n iiifi
t i ü
M>|
ij lil 11 i f t lil.
RIH Rn
m a m
W i l
»V',D- 'V3 lIS
11
\m
lil
L. B 1{UÇENSIS VARIANTES LECTION ES M arc
în tribus manulcriptis y. *. ».ell ïfpm, neutrvm loco adverbii. v.23. w> rît îüü
ày<sa7H, 07w «ms»«] Ita lcgitur & Latine, Atqui fecundum & oftavum
exemplaria, Latino hic difTentientia, omittunt hxc verba tw «ms»« cum
refurrexeriHt, conformiter Syro : videri enim poffint fuperflua. v. 27-»»
ïtiv î dtii Stèf ttxfîiv ] Sic quidam repetunt nomen Suit, quemadmodum
Grace Matthæus t alii non repetunt, ut nec Latina & Syra- v. 28. «»A!«
Z n axin'!f (twsKeîa«] Exemplaria 6. & 8. pro AJit intelligent, legunt
ijùr vident, conformiter Latino ac Syro. v. 31. jg J'djrigp Spoia, «Jm ]
Çodices quintus & 7. pro primo cafu a* 7», legunt 3. «ùtîî, quo modo eft
etiam Syriace ac Latine, v. 34. S</W dvrlv J Exemplaria 6. & ,8. omittunt
pronomen airly, fimiliter editioni Latina?, quod alia pleraque addunt
fi militer Syriaca?. v. 40. x) açjyim paK&, uttsd/ySfipot^ Non eft fcriben-
dum nomen loço adverbii pakçô. v. 44. o» « ‘Axardlorr& durais
ï(8«A#y] In 6. codice legitur Ik to <$ucadlpA7& d v ffî ïCakov , id quod huic
codici lîngulare eft, quanquam congruentius fortafle, quia fequitur à» r it
vçiÇttnut, non autem Le' to «/si^ uSt©-.
L Ç A P. XIII. V. 2. gKiircu 7*1/7«] Quidam annotât in aliis exemplaribus
legi plurale $h%m-n, quod ’tamen elt etiam contra Latina ; & Syra.
ibid, li ph «?tdÿ] In exemplaribus 6. & 8 . fubjungitur «A hic, quod etiam
Syriace additur : fed ut non legitur a plerifque codicibus Gra?cis,
ica neque a Latinis, fecundum Marcum, v. 8 . Àf%ti «/h«»]'-In exemplar
ribus 2. 6 . & 8. eft numerus fingularis quemadmodmn Latine,
v. i l . p*Ji ptAt-mn ] Unus codex à. feribit trcsptKtrArt prameditemini.
y. 14. rl p»àèv vsra\ to ^ * htdu] Legunt hoc plerique omnesGrxci
codices cum Syriacis, fuffragantibus eparratoribus Grxcis Tneophylado atq^
Euthymio. Omittunt vero tanquani Matthxo proprium, duo Parifienfium
exemplaria, fecundum (cui confentit noftra ad Vaticanum collatio) & o-
étavum, cum Latinà editione, cui adftipulatur D. Auguftinus epiftola 80
Sc lib. 2. De conlènfu cap. 77. v. 25. jg oi «rijss to «£je»oJ ïsovrat •*-
ar'nrlovTtt] Sic habent pleraque omnja exemplaria. In duobus 3. Sc 6. legitur
ig o< «ripst ïm >teu ex to i&w* îr*jÿ*»T*f. Huic leébioni Syra, illi Latina
volunt. v. 26. m7« Jiwififat forint $ AS£«] Sic legunt etiam Latina
& .Syra. Quare minus probabilis eft leftio exemplarium 3.5.9. poft-
ponentium r l mrint, voci v^i8. kaî inpv» t* çwAX* ] Sic feribunt
exemplaria î. 3. 6. & Regia poft primum, ix^l.1 pro inpin, verbum pro
nomine, v. 32. x) t»« »3« J in fex Parifienfium manuferiptis pro jg legitur
disjuneftiva ». v.34. ^ «fis -mt Abaoi* «0? ÿ ‘Jç»u<rî(u>^ Quidam annotât,
in'quibufdam codiabus, pro V^ovala* potefiatem, feribi « ai*» fubfianti-
am : quod certe Euthymii textus h abet, quanquam Commentarius non
agnofeat. Ca?teroqui & Gracce & Latine & Syriace eft Z%ovalaw pote-
A “ .™- . . : I
CAP. XIV. V. 2. ïàtyov Ai] Oftavus codex pro ÿ legit $ , ut Latina
editio. v. 6. "tydmn iv itnïj ita legunt plerique omnes libri c» i^ î,
pro eo quod alii »J$ iu i, quemadmbdum non v. 8. ïjg» pro *%r. v. 14.
