V A ' R J A ^ r e S L E C T I O N j S S E X T hes. T im.& ç
AD T H E S S A L O N IC E N S E S II.
CAP. i. v. i . smvcu>S( 3 Puto efle verum quod notât Hieronymus hic
Si\d( olim fcriptum fuifle non 2iA«atvif. 4. MS. \y*.ojj%b&tu.
•f. irJ'nyiut] Theophyladus clarius habet As hSnypa * nec aliter legit
Syrus. i2» SpAsi
CAP. 2. v. 4. Sn ôwir] Aut fcribendum hic fany, quod liberum nobis,
chm veteres codices iftas lpirituum, quos vocant, notas non habuerint, aùt
v fcribendum pro Lwnv * qux mutatio frequcns eft etiam apud idoneos
fcriptores. 8 . «*r*A®<r« 3 MS. «ma«. . Et videtur fumptumhoc exEfa.
i l . 2 t. ubi in Graeco *v*a«. to. b fais •SroAAvpilyoifJ In Manufcripto
fais fXvyÿoH, fine à»’ nec aliter legit Latinus. ii.7npc4«3 MS. nipvi.
17 s-iiplI;m, &C.3 MS. xj mg^ai (n. « < napSlas) tv ir*vli igyv 9 fAyv *1*'
0£. Pari codice ulus fuit Latinus interpret. ,
CAP. 3. v. 3. 0 fan®- U 3 MS. 0 s»3f 0( Keu, Et ita legit Latinus.
i. rroftxaGov ] MS. mgtxdCorae Boeoticâ flcxione. iô. tpStç»] Probo
ledionem quam fecutus eft Latinus interpres, & Grzci quidam, fc. -nutf
ut 1 Cör. 1.2»
AD T IM OTH EUM I.
CAP. 1. v. 1. x} ouvlg©- np$f3 In Manufcripto & codicibus pluritnis eft
ct-wp©- nu$f y.ca • rede. Nam fic & ad Titum. Mutarunt qui menjinerunt
ou-mp®- nomen plerifque in locis tribui Chrifto. 4. ^H7»a«f3 blS.
tnrus. ib. elxovoftid/J Quidam libri habent o’meApUu * fed iHud redius.
16.9/>S7sv3 Quidam codices bic habent zpinfa, fenfu eodem. 17. <w?£3
In Manufcripto deeft: Et fic quidem Latini legerunt.
CAP. 2. v. 6. to 3 MS. deeft. 7* *7*0^3 MS; « ihfdjfdw.
CAP. 3. v. j? nifas o AÓ7©- 3 Quidam codices hie habent «vspaw3<
ApJ©-- ■ et fic etiam in quibufdam fuifle loco fuperiore. 1.1 notavit Hieronymus.
Nimirum natus hie error ex feribendi compendiis non diffi-
milibus «£ & «£. 3. ut> «I^ojujtPnJ Deeft in Manufcripto, ut & in Syriaco
& Latino. 14. toW I MS. tv •wxw‘ fenfu eodem. 16. s*8f3 Sufpedam
nobis hanc ledionem faciunt interpretes veceres, Latinus, Syrus, Arabs
& Ambrofius, qui omnes legerunt 0' Addit Hincmsrus opufculo 55. illud
Star hie pofitum a Neftorianis * Senium bonum facit illud 0 lpa-vt-
CAP. 4 - v. i. oevdspan nXetvnv 3 Latinus habet •xvalpan iAmih * Grzci
pleriqueTrZ'jutfOTsAitVa/ ', quomodo & Latini non pauci legere. 3. a-niyt-
£•«<3 Nihil opus mutare ledionem utlegamus ivn^&tu • quod contendit
Ifidorus Pelufiota Epiftolarum 4. 102. 6. «3 MS. oTf. 10. % ov«<ft£«-
imS* 3 MS. xj £y»yityiM&** non male. 1 a. cv erytupan 3 Hoc non habet
Latinus, neque Syrus, neque Chryfoftomus.
