n
H l
9 6
verteres, pr*rercim cum hx ipfar voces Syr. proprium nemen conficiaiit Orientali-
b«ï ufitatum•. namJcrcm.jS.7. & alibi, Ebedmelec Syriacè eft ^ v
qui in Lat. Vulgatâ Abdemelecb dicitur.
C A P. V.
Ver.tf. Tops Baptifterii] Sic etiam Syri Lat. interpre* verrit, Gr «<tC*TtA
: K'Kyn&fofM, eft locus ubi quis metare, te /avare poffit, unde *,» SsauÜu
■ Natatoria Siloe J0.9. 7,11. à Vuig. redditur 5 at à Syro juxta pofteriorem figaifi-
! Cjtionem maamuditho : Perf. utrumqueindufit, dumhic \ J ^ A fontem, fc v.y.
pifcinam vocat. Locus hic, uc pucacur, vicinus er* porta qu* codem no.
mine (*gtfi*TtK») diôa eft.k fie à LXX vertitur Nehcm.3.1. Cum vfcrb Hebraicè
Baiti Ihefed vocari dicat.magis refpexic Arabicam quâ Hebr. lingnam : neque enim
Htbr. auc Syri .rticolam J | ignofawt. v«r.M.
perpetuum] Gr. itàmt, fie Syr. 9e Ar. Obfcrvet autem Lettor ad «tcraiuté
declarandara folere Perficum ctiam L >ddere, fic c. j. i<s. 9e c.tf. 40, y4, (9.
fic Hcbr. nyi Q^yV, quarom vocum una f*pe*terniutc figaificat.fc ficPerfic*
etiam una quandoqjomittit. e. 10. a8.&xo. 3,. ver.iy. Mortui audhnf]
ttKgh Perf. Notum cft in S. literis etiam Jliventes Mortuos dici,
anïrnâ quidem prarditos. at Dei Spiritu & gratiâ deftitutos : quales bic Chriftum
mtelligere venfimilliroum cft, quos Paulus ,sKfif 7»i« wdfk^dfJody appellat,
§ oNotandus verö eft fqui mox jeqmtur; de I Eph. : duplici refurreüione lo-
IQ Mm; DonnmcS, Sc Mänm domivit, betiefccit idem fc,
■niSodonem fsquimmr.
I» quidem Mmm idem quod Lati.it MHmt, „ I Dei bentfici Dcnimi. J*
■ l a
Tawofio Jeden etprefie redditur in Petlicl fuä verfeme H ir r |0 , " *;
lac u Z Mauna f icm U l 2 “ * '!>■ A«uo. ipfeMofes ,uo,i hoc Ü E i
coebtut dtcidcm mirantibua Jud.is illico eelpoedee nai(i U,'",1
P 3’ " 1™ 9“em Doeavit -mbü D e s to laotandü e« „ ilnl jMutiom cruciati Sc Mc»ß- Arab, htc habet , cv.
fermoBc.«ebum]n:aut«^„ p,,p0, i , , l f t ,1d ,f,idepr.78.,4. j 0|1. " 'W rol * ^
v"”, k »'iein'm. EtatioS Dai eximium moous, * 0 * 1
S ® “ “ Ij'ajff* *""" hot »«i”' ” meretur panit ilic.le coddle alimemÜf'^
ueus populo fuo vmt.m per. 40 tocos auios quotidie largitus dt. Hoc quoqiJS
fervandum eil (Mamin) Dei ipfiiu .omen effe, ut apud Ita muf, j, J
Bciufablortm,Sc propitium Largitorem fignificwii.qiialcm ft Ifraelitis 1
dtvtmtm hoc munus hbeiahtee lmpettiendo, quod oon inelceantce Po-, » 5
appelles — Acrü mdlit cakfiU » « . oiotg.,. Io dS ”. ' i o , i 'J
memoeiam lue* hoc Ifraehtae.uc Mofea loquitur, JO Man appellarune 1'^ 9
S # ut r u» feniicaidi, vel | l p » J
aarem, v.43. Tuttle ne dicatu] Sic v.öi . & cap.7.13. & melius cap
yiycmnh fern» inJccrn,, Syr. Sc Arab. ,-Hebr. [Jl; efl }1>J J
/er. »4. Quarndin animant nofiram tollie ?] fie
rLacinus, Gr. »ft. iip**6 -, eandem Syriacam phrafin bis habes Rom-S.iy.