■mS rl yjtrûwfjut ] Exemplaria 6. & 8. addunt pronomen fuô cum e-
ditione Latina^ alia pleraque omnia omittunt cum Syriaca- v. 15. içpa-
(jÿor, Scptimum Parifienfium exemplar omittit impur, conformiter
Lati.nô -, Alia omnia addunt, confentanee Syro. Lege Commentarium.
v. 16. n.aivdjç}v ] Secundus codex pro legit tminw, contra
omnium fidem. v. 19. ^ , pnv iy»j Quidam annotât, hàcc verba
defuifie in duobus codicibus : ut fane défunt Latine ac Syriace, & fériés
ipfa contextus loquitur ea redundare. v. 21. S p? qi; ? ùvspeimv ■■krd.ytt ]
Exemplar 4. âdefit • (M ouu qof, 2. vero pro va-*}« feribit mt&.J'iJhTcu ’
quibus in rebus funt fingularia. v. 22. hûCnt, piyai ] Exemplaria 2. &
8. omittunt pdyin, conformiter edlcionibus Latina? & Syriaca?. v. 25. «-
(xlw \iya iî/xïy]Tria exemplaria addunt conjun&ionem H. V. 27. r
(ià-m. ] Non addas 7m< ftipunt, quod ex Matthæo quidam hue adlcripfe-
runt. v. 29. xi « orivrtt ntnvrtu i» Qo) ] Regia Biblia ex Coinplùtenfibus
addunt i» Qti in te, quod alia omittunt. - v. 30. tri Q) Qn/M-
poy] Plerique libri omittunt pronomen Qù, . quod tamen & Latine & Syriace
additur, non parva cum Emphafi. v. 31. S J't ix Secundum
exemplar prô in. mtomJ feribit aftiarat. v. 34. ^ riyn dvrUt ] Qua?dam
exemplaria hoc jungiint verfui pra?cedenti, ledum per infinitivum- x) aiRy
d.jr»!<. ibid. ^ }{ii;Af>»m] Non addas pur epuJ, quod neque Latine auc
Syriace legitur. Vertfimile eft acceptum ex fimili loco Mattn. 26. v. 38.
v. 35. £77tny 13*' rut yKf] Non interjicias &n rr&oumv, quod fimiliter acceptum
eft ex Matth. 26. v. '39. Nam Marcus ejus loco ait Zh'm y»t.
v. 36. « ri iy* Non eft omittenaum verbum A4a». v. 37. vx
lyjirat ] Quidam libri legunt numéro plurali in. , fed male, etiam
contra Latina & Syra : Matthaei enim eft i^uV«7» cap. 26. 40. v. 40.
PiCatnpSbu ] Pro hac voce aliquot libri fubftituunt KxnCctpvpfyoi. v. 43.
■okjtjdyiTi« ’iScfte-j] Exemplar 3. addit 5 'inapnlnt, conformiter Latino &
j Syro. ibid. mi& etpyicpiuv^ Exemplar 6. praeponit «^**»*^8/ , quod
fubaudiri poteft, addi non debet. -v. 45. pa.CCi'] Plerique omnes libri
, omiffo ^aTp*, congeminant f>*CCi, conformiter Syro.. Quidam annotât,
in duobus exemplaribus,- tantum feriptnm fuiffe p&CCi, idque femel,
quibus Latinae editionis vetufta exemplaria fuffragantur. Regii codices le-
gunt quod diximus, ^a7«t paCCï, quemadmodum legitur fecundum Matthae-
um cap. 26. v. 49. v. 51 • ^ dvrly *1 *i<uinot ] Regia , ut pleraque
afia exemplaria, addunt oî vtatinu, quod tamen omittunt manuferi-
pta 2. & 8. Latina & Syriaca editionibus fuffragantibns. v. 53. rryt rly
Jgyicp'iaJ Tertio codici, explicationis gratia, f.dditvm eft ex Mat!
thao, quanquam etiam Syriace‘legatur. ▼. 59. x, «Vi Swt m taf » 1$..
W&I« ttwrwv] Quidam legunt plurali nvmero x) *«/» irut laai Sr «! y&melcu
*.vr»v‘ concra antiquorum codicum fidem. v. 62. ^7« rar npiKuy ] Exemplar
fextum habet im' rar vtftsav, quod eft Matthaei cap. 26. -vi 64.
v. 64. «x»r«76 rnt ßh&apnpilap] Exemplar fextum interjicit firm* omnim.
v. 65. n&phrJbmyJi In eodem exemplari fequitur • naif at Qt ■» verum
illud ex Mattha?o aut Luca acceptum eft.
