificac. At Symmachus *77*4.^ ' de-
rivatque à m i <\uoà. & difpergere.
CAP. XII. V.3. vir rnitijfimus] legit «|jy, reflé : non >jy, ut Hebraei
quidam. 12 ue fiat hac efuaft mortua, & ut abo'tivum] (ft abundat. •
Fuit hk in antiquis codicibus 13DN matris noftra , & 111193 carnis no-
ftra, non male. Sed melius fluit quod nunc legitur comparative. LXX,
(iti$u>)Tat does low davdra , àtsd ÏKTga(ta_<Mimgdj'o/j&fJoy la (imt&S M7f^S, ^
t i ntürnffi oufKuy awns.
CAP. XV. v. 30. qua per fuperbiam] Hebr. in manu cxcelfa , pro
quo Chaldasus pofuit li>*1 3 , qualidicas, capitofè,cerebrofé. I
CAP. XVI. V. 15. Quod ne afellum qUidem unquam accepe'im ab eis]
Nihil mutandura. LXX tarnen legerunt TiQh #* bhäv^aa avW iJïvis^
faopa. Et.eos fecutus, ut fiepe, Samaritanus Chriftianorum codex. 30*
Sin autem novajn rem fecerit Dominus] Hebraei, Si creationem crea-
Dominus : legunt enim ^ 1 3 ’ t^ 8»33 C3 «. At Graeci legerunt,
1X3’ m s 3 CD», à»: M yttjfMTi wie/®-. Nam 1 N3 vertitur,
JiaouQHv, & m X 3 idem elfe quod 1 X3 monftrat plurale n i 1X3 pgiava,
KaKYJu. Legendum autem in LXX yhs(utv, non ut quidam libri habent <pi<r-
(ms, oftendunt et libri antiquiores,& Auguftinus in queftionibus ad hunc
locum. 3:8 in mortibus peccatorum] Hebr. Sanilificata funt thuribula
pec c at or um ift or urn in animabus ear urn, & fic LXX.
CAP. XVII. v. 8, Germinate ] Fuit gemma fe m 3 .
CAP. XX. v. 6. Clamaveruntque ad ‘Dominum , •Domine Deus, Pic.]
Totum hoc de Glamore, non eft in Hebraeo, nec in Graeco, fednecin
Chaldxis, quae quidern nunc habemus.
CAP. XXL v. 14 . Sicut fecit in mari rubro'] Hebraea hk obfeura funt,
credo unius litçrae fado difpendio, alterâque paulum mutatâ. .Senfus enim
exigitfic fore H31D3 3 X1D_nX, contra Moabum in Supha, fupple, fee-
Liciter bellatum eft , DX pro contra f*pe ufurpatur. Variaffe hic-Scriptu-
ram ex LXXdifcas, qui pro3 Î11-habent £»oC, nifi & rbi olim p.a>i.G fueric.
XXXMI.y. 19. ut mentiatur] LXX JiaginSlMcu. Alii., ouKsiièlmai. Philo
J)a4ds&U»tu. -
CAP XXIV. V. 7. Tolletur propter Agag rex ejus, (ft auferetur regnum
illius J Melius in Hebraeo, Exaltabiturpra esfgag rex ejus, (ft elevabitur
tjus regnum. LXX , & Symmachus pro ÎJXO, legerunt I1IQ. Habent
eoimilli, C^hn-mt » r» y ßamhdt.' Symmachus pfopius ad Hebrxum,
r»y ßaoiKivs hm. Sed verius quod in Hebrxo legitur. !
21 Cinaum] Saim.turn Chaldxus. 22 Et fueris tltilus deftirpeC.in]
Ma\eKai» Legunt Hebrsi. Legit Latinus TH1 3 nonlW1?. At LXX lcge-
r-unt, m a n y p DU3 1 PTil» CDX »3 vertunt enim, ^ tivp'vnm/-
vooiio msitgyias. Senfus in Hebrxo eft, dttamen erit (fin depaftui.
23 Affumptaque parabola] plus hk legere Grxci. .Pramittunt enim, x) «AV j
oy fty, i e. confpiciens regnum Bctfan.