Spiritum accipiciitibus, à* i^äPtTt <jrvtvna. «Taa» &c. / ^ * efi accipere,
X,i,etiam anftrrc, ficPetf. vox 0 û l a ^ hie ufetpata. ntrmfquc ejemplum
W Gen. 30. 15. Ut »ero res (ufpcnfx Tollt dicuntur.fficut in crucem tollere,) fic
toufque cruciabis animat nofiras ? Enecare, pro longa morä & expeftatione
ipcnliuD, & incertum tencie,frequenter apud Latinos legas : Be hoc ut puto rc-
■^ t qui syr. verfioni ilkid htc appofuit (nos fines animant agere ?) quod meo
io omittere fatius fuiflet.
CA P . X I.
■Tit. Vivificat Chriïlus G alarum] Sic per cotutn hoc caputednftanter appel-
* fic & Luc-16. Pauper tile ad divitis januam decumbens. AMuhammedamurmnrare,
Perf.
vanum, ineptnm figoificat, unde
fa tuu s: alibi habM /va»cXj»A, ut Mirinterpre,
. Perficus vero Ptntatt^
fzpius
• r- C A P. VIL
ver.*. Ego non afeendo] Notum eft quantas lices hie locus peper,
! CtJSm V. T annin up Mr SSSa82i _fi_ • ‘ . - Gum Pd
confentit ctiam Latinus, ut hie quidem editur. nonnull is codiciba
ïegitur, ego nondnm afeendo. Etiam in Gr. excmplaribui fcnpmm'f .k ■ a.
««*«!.», ut eat Chrjfifi. liquet,apud quem tarnen fcquitur i „ J âtoîeh,'
leâionem ampleâuntur Syr. Sc Arab, qui haben, ?bdifc
M f f i j n ChriHum mend.tii iÆ à M M
f e d ^ .ox^ir»^ 1fen7fu™m mtCin“i>'fFeftïifIrfimUu”m 1redd^iOt,qnuatmaH fi mcumm -Pheir.fci caof t&ru calriie*w S
««res, tans tarnen qua verfu lofequntur.Chrilli meutern iotelligai. "l
'm SreStinÊec,Ê naÈm ÊM É Êpemr m etathefin literMarum eft ' Sy™ i p r ," .„
cdftß.
nytfttn,
P H Mcufatio. Lucem Perfic* imerpretationi miniftrent ilia Kami
m b >, Aiwa i-inqnir/'«j j ju b
aliéna mamfeßant
c. fut vertit Cl. Golius; 1
i eus, f«. 9e nginut, quo coneihart peffune quzdam Scriptura-
! STO dl<aa- impies rcfurreâuros negant è Rabbinis quidam, quod verum fané eft fi
j «Ms-annr (ans intelligas. Non adverfatur huic Chrifti effato illud If.a(j. 16.
h o ip ’ *73 a ’NS-l r n ’ ^ 3 e r n a mortmnon viventJefunBi non refurgent.
J Neque illud Pfal. 88. x i .N n m mortui exurgent ? Nxm alia illic refurrcâio, &
ad praclentem vitam regreffus intclligttur. Unie autem, & volupe fimul «rie in hi*
locis diverfas Hebr. vocis D ’NSn. fignificatienes animadvertere, qux varias pa-
, riter interpretationes pepererunt. Siquidcm una ilia vox & Mortuos, 9e Medicos,
öc (jtgantes dénotât,8e jaxta fingulas bas acccptioncs totidem quoque hîc verfiones
repenuntur. Ex hac ambiguiuce naca cft abfona ilia interpretatie qu* Medicos
I a xutura rcfurrcctionc exchidit j fie enim Arabics vertitur fupra memoratus Ifai*
j ’0“ ’- “ - oj& j v » u =X !> o # y j , r ï i
I i. e. Mortui vitamnon vide bunt, nee medici refurgent. Sic ctiam Pf. 88. n. pro
: Q^NS*1 Vulg. habet Medicos, LXXJkt^ ;. Id Walton, etütionc habcs
phifofophos, C quod eédem ferè recidit j Jatin aliis MSS.Pfalterii codicibu*
! ■^e^ e.0S- a v*rî> j1**®in Medicorum aut Philofophorum conturaeliam trahatur
i notanda eit Vet. Lattm interprccis expofitio, Nttm medici fufeitabunt l ot fcnfu,’
: fit Medicos,quanquam ad falutem te vitam confervandam à Deo conftituti fint de
j fundtos tarnen ad vitam revocare haud pofle. Sic etiam Lat. LXX interpre* verbi
reddit turn « P i l euni epnd Ifitiem. cnm ,ej
cuiativo (qucm.hic fubinttlltgt voluntj cft (ufeitare, Ht Joh.tf.4y.y4. ’ '
àmrian iviir. lie jpud Hom. II. i . AchUiel de Heflote defunao Priamum So!