CAP. 6. v. 5. jicL7TayL7eiCcu} In aliis librit eft myAareiCdi’ quod redum.
ib. ipisan fan iff 7o/5tov3 in Manufcripto deeft. Deeft & in- aliis muleis
& in Latino. Addiderunt ii qui fenfum putarunt fine his non plenum,
cum cotatra fe res habeat. 9. «vovmt«3 Sic legit Latinus, nonayonres..
11. 'Of>ij.óviret~\ In Manufcripto eft ‘Oftw^tuu. Et videtur fic legifle Hefy-
chius. Eft enim apud cum ^«uumOeMt, qpaims. 13. {«03i8i«vt©-3 MS.
* £aoy>yxyr&t pari leufu. 17. cv rtS St^ 3 MS. 33» - 19. TMf «»v»»3
MS. rns oyrus fenfu eodem. Et La-tinus fic legit; vertit enim vtram vitam.
20. TO£jt^7tt0Hxto'3 MS. & hie, & 2 Tim. 1.12, & 14. nagpOnxIu*. 21«
C?3 MS.^V/4^.
AD TIMOTHEUM . II.
CAP. 2. v. 7. «ArtfSupfdv **• «VAtpwav3 MS. a<f>$tptd* ' cuj’us interprets*
mentum illnd i f Sag ran, quod d pluribus codicibus abeft : neque id legcrc
\ Chryfoftomus, Oecumenius, Theophyladus. 15. a«a< 3 MS. JiJkaiu,
\ CAP. 3. V. 5 * ^ OMfi Ia*«v3 MS. tv turn Im©-. ib. Jii k*7f0<l na^tyyw.
&!<v3 MS* Act n toflg*.. '■ 10. eugtvnov 3 Syrus bic habet cugiriaTiw. Arabs
TtfINJ i. ignarunu.
CAP. I. V. 5. AtmCivav^ MS. A*Ce». 6. n 3t»3 Ms. n ^e/rï. 11 • (Sv«v3
In Manufcripto deeft.
CAP. 2. r. 7. J'af 3 MS. AV<. Quomodo & Syrus videtur legifle.
15. t^ 2«^3 MS. tt2 fótra. 16. yjvoifw tetfj MS. hie uc & (upra 1 Tim. 6.
20. juvopat'ltff habet, non Kairopariaf. 22, tigfptw, &C.J MS* "pliptuu fuiu
«ttVTwv -Jpf iytTmvntp & xueiov. 25. ttAnSwa»"] MS. addit IaShv.
- CAP- 3. v, '3. iaroyJoi^ De his vide ad Rom. 1. 31. Et forte
inde hue infardafunt.* nam defutit in Syriaco. 6 ZhSupicus, &C.3 MS.
diftindius habet, 33»dv^I<u« £ nJbra/i mm fuut. 8. I«fx£f»$3 Latini inter*
pretis Grzcum exemplar habuit MapCfif . Et fic Magus ifte vocatur Nu-
menio. Nec aliter in Thalmudico titulo De Oblationibui. 9 avoid.3
MS. J)ama. 14. rlv©‘3 MS. TtyaVf a me & Barnaba. 17.
Melius alii codices, ‘JZngvfpiv©-. Syrus comma pofuit poft aytSor, &co-
pulam ante
CAP. 4. v. '2. mt&ngAtmt 3 Deeft apud Syrum. 5* jBHtsw&wsifJ Ad*
ditur hie in Manufcripto « « sjand-at Xj/s-ï inrit io. Kp«««f 3 Codices
nonnulli hie habent Kplo-xnr, quomodo Cynicus ille Juft ini Martyr is hoftis
Tatiano dicitur. Nomen hóe in Syriaco male legitur Crijpiu , in Arabico
Crifictu, 14. fanS'yn\ MS. fanS&rtt * quomodo legit Syrus, atque ita
forte refponfor ad Orthodoxos 125. At Clemens Alexandrinus legit
fanS'tpn Strom. 7. i8 . xcti jJam l (u 3 In Manufcripto nova hie
eft periodus: pvn'ldi m fine x«!. 20. M/aht« 3 Omnino legendum ccn-
feo M»aIt>i * Nam & Arabs hie earn vocem habet, qua Melitem appellat
A d . 28.1. .
, AD T ITUM.