CAP. XXXII. v. 3. Et Beon] Sic& in Hebr*Q. Sed cogitandu.m an
non feriptum fueric pV0 , ut infra 3 8. & Jofh. 13. j 8 . i2 Emal.uer.Unt
fequi me] Hebr. non compleverunt poft me. 33 Et dimidia tribut ~Ma- j
naffu] Ex hoc loco fubintelligenda eft dimidia tribus Manaffis ; in,èis |
locis ubi fupra Rubenis & Gad.s fit tneatio. Samaritanus ut in aliis, ita nic
nimix diligentix, etiam locis fuperioribus dimidiam hanc tribum fernper
addidit. Quod & in Scholiis Grxcis hic annotatum.
CAP. XXXIII, v.30. Et.deMoferoth,Sccf] Sed contrarium plané iter
defefibitur nobis, Deut. 10, 6 ,7, verum ea duo commata exlcriptoris
errore ibi pofita funt.
• AD D EU T E R O N iOM lUM .
r. i 5 . Decanos JDefideratur hîc D ’ltliyV: quod hk ygapL-
ijdixere Grxci. Hel)r. moderat or es. qui dosèrent vot ßuguj
jljAA tois xpimis V\fW. , n tui. ycr rrwnt uejeras,
CAP. IV. v.19. adorer ea & colas] Graeci, <oorr.mna^s. Sic
& Chaldxus hoc loco. Alii, non minus probabiliter, ‘Dtjicias te (ft incurves
\e I pofito (ft pro aut. qua creavit Deminus Deus tuus in minifte-
rium cunilis Qentibus J Latinus hic addit in minifterium.
CAP. VI. v, 8. movebuntur inter oculos vtftros] Vide an Latinus
feripferit non movebuntur. Nam inGrxco eft ioi\dna. Hebr. frontalia
aut confpici/la.
CAP. x v. 6. filii autem Ifraelmoverunt caftra, &c,J Hoc comma &
quod fequitur videri poteft errore quodam librarii irrepfiflein locum
alienum. Neque enim hue quicquam pertinent, atque itineratio alia
eft, Num. 33. 31. vetcrem tamen errorem efie ex Grxco cog-
nofeas. ®
CAP. x iv . v. r. Non vos inciletis] Grxci libri hic habuerunt ipoiCn-
<n&t' ut ex Cyrillo & Theodoreto apparet.
CAP. XXIII v. 17. S cor tat or] In Hebrxo t^ lp , mere tor ins, cat ft.
mitus, Grace mgvd'ov. Hk ZXXaddunt, #x tsai 7tM<T(j>i&s hm $vya-Aguv
itr&uiK, jg #* Zs-cu hm u,dy Quod nec in Hebrxo eft nec
in Latino.
CAP. XXIV. v. II. E t ille tibi proferat quodhabuerit] guod habuerit
non eft in Hebrxo, aut in LXX, fed pro eo, pignus foras. 21 non colli '
ges remanentes racemes] Hebr. ne racematoi LXX , ix. imyaTfvybtrys
Aquila, #* ‘fh^v»A<rtts.
CAP. xxv. v. 12. Nec fieftaris fuper earn ulla miferbordia] LXX
non parcet oculus tuusfuper earn. In Hebrxo fuper earn deeft.
CAP.xxxil, v. 2. Concrefcat utpluvia] Legit srp v >, ut Maforetx.
At Chaldxus, Sr Grxci. 3117’ , grata fit, v&t<fbyj.£a. Sfiliorum Ifrael1
LXX pro”"DN1 t9 ’ , tribus literis omilfis, legere l—)K, quod vertitur
ar.gelorum Dei. 10 Invenit eum in terra deferta] Sic Sr Aquila, Sr Theo.
docio. Ac L XX, duftfijiny hf\iy, neceffaria tribuit ei. Ica etiam Chal-
dxus.
CAP, XXXIII v. 12. fHuafi in thalamo tota die morabitur] Legit non
, protexit: fed r- ia n . Ac Grxci legerunt ut Maforetx, b dtbs ni-
*C«W’ <u/n2. 17 cornua rhinocerotis ] Hebr. monocerotis, Sr fic LXX.
Et Syris Sr Arabibus CD>*7 montceros y ut Hebrxis C3N1 . 25 Sicut
dies juventutis tua , it a (ft feneElus tua ] Sumpfit nempe t ^ 3 T
pro i " 4 3T a 3 'T, quod eft fluo. Dies fluxus , funt fenetftus. LXX,
is 4 0s | | Congruic hoc Hebrxo quod habemus. Alii legerunt
1 ’1 3 1 famacua. Alii, ^ 9 3 1 pro "|V3 T, colores tui. Optima eft in*
terprecatio Grxca. 27 Habitaculum ejus furfum J Hebr. ProteBio ut
Deusfempiternut^ L X X , 4 ( t 3*# dgyji, (ft teget te Dei ‘Erincipdtus,
C3 1 P /•i', non dgx” > f t l dfX?{ > quomodo forte
fcripferunc LXX. vox Q l p vertitur ary aidyay, Pial. 55. 22. &
alibi.