eVft iullu’da DUa vidis diéturn cumV ipTfi q uoque f"ilmf as ôib"ie' rƒat«, »» .S ajmm. nt. ■ » “3.■ «minimum
ver. u.-In-tffmii natnrt f .) Syrus vocem ^o o j j j hic habet St Perd quo.
que eandé retiuuit, o .» y a » i»f“P«. i-e. »aMram.addens uimia operoié.Ij
vang.tantum habet L riao r# , pro qua Syriaca vox poni folet verfonam ficnificaus
; Sc prtncmnn vicem frequenter fupplem. vide S om .p .3 . pr0
adhibet, ut cap. c. (j. eadem e* vil & ufiu Arab. aJ | J u hic Se
! alibi, v. Gen.7.13.
' • v ■ C A P. VI.
j ver. lo. V ti juifp. inaridâ'] Hoc Perf* additamentum eft ; in animo ut opinor
: nibuit alu S. S. locaubi h«c verba occurrunt, utHcb. n.ijj tranfieruntmare
tanepnamptr aridam. v. Ex. iy.19 ubi Perf. eadem ferè qu* hic Se J0f 13 7
.ycr y . Hune frutlum obfignavit Z>.] Antiquum hic Pçrfa oWnct, k , quod
fttpe aUâs obfervav.,voce, Symcas qu* litera, cafdcm. at fignificatienes rcmwiffi.
ma,habent,confundjr.|_of demptis voalibus patrem fignifiexe & frittlum, ille
nonj ( \ j fut folet, & debuitj fed Jr*&*m htc pofuir. Si Grzcum tex.
turn,yel faltem Arabicum confulHiffer, errorem hune, k plures alios facilè vitaflet
j ver. ji. Manna comedeïunt] variis nominibus à Perfis k Arab. infignitHr,
hoc capite alibi verb dicitur Sc
’• c- ros melleus, nam infingulis hifee habcs Perficamvoctm
( y JU é s a jf Mel, cujui faporcm Mann« tri bait Seriptura. Nominis ratio
vulgb petitur xb illâ mirantium Ifraelitarùm qucftionc Nin~ÏO man hu ut Ex
a É S # s i a a É m P *i vertu H teron. btxerunt, ad tnvtcem Manhu, quod fimificat o u id e fth o e j
neque IQ (Çoificat vel . in Hebr. vel in Arab, lingtiâ- neou* in r> k ,u .- -
w B E B B a a M a M j g ^ a a q M M L J t îm . S , t c r a fM im ,
convenir, quxm è Judæu quoque nonnulli xmplefluntur. ___, ("ipfi Hebr. vox I eti.mSvr . a a, » i. i ’ '1 ,
OH* ) y .pêbsaSc Arib.|J- - a , | . Iucerprccumaliipriorem,aliipoilerjortu
fig»!-
I ^ frequenter dicitur, cujus excmplum dabo ad locum huncimprimis fpe-
Ins, ut feias ab illis hiftori* hujus vcritatem,& Chrifti miraeuium agnofei. In
■. Sur.certia, Chriftus fic loquens introducitur, mortuos
nfitnam- Ibi Gial.d. celebtil Scholiaftei hxc habet, j J j .
L j | a I j Is ey;!> e i ”omili,
stque fut ver.i i. hujus capitis) Amicum Chrifti,9e unä cum aliis recenferi qui
Chrifto fufeitati funt. Sic quoque Alfirauzjb. Kamufi author3 j j L t
refiituit Jefus, fuper quo
q u o q u e e d& ji O r a t i o
j u . q u i d . r n P ^A teu tum, fed x à S Ù Ï
fit, k in quibufdam G raas codicibus défunt; Quid verb' rnimm IÉ#;.,/ ,r
P » e . h è ^ M i s ,
d d e n u m e f f e ‘S oI imhÏ o a \im f*fficereal^Mndofignificatcapaeem, liwtl
a r t . , ver. 44. Calumniator M .