CAP. l.V .4 . lAt©-3 Hoc i codicibus quibufdam hie abfuifle ex O-
rigene & aliis difrimus, nec legit Syrus, 5. wnKi-m 3 MS. in\hmv.
ib. iajAofSstfy 3 MS. sW)of3wa-»if. 9. «rr» aó^v 3 Ambrofius hie legit
&p5pv*ipH Kays * quern errorem ex feribendi compendio natum diximus
1 Tim. 3. i., ib. tv t£ vyiatySru 3 MS. pro his verbis habet
» ivrJuh) -S-aI-4^. io. ^ atv-xoTa^oi} Melius abeft ^ in MS., I *.
Favorinus citat igyt, & exponit ytre^'f V*iu
AD H E B R jEOS.
CAP. 1. v. 1. ijgtTOv3 MS. Sj^ tk. 3. «m5™3 Manufcripti, in qui-
bus fpiritus Grammaticales diftinguuntur, habent fa n , & ita legit Cy.
rillus 8. contra Julianum. ib. A’ itwn 3 In Manufcripto deeft. 9. £yo-
M MS. ccAxfdv, pari fenfu. 12, art! «fetCoKatov Iai^mv «i/J5j3 MS. IaI^;
aurif us ifMvov. ib. Ia1|« j3 Videri poffic hoc in Grzcum textum irrep-
fiffe pro ct>A<t^«{ ex loco Efaix 34. 4.
CAP. 2. v. 9. yatm~\ Quidam codices jam olim habuere y*us, quod
fequuntur hie nonnulli codices Syriaci & Ambrofius 2. de fide ad Gratia-
num: unde apparet non debere hujus Scripturz mutatzculpam inNe-
ftorium aut Neftorianos conjici.
CAP. 3. v. 9. igyt (/«3 Ponenda interpundro poft ^ , ut in Hebrzo &
editione Sixti Grzca. Et id exigunt quz fequuntur infra 17. Sc ipfa hifto*
rix feries. 10. induy] MS. t«wth. 15 tv tiJ a«)*<&cu3Hoc quidam conne*
dunt cum przeedentibus. Chryfoftomus 8c qui eum fequuntur Grxci
cumiisquz fequuntur, ^oCuSw^5v, ubi nos novam habemus Sedionem,
non alia de caufa quam quia ita vifum eft exferiptoribus, cum Grzci aliis
utantur Sedionibus. 1 17. n r i ^ 3 MS. v*v ‘6 x.ai. ib. MS.
£ornBfioamv’ forte ex GlofTemate.
CAP. 4. v. 2'. evyxAxpafAtPHs 3 Ita habent MS. non pauci: fed bona
videtur ledio wfxtxp*^©-. Poteft tameh ferri & altera. 3: A n g ^ S a \
MS. non male. 4. tv t? t? e/S/s//^ Abeft in MS. 7.«'.
fuw/3 MS. clarius ©c#«■»)■«/.
CAP. 5. v. 3. -As-ip 3 MS. «fe<\ i . ’pnSlwtu 3 Manuftriptus <vt-
Vt&eu. ' *
CAP. 6. V. 3. 7iB/i5ff»(«v3 Ms. iwrimpty. IO. re Koir*2 In Ms. deeft ut k
in Latino. .r.' ' • ■
CAP. ^. V. II . W «uth vivouoSivrn3 MS. \<n dv}n( woM$ivmt.
13. «jevff^Hx*3MS.tw«a»' & eft vox bene Grzca, fignificatque operam dart.
Alii libri habent «ctfftmxe. 14. \tpufuiins~} Ms. itgtap. 17. pcapmfUj Ms."
fUfiupu-ni. 1 9 - iyyifypiv 3 MS. iyyi^upuy. 26. » ^ 3 M S . nfiv tori.
27. ctvmyetf3 CMS. n o n n yw s , ut fupra v. 1,3,7. & infra fzpe.
CAP. 8. v. 1. in TolsJ MS. \v-ms' 4. A/Ad ydf] MS. rf (Avh. ib. iff
iV ®*3 Deeft in Manufcripto. to.'Aci8hx«3 M S Jia.Mx.np*. i2V%‘
iff, &c.3 Syrus & Latinus unam tantum vocem legerunt hoc loco, &
Grzci quidam (quomodoinHebnoJ ita ut altera horum videri poffic
irrepfifle ex Gloftemate.