CAP. XV. V.'3. •< ifyiepät 7TOAX«]Sequitur in editione Compluten-
fi, & quae ex ea eft Regia, iurlt $ ij'lv dmxpivcm, fed quod Latinus textus
& Syrus, cum plerifque omnibus Graecis exemplaribus, haud agnof-
cunt. Verifiraile eft adcutum ab aliquibus fuiffe ex-Matth. 27. v. 12.
v. 4. Pro >c*7iiu5>to£8 ] Exemplar fecundum feribit Juwj/^epdW, quod
proprius accedit ad verfionem vulgatam Accufant. v. 11. ivtmour rlv 0
^a«k] Quidam 'annotat a nonnullis legi i/iru n v perfnaferant: verum illud
ex Matth. 27. v. 26. acceptum ene, verifimile-.eft. v. 16. 'in> rut an
a3{] Exemplar 2. legit tit 7lw ojuaIuI. v. 18. airly^ Non addas
ig a4>«k, quod neque Latine aut Syriace legitur. ibid. %t!pt » ßaaiK&t ]
ita optimi quique codices, 0 ß*vi\&t legunt primo cafu, pro quinto ßaai-
U~ * .ponitur enim nonnunquam primus loco quinti. v. 22. x*i pt&unv
ojjtov ] Exemplar, fecundum legit ay tun v pro pt(»unv, explicationis gratia,
ibid. Zh' yoKyidi romv ] Codices 3.4.7. feribunt yoKytSmr, Graco more
inflexum. v. 24. <fitfxtst^«r to ipum* «to] Sex exemplaria, pro imperfedo
J'ttfMu^or habent pra?fens Jiapua-^rrax. v. 29. .«* 0 x«t«av«v rlv r«oy] Non,
legas itu vie,, quod eft male precantis, pro »* vah, quod eft -irridentis.
v. 30. Qamr mowroy, ^ jc«t*(T«] Exemplar odavum feribit C»o®y Qtamo]
KaraCit, quemadmodum Latina editio. v. 31. ianrlv i J'uiarca Qaffcu ]
Omnia .parifienfium manuferipta addunt notam interrogationis. v. 32.
mtdJmpß/j} in fexto codice additur pronomen W? « , ficut etiam Syriace.
v. 34. * S ilt puv, • 0 3*o( f«u j Non eft omittendum alterum (*ov. v. 36.1
Myav’ ipi-n, IAi(U.V] Syrus habet pluraliter ^ lu y v , exemplaria 2. & 4.)
feribunt fingulariter Aptt. Videri igitur queat legendum ^ ihty>v ' aptt,
iJhpify, propter rationes in Latinis varietatibus declaratas. v.43. jg 7»Api-
aat ] Non eft omittenda conjunftio ^ , qua? multis codicibus omittitur.
v. 46. x) Ay9ga.<rtu QivJ'ov*], in nono exemplari legitur- 0 3 ’Iurip
QivJha, quemadmodum habent Latina & Syriaca editiones.
CAP*. XVI. V. 2. .«’yrtTMAety*®- to haIiv] Exemplar tertium praeponit
177. v. 6. rly lcaufup$jj)v ] Quidam addunt notam interrogationis,
fed minus apte, quod videtur : vaticinatur enim Angelus, quid ilia?
in animo habeant. v. 8 . >y ci|*AÄoJ«-«] Sequitur in quibufdam libris
quod meliores omittunt: verifimile eft, acceptum eX Matth. 28. v
v. 9. imtdt A»] D. Hieronymus epiftola? 150. ad Hedibiam quaeftione
tertia, teftatur hunc locum , ab his verbis ufque ad finenr hujus Evange-
lii, a plerifque Grarcise libris fuo tempore abfuiffe: & Euthymius hoc loco
: Jluidam, mquit, inrerpretum after tint, hoc loco completum efte Marci
Evangelium; ut certe Vi&or Antiochenus illud hue ufque nec ultra enar-
rat. Atqui, ut omnes hodie, tarn Graci quam Latini & Syriaci libri.