n cPiafi&Av, Syr. )ƒ ad quam voectn exprinicödw fo.[
let ahquxndo Perficus plurx nomine coujungere, fic Mat. 4. 1, ^y ill
Ejufdem prorfut «gniâcationis cum pntfenti voce compoiîtâ
« ft ( - iIjlxa, & per eandem à Perfico feriptore fic exponittf,
l^ j& n a CltÂ^J t_> ll* ,. De nomine
qu* fit Arxbum fenccntia fuprà explicavi, quia veto Alfiixux. ^ ^ fa j
egrinnm nomen elfe fuipicxtur.non improbandi efl Cl. Golii eomcaurx oui i j
cx vox non magia^a G„cd dtfixt, qnimZufu/^pndCypria,™ &°,Ii„t,J
ren.:.* autem à quu Afl. nomen Buhro»,/.W i„ y « ,« ,iJ
tnmniatn,, ft mcmilncfnit, fcBuhtïnon CaInn,nia,mnJacmm. vtr j
Cnpidnc exxOAptè Se verba,&mentem Evaugelili* &vim vocit *..« • u.
J É I t & L * / « * « « I » ta-c inimptfiivè hie infetuutur, & locum pet
s a e a t Æ î ^ s s S i i é Ô ' • * f*m ctvt, qu* Perfice vertas J ^ j
|c j^aAwAü . nomen, ejuem v it
Perficus verb m «i mutât, quod Latioi quoque & Gr«ci faciunt in
c e WÊÊ
Inqmmrbus quibufdam Orientalibus- Ab Arab. Evang. interprète^UJ dicitur,
ifietciamin aliaverfione Perfîca. yci.té-Thomas.cuinomen Tama] Gr.
ô My'orAdof Mdupn. Interpretationem nominis Thoma hic refert, ut a-
Bm* locis, nam ter apud unum hune Ivangeliftam occurrit. v.cap.io.»4. & ax.i-
Rllius Apoftoli nomen przterquam hujus iaterprctationc donatum efle obfervat
Bntius quod quare faftum fit divinant potius quàm docent feriptore». Illud ccr-
itun eft aïjv«oir non effe aliud Apoftoli nomen, fed priori* àwtitti interprcta- Ïittm qu«i clarè liquctèSyra, Arab. & Perf.verfionc. Haud reftè igitur Non.
, & alii Thomam J'tdtv^r affirmant. Hoc tam ridicu/um eft (inquic,
Hliifiusltfc lt dicam binomine Adamnm ejfe, quia nomen ejus terram Aenotat.Vla-
rfL x hic anootari poffent omicco.illud tantùm moneus in Pcrficis yocibas.qu*.
j terminationem habent, fatham ut o fxpilfimè pronutttiari, quod fi hjc
!gltj melius refponde.bit Gr*c* appellationi, S: Syriac*
ffie r. itf. Tama, ïM Gemellus] vidé locum ilium Genef. a J. Gemini in
„tiro ejus erant, ubi Hebr- u 2Qin- Syr, LXX. J'i'Jb.uc.Pcrf.verb fut hic;
Tnjifr cujus vocis elegans ufus notandus eft, fignifioat enim duoszqna-
1 lt*& par eonjunûum, five utero, ut Gemelli, five connubio, ut maritus k uxor, fv^
Mk.10.4. k Mât.19.6 J five eadem fpeeie,ut par turtùrum.ïLuc a »4-J
i l C A P . XI I .
^ jè r .4 .7» mahum inimicorum] Perfica phrafis UwwtXj, *d verbum
f tfff/n manum tradere, non inimici tantùm, fed cnjufvis,ut-fupra cap.^ jrdoChri-,
^Tlicitur, Pater omnia in manum ejus dédit, ubi Perficus iifdem ( quibus hic J ver-
bi|utitur. Hîc verb idem notât quod ora^aMovtu, quod e^,m
qulndo habet (manum)ià)\m(ktm. videjoh^19,1.8c 1^35. ver.31.1
Wcosmeosadme traham\ Gr. uireat. SicSyr. & At.atVr Lat. sw^quafi
B « nivTa. Sic etiam Verfio Wheel, hibec /v*Jb ow»w rw , à: quibus
m quantum nofter diferepet. Fortafle locum ilium refpexit, ubi Chf.iftus eos
M qui bus moriturus erat, amicos fuos vocat: vide ]oh.,iî. 13,14. 8c confer.