CAP. 9. v. 1. vxlw«3 In MS. abeft illud nlwn, ut & in Syro & Latino,
&red6. Eft enim natum ex GlofTemate, nec legerunt id Chryfoftomus
& fecuti eum Grzci. 2. ayia.] Non *yU fcribendum fed aya, ut ex fe-
quentibus apparet, & fupra 8.2 . | * iTv3 MS. quomodo &
Grzcos quofdam legifle apparet. 1 o. g M g & l MS. A x « ^m * neque
Shter legit Syrus. 14. «Wf«3 Ita Habent optirti codices' & ita legit
Theophyladus, ut & .Syrus. Grzci alii & Latini *yl*. ib. »u%f I Quidam
libri habent fed n ^ e f t in Manufcripto, & fic Syrus legit, &
ita verfum habent quidam codices Latini. 27. **8’ Saorj Alii dices Habent
*£’■** forte fcriptum foitws»V Syrus ; Utinus q«madmodnm.
28. «aiwfidvj M S . addit J)£irirtus 'nonmale.
CAP. 10. v. 2. vxH *v3 M S vx ay' quomodo & Grzci expofitores legerunt
, & monent id pronunciandum cum interrogationis nota. ib. x»-
ng^appiAres] MS . habet ^yj/Saetr/Adxs, non male. 12. a u r iM S .
® B f M S .U ^ tu y . I5 «f^ i ra,3 MS. p lM M p
nihil refert. A7. a/Mgvuv, & c j Poft hoc fubauditur «p»w. Quidam co-
dices etiam adfcnptum habent tot* «pm. 22. ^ ^ ' « 3 MS. W
* ex Dialedo ut puto aliqua. 34. A r /m s ^ See. 3 Legendum, uc
in Manufcripto eft, Argots * quomodo infra 13.3. Et apparet hie ita le-
giffeSyrum & Latinum. ib.kwo& 3 MS.Lu/Jb, & deeft b i&yols, uc
& in Latino. 38. Sikmos'] MS.JiKtu'osjL« ' Sc ita feripttam in multis codicibus
Grzcis Abacuci. ib. «7rsai;3^ytus hie legit irinas u.*% quomodo
eft in Hebrzo. .
CA? ' I p j K w_0M»W« y.vt'.m ] MS. r i iM l/tttf i«i»n.
4. A^M7a/J CMS. 8 .x^K^tv©*3 MS. i Ktofs/uy@-' UC fic ?reoAH4 <{.
n. «Tixsrl Abeft in Manufcripto : Bene. Nec aliter legit Latinps.
13. i<Mv7*«3 Q.uod bic poft itivns, quidam codices habent A rrH&ivns.U /
abeft in Manufcripto. 34. m /u * ^W v 3 M S - % 3 n. 1
gi&nr*v3 Hzc vox in textum irrepfic lx, J'rdo^gttplai' Quod nec Syrus legit, I
nec Chryfoftomus, nec Theophyladus. 39 ^ MS. Uf* |
7°t(«* quomodo plerumquc hie feriptor loquitur ubi de veteribus pro-
miflisagit,. K
CAP. 12. v. I. dmeisajiyj Plurimi codices habent fa^U-nv ♦ &
fic legerunt Syrus & Latinus. 15. «vo^ a? 3 Apparet ex Deut. 20.18,
legendum hie s r^ x f. 19. • ewisW«] MS. 24.
Legendum eft 70’ quomodo legerunt Grzci veceres & Syrus. 25 fair
26. n b ] CMS V U f bene. 28.
M S . cVAetfeHctf Xj Ats(.
■ CAP. 13.V.9. M S irttyup'igt&t, i. nt inf unite Et ita vir
S l lei ' “j~Uti"US Am Tc.rtit “t&Syros.