hoc capitulum legunt, fuffragantibus veteribus Patribus & Gracis & Latinis
, a quibus paffim citatur, prout ab Irenxo libri tertii adverfus hare-
fes cap. 11. Athanafio 'in Synopfi divina? feriptura, Auguftino lib. 3. de
conf. Evang. & Theophyla&o in proprio commentario, univerfum citra
hxfitationem vel exponitur vel agnöfeitdr : ita nihil dubitandum eft de
ejus audforitate, poftquam a Catholica Ecclefia receptum eft, nominatim a
Confilio Tndentino feffione quarta. Occafionem autem huic varittati dederat,
quod ha?retici quidam, Manichai ; verifimile eft •, huic capitulo, ubi
dicicur verfu 14. quia its qui viderant earn refurrexifte, ,non credidermt,
adjecerant hac verba: Er illi fatisfaciebant, dicentet j Seculttm iftttc
quit at it & incredulitatie fttbftantia eft, qua non finit-per immundot fpiritus
veram Dei apprehendi ■*virtutem , tdcirco jam nunc revela juftitiam tudm,
D. Hieronymo teile lib. 2. adverfus Pelag. c. 6. Qua cum fpuria ac pro-
inde omittenda effe facile deprehenderetur; faftum eft uc& catera ab im-
peritis hac occafione omifTa lint. Quia autem illis omiffis mutilum. cenfe-
batur hoc Evangelium ( ut vere erat) eo quod non apte finiretur •, .hinc
alii quidam, congrui finis loco, adjecerunt m/l<t 3 r i rit,
<f Ilfccjy Qujiroftuf ‘J^hyyHXar. 3 raura. , jg ivrit 0 ’Inaojf t tum ivanhnt
jg iygt Jisoat, J't 'eu/iuy t« ieply apättpny KtipvyfM 4 cuavitu
aavieiai ’ quod eft, Omnia autem qua ip Jit fuerant nuntiat a ,. continuo Petro
& iis qui cum illo renuntiarunt. Poftea vero etiam ipfe feftu, ab Oriente
ad Occidentem ufque, promulgavit per eot facram illam & incerru-
ptam pradicationem aterna falutis: qua omnia adulterina funt, & ab alio
prorfus auctore quam Marco profefta. Quare non eft recedendum, abea
qua hodie vulgata eft, Gracorum, Latinorum , Syriacorumque iibrorum
editione, in qua nihil eft, quod vel cum caterorum Evangcliftarum nar-
ratione pugnet, vel diverfi a Marco auftoris ftylum arguat. ibid. hV«$«(
/ i ] Regium exemplar fubjungit S i f e d pleraque illud omittunt cum
Syro. Nam Sc Latina editio variat. ibid. ia&>i, m&rn QaCCimv ] Exem-'
plaria tertium & fextum feribunt numero plurali QaCCiray. v. 19. S
xiex&J Tertius codex fubjungit 'InnSt, quod fimiliter Latine & Syri-
ce additur. v. 20. inoivtt 3 ^SjSpVtw] Pro quinto exempla-
, ri feribitur inita/ltt, nulla, quod noverim, fide«
Ndtd ad Vdrm Le&iones Editionis Çroec
\VT Erf. 22. jg Jii/Aurt mplf-\i In aliis lifir?is*, pro aor-infto, qui Latina edition
« confonat, eft prxteritum irnperfeôum J'ÂpSttt. v. 34. nut ?sw/ toto]
Exemplaria quartüm, fextum, noniun, addunt put pronomen ( rmt ïs*v
toto ) quod alia omittunt conformiter Latino Sc Syro. v.,35.. rl -f/jyàpu-
voy'U C*S a'/or'} Non eft omittendum « ( f t , tametfi a mulus omittatur,.
quod veteres Grxci agnofcünt Si urgent, quemadmodum oftsndimus ad
Eyqjigelii [eciinjum L H C A M.
varieties Latinas. v, 37. teJ Si£] Ex feptimo codice non oifiittas
quod etiam Latine exftat. v. 49. iroinsi put puy*M~A ] In oönvo
exemplari eft (*»j«a«. v. 50. «« -ftnit •#/*»»] Exemplaria 4. & 12. feri-
bunt At -ptAv ig p t i v : quomodo & exemplar quondam Latinum legit.
Otftavum habet At p t i t x} p t i t ' quomodo fere manuferipta Latina if-
progeniet & progenies, v. 55. At rly «»y»,] iri quinto exemplari legituc
tat tuSr&. v« 64. jg n yhaosa. cum J)npdpd$n ] A plerifque omnibus libra omittitur
Luc* GHÆC2U NOVI TE STA MENTI .
omittit vox Aïiip^yâif, conformiter Latino Sc Syro; v. 66: >g %«? xttelou]
Oftavum exemplar interjicit )S (^38 yAp) ut Lat'.na? confdnet editioni;
-v;75* nit-icjpf rî!f Çaïn Codicés ftiCundus & oftavus Omit-i
tunt‘7U( c'onForniitcr Latino ac Syr<j,
CAP* n* V. 3. Af rlw \J'idy a'oKiy] Exemplar fecundum pro fi\it>
feribit ■ntrfiJ'A] qua in.ré eft fingtilare. v. 5* tîi pupuntd/ppA '<u/r$
Exemplaria fecundum & oftavum Omittunt vocem ywaiiCC, conformiter Syro.