C À Py X I I I - ...
ff.38. Animam tuam non dabis'] Hie abfolutè negat quod Gr.fc alu interpre-
■ptt interrogatiottem tantùmefferunc. Verùm optime cum illis conveniet,fi pun-
■in prim« liter* fupra polkum, infra coHoccs, hqc cft3 fi pro l«g*s
Hm ( X i. . C A P . X i v . m t;
Wcr. 1. Si dixtro, lbo &c.] Locum hune perplcxum k difficilem îm
Return diffcôfus, fc vasi* exppfitipn« reddiderunt, de quo mulfa obfervavi
^T>imis longum foret hic iBferere.¥EiT<ir,<luid*m prxcedentii referunt, alii
pquens ut hîc Perficus, qui locum hune ita interpretàtûr, - aefi /xn i •
| s Chrifti abeflêt, cujus particule etiam alti rationem nullam habuerunt*'
h tr.%, Patrent nobis oftende] Hic etiam paucida défunt,nam pro Gr. ùftutifiiy,
vr‘ ^ 0 ^ 0 , nihil habet, qu* fic interpreter! polfis I^L/i ^ju Jy
VcP Wheel, verfio habet, pcXjUvJ, 4"* rtofter.ut verifimile eft,oquia
vox q. ^ Ccujus varius ufus eft apud Syrosj aliquando redundaro vi-
& hic pleonafticam effe credidit. Sic Luc.ta.yt. eadem Syr. vox à Perf. o-
"11«ur. ver I4 s; ^ me petierioûj Verba h*c (À me) redundant,notàrt-
“W*raea non Perfam tantùm, fed & Syrum, atque Arab- imb k vulg.Lat. fie lo-
ddtt*nj Yertcre> quod fatis innuit aliter olim feriptum fuiffe. la V.Lat.obferva
additamentum, nam verf» prxccdenti Patrem inftrit, k hic Mè fi.«. Tilt*
«wjquumneùtrumin Gr.habearur. ver.17■ Totusmundus] A.$.d> (totus
non reâè hic additur,quod neque Gr. neque Syr. habet. ver. îtf. Parade
turn] Obferva Perf.& Syr.fc vnlg.Lat. hic, & ver,16. 8e cap.«y.16. atque ctian
cap.itf.7. Gracam vocem retineré, ab Orientalibus,literis quibufdam ( ut in alii:
fieri folctj interpofîtis, variatam j à Vulg Lar. Parac/itus fenbitur. Arabs nequi
Grccam vocem.neque eaudem Arabicam conftanter retinet, fed hoc loco habet
LiJliAwy«, at 'b16- ucrlquc sutem Confolatorem dénotât. Aliud quoque
hic notandami, fed 9c deteftandum fimul, Muhammedanos hoc nomen pfeudoprophe-
ta fup'fribuere,atque de ipfo hxc Evangulii loca, & Chrifti promiflum interpréta.
ri.'Sic.Greg. ABulfar. de Arabum nlonbus refert, érudit os inter cos cenfere Muhammedem
iodigitlri ^ j \ ] \ ycJj,j J | J , * Ltgc,
& PfalmùtGr Evangelio.Evangelii verb hune locum intelligunt.i’r non abiero,
Paracletus non veniét. Hoc verb minus mirandum, cùm Muhammedes difertè ai
d t met, proprium fuum nomen à Chrifio pradiüum, & exprejjum fuiffe. Sic Su
61. 1— J La D ix it Jefus Filifts M a ria Jfraelitù,Ego annuntio vo-
bis poft me venturum Apoftolum eut nomen Ahmed(five Muhammed) Sic Sur.7. a
fc l a J ù fe rip tum , feil, in Lege & Evangelio, i. e. f'inquit Scholiaftcsj
/và.2 ^ 0 quoad nomen, & qtioad mores feu officium. H inc Perf a qui.
dam feu jus epiftola ad Mcletium Monachù Grxcè extat; Chriftianos ita^riminatur
r i n Maa/giâ oyo/xa 9cc. Mahomet,i finquitj nomen in Vet.Teft. & in E vangi
feriptum crat, & à Chrtfto laudatum,Chriftiani verb illud expunxerunt. Cui e,-
legantiffimc & folidè refpondens Imperator Conftantinop. J0 . Cantacuzenus, acu-
to.fc forci dilemmate impudens hoc mendacium retundit, quod habes Apologia 4.
H*c fà me alio opère fi Drus voluerit fufiùs traâanda; breviter hic referre libuitj
' uc videat Leâor qualcs blafphemias in Paracletum.Spiritum veritatis,Spiritus men-
dax eruâaverit.