» S I inMannfcripto. , 7 . ^
point poft 18. ’mnOuurl A/J w
f y ^ t Pa" *“* • 2,1 W M 23. w »
Manufcripto erant literz ahquz detntz,, videbacui-que fcriptum fuiffe
aAw b .v ffl, quomodo fuit & in exemplaribus quibus ufi funt Syrus &
Latinus. 3
JTc.P et.& c, q H . f K O T A T . V . H V Q O ^ Ç I S Q ^ O T I I .
S S -
IN E P IS TO LAM JA C O B I.
CAP. i.v . 12. *vJ,3 MS. dyQfu-uO-, ib. 0 WU&- 3 Abeft in Manu*
feripto. Nec aliter legerunt & acceperunt Syrus & Latinus. 19. ^ 3
MS. m & fic legit Latinus. 21. «SyaieW3 MS. 'ifyiasdj/ui, 23. tv~d Deeft
in Manufcripto, ut & apud Syrum. 2 7.-Jpiivx«^ 1° Manufcripto con-
nediturhoc non male cum przeedentibus, hoc modo, spnnda $ • &fic
legit Syrus. 1
CAP. 2. v. 3. 'am/3 Abeft in Manufcripto; 3. ® AQ Abeft in Manu-
feripto^ .5. >£, xa»£vvo| c»{3 Illud $ redius abeft in Manulcripto. 6. | ctb|
MS.v(ms. 11. 7»jm(t^3 MS. oAnpdrj. 13« MS. non male.
wlayujydsrco. Et hunc fenfum fequitur Syrus. 15. £A«mt«V«3 Pro ^
in Manufcripto eft ». 18. Ix-fffig-juv] Cum & Manufcripti plurimi, &
ille optimiis quo utimur, & Latinus & Syrus & Arabs legerincj pppit if f
igyo»’ omnino prxftat earn nos ledionem fequi. 23. dfyt\*s2 Quidam
codices habent hie (ficut habetur 11. 31.) j&rfaäipvs: Et lie vertunt Syrus
& Arabs.
CAP. 3 • V. 6. xj n y^uora, &C-3 MS. i? y\Zeja wjp, 0 kos/a@- tns dJbxias,
ti yxaosa y^ra'Jcu, ad quam ledionem propius accedic Latinus interpres.
Sed'Syrus optime legifle videtur » yhZosa rrjp xS ^w i <tiiKtasK*tfr*lai.
ib. f\oy^ofxivn 3 Forte fcribendum ^KoyropAvn’ quomodo legifle videtur
Syrus. 9.-?• s«Sv3 ,MS. £ jw'p/ov. ib.)«^v67«<3 MS yt~pJt\/A/ies. 12. akv
jwv, &C.3 Rede hie MS. in awniy ywxd minmi ÜJup, i. quomodo Latinum
interpretem puto feripfifle, Nequefalfa dulcem poteftfacere aquam,
14.M/i3 MS. A 3 d(jt. ib. 1&JaKau%i&t2 MS* nw^a&e. 16. w«Jj MS.
non male ckh/I.
CAP. 4. v. 2. ipoydjtji} Sunt qui legunt ^Sevim * non male,nifi quis ma-
lityovim. 6. Ai nfque ad finem verfus3 Cum abfint hzc ob optimis MSS.
Sc a Latinis codicibus nonnuliis, credibile eft hunc locum, ut ab eoquod
hie tradatur alienum, annotatum fuifle in margine ex 1 Pet. 5 6. deinde
ut fieri folet, irrepfifle in textum. Et his omifiis fenfus melius cohxret.
7‘ £/lh>'lt3 MS. avTtw%Ji. i i . jgxplvßiv] MS. n xpiruy. 12 . voM$vms~]
MS. adjicic ^ xpflits, 8c lie legere Latinus, Syrus, Arabs, ib. £ ?7S£pv3 ;
MS. £ tAnnov, fenfu eodem, & ita legerunt Syrus & Latinus. 13.x) aigtov3 .
I Alii codices, &h avgioy’ quomodo legerunt Syrus, & Latinus. ib. mgdxri- j \
j ^4.^3 Hoc, quz fequuntur verba turn hie turn infra v. 15. in futuro le- jgeruntSyrus,Latinus' Arabs, & ficoptimi babent codices Grzci, non in potentiali. 14. t»J#3MS. tatüs. ib. SJ»v3 Redius quam ut in
aliis codicibus quibufdam irai. Et fic legere Syrus, Latinus, Arabs.