Atqui ut pleraque Gra?ca, ltd omnia Latina exemplaria illud addunt :
videturque de induftria. fublatum, ab iis qui exiftimarint, contraria effe (A-
puned'twlw Sc ywjMist; v. 15. ^ ot îv^fumt of fttpâfitt ] Rurfus exemplar
ortavum omitltit jg «1 ar^phroi, idque conformiter Latino & Syro. v.21.
« cibmixAy ivrlv] Hoc modo rit in Regiis, ita in pluribus eft libris , etiam
fecundo & oftavo. Atqui aids plèrifque, qui pro relativo ainlv feri-
bunt hOmen rl rcuJior, adftipulantur Syra. Similis varieras invenitur Latine.
v. 22. to KA$A&ofj.oJ «It« ] Hoc mddO legunt Regia Biblia éx Com-
plutenfibtis, axirnt foertlininum nunieri fingularis, confentiente editione La-
find.’ Alii plerique Graeci libri, pro fingulari adrnt, feribunt plurale ah-
j confentiente Syriaca editione , & legentibus non folum, véfumetiam
interpretantibus, Origine homil. 14. in Lucam , Sc Euthymio in proprio
hujus loci commentario* v. 24. kata rl «pn^oy] Quintunj exemplar habet
yeygeu/xtvor. V. 33. ig lt>? 'lathy ] Pro 'lathy OCtavus codex habet ô
uttTMp, ficut Latina editio : ■ aliife codicibus retinentibus 'lathy, fuffragatur
Syra. v. 34. ^ l<i\Synnii wnsO ] Ndn légas ex nono codice fingulare « 5-
tov , pro plurali ohntv, quod eft in aliis omnibus, adftipulantibus editionibus
Latina & Syrica, Sc Theophylafto diferte interprétante, v. 37. xn&
à< ] Sic cum Regiis plerique omnia éxèmplafia, confpirante Syro :
in oftavo & 14. pro at eft îat, quae fuit leftio Latini Interpretis. v.38;
KvTfaav &y 'Ugfvou\h(f\ Pro It ’te^pt/ncAiV exemplar Vaticanum habet t»J
'irypilK ^ exémplar quartum Parifienfium It rtj 'ls&.h\ * Similis varieras
exftat Latine: v. 40. jg àn^nuoSrô radliiart ] Secundus codex cum editione
Latina Omittit ory2?p*«t/, quod & Titus enarrator omittitfubaudit
enim cur pore. Alii codices addunt cum editione Syriaca, quod etiam The-
ophyla&us, & clarius Euthymius, interpretantu -. Supra 1. v. 80. ab om-
nibus'cOiicorditer de Johanne legitur. v. 42. ivACirmv ] In- ofta-
vo codice eft pra?fens Àv*Ceav'ovruy, ut Latine afeendentibus. v. 43. jg in
lyia ’\eishy )g n ft»«? «to] RurfilS in 0<ftavO codice eft KAÏ *k ’iyvatray oi
y>vas awS, ' fiait Latine & non cogtioverunt parentet ejus.
CAP.' lir. V* 1. nj^fuvAoyr®- myrUo} Secundum exemplar pro hyt-
pnvdJoy'd©' dicit &h%'udjQyr@-, quod eft procurante, quomodo Latine legi-
tur» v.'8. ftii AffySt Atj-wy] In odavo codice feriptum eratj ut fecun-
dùm Matthæum,'/6Ç»t» pro «?§hât. ' v. 10. t! %wi omnov/P ] Non addas
vel hic vél infra, v. I2. ex fecundo codice <y« QaSa/rffj ut falvemur, quod
nullùs aliùs légit; v. 12. Ra-nhdlwtu~\ Codices tertius & quintus addunt
W aim, quod alibi non lcgO; v. 18; ®^«x*A«y] Hane vocem exponens
fecundus codex legit mipaivav. v. 19« rSt yiwAtKot to ih\yoé cum tiKÎor-
fov ] ' Parifienfium exemplaria 4. <5. 7. 8. 9. & Euthymii feholiaftæ textus^
omittunt nomen ithl'avov ‘ quod qua? legunt, alia habent ante j
alia poft to «AAfoJ cum. Vide Latinas vafiétates. ibid. Sr Itninn~\ Secundum
exemplar legit «y Im'm qua faciebat. v. 2 3 .] Pro «‘p^o^©- incipient,
Euthymius legit & exponit tp^fyA;©- venient feu incedent, nulla
verifimilitudine. v. 26. to Sept«!, to ’Iaa-wç] Sic eft in plerifque libris, fuffragantibus
Latinis & Syricis. In tribus parifienfium pro 'lathy eft ’i«-
' v; 29. to ’ luanp <i$ ' ’EA/e^cp]- Ln oftavo codice, pro ’ lag's, quomodo
ëft.& Syriace, legitur 'hm , quomodo Latine: in alio eft ’ins-«, ibid.
to V»feV, tS m«t5«t ] Non legàs M«t* o pro MatOat. v. 3 6. to K«ï-
y*r, to 'AppA^iJ'] Nihil moratus Theodorus Beza atjftoritatem five Evan-
geliftarTive ;L XXI I -inrerpretum , manu temcraria ne dicam facri-
lega , expunxit Qmifitquc rod K«ïr«y, fequutus, quod ait, au&oritatem
Molis.;; ;
CAP* ÎV; V. 5. r it (Ictrihtias r St b'uovpûtnf ] Exemplaria fecundiim
^ Pro t« , legunt- to kSojjlov, quod Matthaei eft c. 4.