, C AP. XV IVtr.
x.Deooblationem fecijfe]Ob{ctyi vocem qu* hic à Perf Syr. Arat>. fnam in
eadem omnes convcniunr; ulurpatur,[.Cor^<?»,]qu* facrificium 8c munus Deo ob latum
nota:. Vulg. Lat. rcddic opfequium, nimis laxé. Vox AtTgei*, 8t orgoc-
fiftiy ei addicuro,'dénotât aliquid exitnium,& extrao/dinarium,<\\ioA inftar gra-
tijfima ho f t ta Deo offeratur,. Et fic inteiligendum effe locum ipfc event its,& fudoe-
orum ac Paganorum crudelitat fatis docec, qui Diis fuis niillum gracius libamen
Chriftianorum fanguine crcdidcrunt. Nam fut Teriulliam verbis loquarj Chrifti-
anum omnium fee 1er um reum, Detrum, Imperator um Legum.,Mortem, N a tu ra to-
tius inimicum exiftimqbant- Apol.p.iy- Ita apud Muhammedanos, bdlo peifequi
, ( fic illi etiam Chriftianos vocantj ^AJ! v ia leu cult tu D ei,
8i peculiariter^j,] fquafi grande & pvxcipuum Dei mandat um) appellacur. Sed
crude lit as tieftra finquit Tert.J noftra gloria eft•' 9e pramium fecit religio, quod
perfidia putabät effe fttpplicium, ut eleganter refpondic Ambrof.iis qui Chriftianos
proferibere, te necaH, Deo k hominibus gratum effe cenfebant. vcr. 11 .Gubernator
mundi is eft] Infignis defeäus ; deeftenim interpretatio |
cujus caßfä h*c mihi videtur- Syt. v judicium n
cula Cll per fe nihil fignificans futriufque excmplum habes hoc- ipfo
eim omictesdam ccnfuitjconfcr k jadica : fupple igitur
atque etiam paiti-
rfu; ideoq;
judicatlileffi^at reift^ Wheeloek. edidoj vel fimile aliquid. ver. 31. in pro-'
vinciam'difpergamini] Supra Joh.7.3y. ubi dejudxoium J'la.tvofS. fermo cft,vocem
hanc ufurpavir, qux regionem figoificat, hie verb Syr. j jL |, i.e./oc6
refpdndet t &.fifc Arab. ^ | . Per rd. Hi* hie propria cujufque
vdVe^w vel domus iatelligi poteft, fic cap. 19.27. recepit earn r i 'lit*. Arab,
redditur Kj j , j addomtim fuam f atque ita Angl. ^rfitrtitroque in loco.
ver.33, ZJt mihi fropier Vos. pax fit] *Imo po'tius, ut vobis propter me
pax fit, Ut fenfus manifcfto poftulat. Sic Syr. Arab. p.5CJ vo$is
pax in me. Eft itaque hie manifefta verborum tranfpofitio, ut f*pe alibi. Neque
in wheeloek. editionc fatis (am in'erpretatio cft. nam ibi (ftdes)habetur,
potius, fit nofter, fpW.vJdptimusfidei effeflus.
, ' C A P. X V I I.
Ver.» 1. In fermonem eorum mum fint] Quod fxpe fufpicatus fum,& adtea ftio-
nui, hie locus conftrmat: Ntrape in hac verfione phrafes fc verba tranfponi, feri.
b*, ut opinor, magis quam interpretis culpa- Confcrenti Grxca verba & alias
interpretationes, evidentcr quod feribo' eluccfcec, & verba fic collocanda effe,
(X^wi 1
v j l l 5t 4.A A.5 ^ o l w ! pere
urn fermonem, ut omnes uhum fintt
C AP . XVIII/
ver/ vu Alii cuipiam bibendumJ Gr. * cLoto • irteirogationem hanc
Arabs fic vertic, ^ y fieri non poteft quin bibam •• pari fenfu Perfa, neceffe
eft ut tgomet Hon alius, peculurfi hoc bibam. Chrifto contraponicur,
ut ia ilia Baptift* quxftione Mat. r 1. 3. Tune esille venturus, an alium
£ expeftamus, kLuc.7. 19. vide etiam Joh.y. 43.
; , C A p. XIX.
ver. 11. PeecAto tub maids'] in Gr. nulla hujiifmodi Pilati cum Juda comparatio.
habetur, atque in Arab, apud Syrum vero fquem nofter fcquiturj repericur, ubi
m w m l
» 1
Ilf M
1 1 1