15. xj ot/mo®^3 Redius Latinus & Syrus legere rroinro/A// abfque
prjzcedente. 16. x^lv *omv3 Syrus legit r l x^'v fine oroiAy- non male.
CAP. 5. v. 3. tSsorJp3 Arabs videtur legifTe®< wJp 2. MonmaleMS.-
repetic vocem 6 Ms poft mp^s v/Jftf, 5. bnpAgq.] MS. b npi&js. 10. a«-
Cfle "* (**3 MS- quod ponic poft paxgvSvpug, & deeft pie. ib. lyoput.n\
jAlii codices plenius habent cv ov«fM77. 1 r. Aro/A/iovl^s} MS. melius AmpiA-
la/ldc' quomodo legerunt & Syrus & Latinus. 12 . t]s <znxpi<ny~\ Syrus
fcatinns, Arabs legerunt-wbio xpW. 16. 'J%o(M\oyAät, &c.3 In MS. con-»
Jneditur hoc cum fuperioribus non male hoc modo ‘J^o/uhoyAsn h itAnhois
Wf a [j. of] ten. 2 0 .4ÜJ^W*3 MS. .7iu> fan,
! IN E P IS T O L A M I P E T R I .
j CAP. I.V. 12. Ojij &C*3 MS. Ojs amxiqoQSn do to taunts, vutv Jj
L0hk£vkv. Sed przfero id quod Latinus hie fequitur. 16. 3 MS.
' quomodo apud LXX duobus Levit. locis. 20 MS. i^T*.
1. Jld orydipufl®-3 Deeft hoc in Manufcripto non minus quam in Latino & ,
/riaco. ib. lx. t&gS'ias 3 in Manufcripto tantum eft lx. fiapSlas * I
aomodo Rom. 6 .17. & ita legit Latinus. 7 $ . \ o y * £ Z f ] @ -MS.
h i® - $te, ut apertum fit £Zvt® - cum voce a*«, non cum voce aiyx hie
rnjungi. Sumpta enim verba ex Dan. 6. 26. 25. r l pnpia to3 ln Manu*
ripto deeft.
CAP. 2, v. 2T. &»7re9n<«7i3 Adjicic hie MS. cum Syro & Latino «1; <m-
fiar rede. 5. oixf<ftjx«*»3 MS. imixoA/xA^ * nec aliter legit & Latinus.
AiSov ov dmAKlfMoav oi oixoAneyns 1 3xr i-fiunSm us xtpxAtu»' yariaf , x«3
tde puto in Syriaco abefle hzc omnia, Sc tranflata hue ex Matth. 21.
t. neque enim hue pertinent. MS. fecundum locutionem receptiorem
3»{ habet pro a(3ov. i 8.»xoA/o7f3 Syriis duo habet adjediva; quarevi-
tur legifle Aruhots ^ ryj>\ ols. Facile autem fieri potuit ut ä librariis de
tabus vicinis vocibus altera omitteretur. 19. ^ « 3 Addit MS. m & iiJ
$ • quomodo legit & Syrus. 20 . xshatypfaoi} Videntur & Syrus &
rabs legifle waä^ ^ o/’ quanquam poteft & ferri, utfitfp|-
:ies pro genere. 2 i. ASp J MS. -aSy' * quod rede cohxret cum fequen-
äbus. 24. d(Mgllcus2 MS. dfiagltais uffif.