V.“8r’ it. 7/ Qo ’tiv ?uu ®ey<wiwH«-9$ ] Exemplar tertium ex Matthæo addit
jnirqv.. ibid. ïço^ Qtv wira] Sic legunt, Regium, Complutenfe, Sc bmnia
Vetufta Parifienfitm exemplaria. In aliis pro • eft ordvm, quo modo
Latiflé légitur. ' v. 8; >g &/DXet3-h* anry Simv 5 ’ 3*aj* Sirica puv Q/t-
?***:ïfai&ftTa*. y ' n&miiiMoti'i. ' Ha?c verba Smyt oirioa pov Qvmri, JGraeci
codice^ ,Vaticanus, & parifienfium ’fecundus, feptimus^ oftavus non agno-
fcuhe, ut lieque editiones Latinà & Syriaca, nec Traftatores, Origenes
Amtofius, Ikda, & pbfteriores Latini:" Pfobabile eft hue ex Matthaeo Fu-
. v* ^Euthymius. legati Similiter' 'addideruut quidam jig
tonjiirift’ibnem pbft- Verbum ytygA^u, quam, pra?ter noftra, 6ftb Part-
fienfiuqi exemplaria omittunt, fuffragantibus fimiliter Latina & Syrica edi-
hbriibus'. ’ v. i r.^ jg #ri imi ^p»y J 'QUidam transfodiiint conjunftionbm
X n°h legituf in Pfalmo, neque fiic Syriaee. Ca?teruUi Interptcs
Latinus «un hot loco' legit; v. 22; jg i$«k«£py] Sextus eodex addit •! a-
yfiA tttrba, fuperflue. ■ v. 35; tif.-pinr •]. Sequitur in fccundo exemplari ^
AvixpiuiyAifiv & excldmaftpt f quOd ex Mar. 4. V. 2'6.- acceptum videtuf.
’T«& ’ 8t*«a»j»7o/f • w&itMtitj Exeni'pl'ar fextum pro orrdlpdM feribit Jkl-
i*oei, qua in- re eft fingulare. v. 3 f t At tiw o’miay sf(«»y©] Secundum ex’-
eriiplar- addit ex Marco, contra omnium fidem.
Male, addit quartus codex woaa« mu It a.
v .'5;; ZfooumJ Seturidus. codex feribit: J't jin d ri^ qvfa?‘in-
ffrptetatio eft Vera?^ieftionis.y ibid. "ya\Aso rl /fxwoyT Exemplaria A. «j.
Jgdnt, numero;plurali■■■•A /U wa retia. v. 7.' tu dirri ] Secun-
. acH‘c vJ ene j curji' Syro & quibufdaiii Latinis codicibus.
^ tam Syriace iqudm Latine; neefton
aPH!*’^ ^ t b r ^ m ’EuthymiuiTi nianifefte.‘r Annotat pbrfo quidam,-1 fe lb-
gifle'-ln unO cod.ice' v/rrSy pro durit, eamque putat germanam effe leftip-
j-y ^ ^ rat & a parte anteriori tonftruatur, hoc fenfu:
h W D'ornini f ut ipfe Jefiis fan&ret eOS, nempef qui opus
labebanf. -V. 19. jg ph 'Jj^tyrti, wof« ] Melioi'es' hbrMioc modo' legunCy
opiiitovj'ti- (j'ld quo.d' (adduht alii; V.22V It t«{ xJpfittlt vf$f\ Setnndus;
cod^x addit ororii^ fr’qtfutusi efrbf^m fcribdfQfti tatifloffifnf pbriu»'
^quam Matthaei evangfclium. Vide Latinas varietates. v. 24. «we ni m-
OiAtAv^by] In oftavo fcodice éft rri mty-Kumt?. y. 25. Aty.t iy § x«tix«-
77) ] Secundi Exémplaris ftriptör dédit a>j .% tùù xxirlw , imitatus quorun-
dam Latinorum librorimi leftionem; Vide Latinas varietates. v. 30. oi
yp.up.ATtdi awwy] Quidam libri omittunt «w»y, conformiter Syro : fed me-
lioribus, qui id legunt cum Euthymii textu, Làtina confonant. v. 3 6.