AD JOSUEN.
CAP. I v. i. fofue filium Nun] LXX, Insol^f vtwn' va/Jn videtur feri*
barum clTe vitium-pro vaSv- ■
CAP. vili v. 12. Bethel] Sic 8c Hebrxi libri quibus utimun At Orientales
libri pN~n’3 : Et Grxci quidam codices BnSaoJv. Et ubi in Hof.
4. i S’eft Bet haven, Jonathan pofuit Bethel, ut eft etiam in Amos 5.5.
Bethel. ■ 9 ex Occident altparte ejufdem civitatis J Ex Hebrao quo utimur
in quo-vy’?. At Orientales Codices »y^j, ut. fupra 9. Sic 8r Graci quidam,
hm rns adorns ans yai. Necalicerhic Chaldxus. Ac LXX. omittunt>aL
Ec marginalis Maforeticus pro -j.y^ habet »y^. 32 Deuteronomium legis]
Hebrxi, in exemplum legis. la LXX defunc omnia a verfu 29 ad
finem capi,tis. '
CAP. x. v. r 3; in libro juftorum] Hebr. in libro reBi. In LXX deeft
bxc claufula: videtur poema aliquod fuifle êh/uioy in quo coiitraiftè
-ia>f dicebatur, quafi cxceris gencibusxquitate prxftans.
CAP. XIII. v.3. A fluvio turbido qui irrigat tAZgjptam] Heb. A Sic hor
qu\ eft ante (vel fupra) lAEgjptum. At LXX pro l i n ’19 videntur legifle
pNt9 , vertunt enim hm d «autHT# xpapboumy A-'r/jnJis, ab inhibit at a qua
ad fadem oEgjpti. 4 Ad meridiem vero funt Bevat] Bene illudquidem
n p ’ivm trahit ad novam periodum, contra quam habet Hebr^a
diftinftio, qux cum prxmififlret fc .quinque numeraturam , numerat
fex.C
AP.x ix .v .2 EtSabeê] jt^3 t£l in Hebrxo nunc legitur: fed yzjjy
legiffe L X X apparet, qui vertunt my&i. Ec bic locus vocatur
fupra 1.5; 26. ubj in Grxco ma!è obis^üX ferrbitur pró düfttL 'Vijletüc
idem effe locus qui Nehera. 11. 2ó. fcribitur ubi fdrcéfuerit Wil*
prxpófita ad vocem litera > , ut fupra 16. 3. 8r .alibi.
. CAP. xxi. v. 36. Dßtribu Ruhen] Duo fixc coimnata in' antiquifiïmi.
Hebrao rum Codicibus jion fuere : itaque nec Mafoi-a hp's numerat,
Quare ajl jefti videntür-ex Paralipomenisuc cetifet Kimchi • pride venere
verfiönes Grxcam,Syram,Latinam,Sr in Chaldaicorum codicum quofdar..
Reperiuntur enim Sr.in libris quibuldam vocespaulüm mutatx,ut n ’6>3JO
pro , itenrnapp^ a u ttn a ’i p pro m a T p .
CAP:xXii.v:2'» Fmfiiïetowt] ex Hebrao , DnlQiy.« Atjan-WSf
legere Grxci ■, vertufit enimi ix-nma-ti uüdiftis omniai
CAP. XXIV. v. 11. pugnaverunjque cjmtravof] Sic: &‘HebrxUs texjksi
Gra?ci, ftfuis't bellaverütit iont'r'4 nos. T6amuatts/are9
Jud. idem dicitur Ttmnäshekttet' in '^ite'ro 'horani/locohiin literx
funt1 trarifpoficx. .Lätinus ucrob.ique 'Th'amnathfare^ Grxci codices
riant,
IN L IB RUM JTTDICUM.
1 CAP.I. v.16. G'tnai] Chaldxus & h k , &.Gen. IJ» 19- &
alibi.
j CAP. x. v. r <5. Quidotuit fuper miferiis eorum] ZX-T proximo ad-Hebrxum;