CAP. 3. v. 7. a«e/J©"3 MS. jib/xiah; %U/]®-. ib. b.Kov]t&tu3 Latinus
'edelegit tyyi^täax. 8 .9<Aof^re<3 MS. wruyo^gpyts ‘ 8c inde eft quod
.atini quidam codices hie habent bumiles. 9. t)j6ns2 Deeft in Manu-
cnpto&inSyro. 10. iyav^v-y ^ 5/«v3 Syrus redius legit *) dyairZy iJ>Ay'
•ft enim ex Pfal. 34. 13. ib. fan " ’ fan 3 Utroque loco abeft in Manu-
cripto. 13. ixi/mlal] MS. ^HAa/Jcti" non male. 14. a?a* « x a fj MS. A
III. 15. aintn 3 Ms. doreuntf]i’ non male. ib. /irm 3 MS. non male
& bene hzc con junxit. iy.StAw&cJ MS.Ssam. Qufdam La-
ini vertunt, f t vtlit Spiritut ‘D e i, quia voces per compendia feriptx
H* & orput. vicinz funt. 18. ■&} dpiapvZyJ MS* plenius & •' dptagHas <s£p'
!/4W. 21.^3 In Manufcripto optimo & aliis hie eft • , ut nempe id refe-
aturadv/up, non üt idem fignificetur fed fimile. 22. cv A%id « s«3
lie in quibufdam Grxcis codicibus aliquanco plus fuiflie docec Latina
rerfio.
CAP.^4* v. I. cv axgni 3 MS. redius «ropxl. 3I wnpyoTaSrat 3 Melius.
wS. wlApyt&cu, quomodo videtur legifle & Syrus. 8. xAju'44 3 Wmß
T”f JöT*l MS. r i THf Ji%ns, ^ Amapuas x} n. Sed vera ledio
® 79 & A'5#f ^ SuMopuast t S. ib. xp /Ad ulquc ad finem verfjis3 Abfunt i
I Manufcripto non minus quam i Latino St Syro & Arakc. r 6. tJ u itll
MS. locutione Latina nS Svi/um. Nec aliter legit Syrus.
CAP. 5. v. a. «KBvlaif 3 MS. inerivs x p r b s tly ’ Et fic legit Latinus.
s- ysaoiHori/^Jo, J In Manufcripto deeft, ut & in Latino & Syro. ib *f-
1 0 .V
,7*p|i«rflu, &c. J MS. wlafltri, snptfy, &tvuru , & abeft vuas & ât/uKiûrC *
nec aliter legit Latinus. 11. Au-rJ t3 n&ns t\s tis dtZw iff dul*
^ Manufcripto tantum eft W r J x ^ & c . 12. tU u£Mh» n 3
ms. CV n SD71. 14. CV tpihn/Mv djdonsJ Syrus legi« cy qiKipMTt ûyîu.
IN E P I ST . II P E T R I.
» >c t~p' os,w ceft- 3* M ^ ni ms. v â æ * *?*?■ ,5 - ^ 3 JQ MS. t fani Si. 8. MS.
10^ ßtCeuav v/Aff 7*u xAn<r/v3 MS. plenius, ut & alii mufti, tva Sid iff I
xtyw ïgyov ßtCaidM Cftlv TûAmçfanw. Latinus in fuo Grxeo habuit Ad iff
igjuy fed xAÏÏtnv non -m ^n r iy . 12. //à i* ^ a. ^ 3 MS. Ai aa fa -
inuficace tarnen Latinus videtur fic legifle. r7. rotdsA -fad i u a w
tyiirei cftÇHf, Shy « {,'of pie i dytonflb Asoy iyS MSknmi 20. Zhfatnusl j
Omnino aflentior us qui imKunus legendum cenfent: quod cum fequen-
tibus melius cohxret. - j.
W ’ r - i V ’ 7n<3 MS. » A%a T«f. i i . m y Kupf^ 3 Abeft in I
Manufcripto, & reftc. 12. MS. W lW S g . ^ . At
Latinus tWB.quodrcaum puto. 13. g te rS Rede Utinus Icnit
^ w / f , quomodo & Judas loquitur. Sed auferendum quod Arabs
non legit. 14. /wtxtyiSbs 3 MS. /wr/iyas • quod redum puto. Et ita
cgit Latinus qui yertic adulterii. ib. dr^morfares 3 Melius Latinus I
legit amwtun. ib. ^«ove^ 3 Ita MS. non -Auv^iais ut alii codices. I
»S* Bovép3 Arabs legit hie Be<»p, & przpofuit vocem quz filium I
iignmcat. Quod non improbem fi exemplaria vetera faveant. Nam j
J J pater*Balaami. 16 rntyvopuai] Latinus hie rnymas legit 17 vi- j
s S * 9 MS. diftindius S ^A«. 19. S w i s s ' ] MS. Mis. Nihil referc.