9cKH 1 é ^ takcui} i ou pupa véI ] Ita eft &Latine Rumpit & veteri non
convenit. Porro exemplaria 2.4. & 8. legunt futürb temporelle», np-
pavhm , rumpet,-conveniet.
CAP. Vf. V. 5. jg to QaCCatou] Sequitur in exemplari Parifienfium
fecundo, t? oùrp rn hpt&ç StAm/póf vVA içyaÇôpif/Jty -nJ mCßccrp ,_Sorty ah-
AvSpaon, « p, chfut ri notât, y.Ayjp&i& **' A 3 ph o\Jv.(, ^nM.rÂçft\«t
^ Si TO v'opiù. quod eft : Eodem die cum quendam confpexiftet operantem
fabbato, dixit « 4 Homo, ßquidem nofti quid agat, bcattu.es : fin
autem non nofti, execrabilis et & trangreftor legis. Verum ha?e ab Ecclefia
non agnofeuntur. v. 6. iv irtpa ] plerique libri pra?pontint jg, quod
Latine etiam legitur. v: 7. m/gifn&iuj 3] Additur in. aliis Grxcis libris « 5-1
roy - quod Syriàce exftat^ Latine non; ibid. A St n i mCCitu 9tpa-rdlm ]
Quidam addunt «5rly, quod alii reftius omittunt; ibid, it a"À/fan Kampei-
<u «ro] Codices 3; 5. & 8. addunt xji (*Äy «/}£) quod fi non legendum, ai
fubaudiendum videtur. v .9. idpa-ms'A Cp«t] in .8. codice legitur prxfenti
tempore i-tipa-ia, ut fere Latine interroge. Syriaee éft fotiirum. ibid. «
•sj] Sic éft in plerifque Omnibus Grärcis & Syriacis libris« Porro idem ille
oftavus codex legit A ?çts», qremadmodum Latina. Vide Commentarium.
ibid; il bmoi^Mv<û\ Non pauci libri, Latino Syroquc adftipulante{ legunt fi
SftAiT«. v. 10. ô jg ioroinsiy «7»] Secundum exemplar horum loco legit ^
J^trAvi. Vide Commentarium. ibid. » yAg e in Cythf^ Rurfus exemplar
fecundum omittit vyiht, quemadmodum Syrus : & quanquam adfcriptum
illud hic efié öpiner ex Matthäo j ex illius tamen umus Grxci exemplari:
audoritate; nolim Grxce omitti. Vide varietates Latinas. v; 26. Sax om
Kitfit Anufliv ùpZt oi ayspaoroï] Quidam libri addunt vpiv poft i« & orÂvrtI
ante oi Ayfipu-mi, fed nulli ex antiquis Parifienfiüm. Syriace legitur vpir.
fed omittitur w*rT«f * Latine contra, tÀtrtt ferè legitur, fere autem omit
titur vpiv. v. 28. mçssdjytSn ■«§>'] Quidam libri prxmittunt ^ conjunfti-
onem, quemadmodùm Syrus. v. 37. xj y.h xpivtlt ] Quintum Sc feptimum
Parifienfium exemplaria, conformia Lacinb & Syro ; omittunt conjundiô-
nem x«. v. 39; Arn 3 ■mçf.Coh.bïi' ] Odàvus codex addit ^ <*^£«aIu»'.
quemadmodum eft Latine.
t '^CAP. VII. V. II . ^ iytyero Iv rS ii'Si'] Odavus codex habet It ni
%»f, ut fubaudias x«p», juxta id quod Làtinus interpres verrit Deincep.
Receptx ledioni favet Syrica editio, exprimens vocem ’ Ht fattut
eft die poftero. ibid, oi partirai cum ix&roi ] Secundus & odavus codices
omittunt îiut/oi t quemadmodum Latini & Syriaci. v. 15. rlr kaIv '«to ] i
Tertius & quintus codices addunt At dya^ly, quod non eft hujus.lociJ
y. 18. afiu fivruy T#7»y] Sextus codex addit ’é^ytv ai j ri, ex Commema-
no aliquo. v. 24. rây Àyyihuy 'ioiéyyou] Tres libri pro 7»y iyyiKay legun
pASnrSy,j. 5« 6. Huic ledioni Syrus, illi Latinus adftipulatur. v. 27. <SS
«J Exemplar fextum addit >3 ex Matthxo. v. 28. pA(av St p vn
roit yummy tr&yhvif ] Exemplaria 3. 5. & 8. omittunt vocem,m&yvivif,
quam Sc Theophyladus omififfe videtur ,■ ut nec legitur apud Eüthymium!
Atqui cum plerifque omnibus Grxcis libris, agnofcünt ëam Latinus Sc Syrus
vetercs Interprètes, & inter veteres tradatöres Ambrofius. Videri pofiii,
omiffa fuiflè ab eis qui Johannis laudem amplificare ftuduerint, prxfërtim cuir
Matthxus, cujus fcripturacelebrior effet, nihil hujufmodi reftridionis addi-
derit. v. 31. TÎyi ïuu Spoiâtju] Omnia Parifienfium Grxcaexemplaria, fuffragantibus
Syricis multifque Latinis, concorditer omittunt, id quod alia quxdan
his verbis prxponunt Sm 3 5 >wex©-- v.41. Jvo ^g«**?«At^] Secundum exemplar
prxmittit S 3 Sim * quod non effe legendum, fed fubaudiendum, exten
«xempläiria Grxca cum Latinis docent, tametfi Syrus exprefferit : Dixit ei fe-
ftfi- v. 45. dni 3 Ày ns ««rîiASoy] Legendum ut 6. Sc 14. codices, AsS\,%y ter-
tià pèrfona, pro eo quod in plerifque omnibus eft libris «m-^y, prima
.Vide Latinas varietates.
CAP. v in . V. i. *71 tr'ohiy ig xapL»~\ Corftra omnium fidem eft in quarte
codice pfi&v pro Kaplut. ibid, ig oî Jùiirÿ. svù «wSj Male addît quintus code:
omsoKot. V. 2.- al n£ t*9igAfdjfptuJ Nihilo majoris momenti eft quod fcquitui
in fexto àntigràpho omè yoeâv jg pap-jay £ • hæc efiim in eo comprehenduntui
quod mox fequitur x} iéttetZv. v. 3. amvtt JiiixbvoiM «7»] Exemplaria 4 .7 .9 _
i2i Sc 14. .pro fingulari mit?, legunt pluraleaùnit, cum Syio. Lâtina editio S '
ipfa nonnihil variat. v. 5. K*-npap ioTi] Euthymii textuS præponit ^ pri
etiam, quod alibi non lego. v. 9. riyivUs m An h vAgàCoKh avvT\ Plerique li-
bri prxponunt a ouvrit, qiiod omittftûr a 2. & 8. exemplaribus,adftipulantibn
editionibus Latina & Syra : nec videtur loco conveniréj nifi pro«» legas S?*,- iti
ut fît reéta oratio. ■ ' v. i8. JbShsiO WÇ] Exemplâl fecundum fubjun'git ^ w»
gtoidjSfoïJ, quod non éft hujus loci, fed Matthxi 13. v. 12. v. 20. ^À-my
Myovwv~\ Ünus Graecus codéx omittit xtfirmv cum Latino Interpre
te. Duo alii legunt 'éun&v pro 'oui?, ut fit ipfis dicentibtu. Syrus Honïfn-lo
co äliqd non habet quam; Et dixermt illi. v. 24. Z h^.n\ Plerique Grx
ci codices, fuffragantibus Syricis, geminant nomen èhdra, quemadmodun
fieri fojét àb iis qùî in extremo périculoconftituti citàm alicujusopem im
plorant: Porirb Graêcus Rcgïi operis téxtus, & alii ’quidam; üt Latina c
ditib', ^femeï fcripfifTtf contènti fûnt. ibid. kaI tommrn ] Ita nüfnerO. in
quam miîltitudinis, fefe! légunt codices Grxci, fuffragantibus Syricis. Dui:
àiitem; tércius & quintus,- ita ut Latine eft, tnradoters habent,- numéro fin
gulari. ■ ibid. û*i é^iKT» y&kbûn ] Non’ eft addendum p\yi\n, quod il
quibufdàm hic legitur,- ex.prioiibus Evangeliftis affumptum. v. 26: A
rùu ifigav r i t tojkfluav "J In 8. exémplàri eft tcpytslwày, in fecundo n
gAsluiay, ex arbitràrio arbitraria, quod exifthno, emendationc : tamétf
8. exemplar fibï Confiée infra ver. 37. & utrumque Marc. 5. v. 1. ub
hac de vàriêtate latius. v. 3 i . As tOm aGvodoy À7n\9 »7y ] In fèxto Sc nom
éft «!t«a9«V, erfonee, qüôd arbitror. v. 32. «>éÀn %ipav i&riv ßonopi
r«y] Ttà Cfft & Latine? Grex. porcorum multorum paficentium. Förró fccun ■
dus',- térfius & quintus codices habent ßonopivn pafeens, quo modo etiam Syrun f
fcripiünl & vërfuih eft,- V.34*-tî In àliis eft ri v.^i.oi ixa. r
B Qwimtjt 1