20.01 jip3 Alu libri "jap. Sed vera ledio eft oijS, ut feries fcquentiuns- I
lnaicat. 21. ihtspt-\ai b. fants 3 MS, #*’f id brim dtayjp^at fan "* *
Alii habent îfafc. Ego utrumque inferdum puto*
3. tpA-irajKliuj MS. cv inortuy/uvlf i^mldjeu' 8c fic Latinus legit vertens
in dcceptiouc illufores. Auguftinus citat expreflius ad Grxcum illufione
illudentes 7. ^ fan 2 Latinus legit tbJ *«uf. 9. « , » ^ 3 MS. //*h>~<
nojtri caufa 13. Ti imyytKpM fan 2 MS. £ fai imf-yyi^ra fan.
Nec aliter hie legit Latinos, ib. jgwwxH 3 MS. bouM. 14: à fa mm 3
MS. apopoi. i 6.bo7s2 MS.ba7s. f f i m i
IN EPIST. I J OHANNI S , i
. ^ 4 ^* vf^ 2 MS.^upuy, 4.v/J%f~] Ita habent codices&plu-
rimi & optimi , rede. 3. tmj}«\f«3 MS. àjye\la. Nec aliter legere aut
Syrus aut Latinus.
CAP. 2. y. 4. ïyyaxaj MS. Sv ïyvuK*. j . e-ms 2 Supervacaaeum j
eft, & deeft m Manufcripto, Latino & Syro. 7. dA/apoil MS. I K
j Nec aliter legerunt aut Syrus aut Latinus. Et »V àgx»t hic deeft in Manu* j
Icnpto, apud Syrum autem & Latinum deeft hoc ipfum in membro ft*
quente. . 8. » ] Forte » Siti,. at in Manufcripto. ib. |
MS. ra*. 12. 'nwi.J Ms. va itu , melius. IO. MS. Sfatj«.
15. rä TiJot j MS. n s««. 17. S«™] MS. deeft. to . 8n J Abeft in Ma*
nuferipto , non male. 23. 1^ « ] Addit hie MS. qüod & alii Mann-
faipti ^habent, & Latinus & Syrus, « o/u>Koy>y % ipoy ^ r m-ny. iyj. 29. ^77]
CAP. 3. v. i. xAtiSw^ Addit MS. quod & Latinus legit & Syrus «Î
la/Ad, 3 • **v3 MS.tiav. 5. »^f’3 Deeft in Manufcripto. 7.
Manufcripti my SU, non male. 14.0 pd}, &c. 3 •»,} d A ^ i f S un
iytTiuv. 19 yvdrmiAt)2 MS.yvool/ud*. 20. Hoc 077 abeft
in Manufcripto, Si bene : neque legit Latinus. 21. npïïf ] Prius h/^T abeft
in Manufcripto.
CAP 4. V. 3. Xf/r3v cv rngnl ÎAMAt/8o7tt 3 In deeft. Quod autem
Socrates drcit Hift.Ecdef. 7. 32. ab initio hie fcriptum fuifle mv-rytJ/M
OKVH7- lurry, fed àNeftorianis idfublatum: id quanquam v^rum non
arbitrer, agnofeo tarnen iftam ledionem efle veterem ; non ex Latino
tantum interprété, fed & ex Irenzo 3.18. Sed arbitrer non ita feripturrt
primitus à Johanne, fed mutatum ut congrueret in Gnofticorum illos,
qui aliùm dicebant efle Jefum, alium Chriftum, alium 6. U « -
t«3 MS. b T&Tti. 7. xya.7mv2 CMS. dya-mv -fStoy. 10. avTos2 M S •
laity®-. 16. m-mçdlyÿ^A/i] -MS. irirtuo/uy. 18. qoCé/A/J®- 3 Arabs rede
legit MA«$<uVof- 19- np*t(2 M S . «pits Sv* quomodo in fuis codicibus
habuerunt & Syrus & Latinus. 19. %v ions2 MS. in diis. & infra v. 21 ;
fan JHv.
CAP. y. v. 2. 7« 7tiùa <« Si« •" 7* SiJv 3 Trajediönem horum yerbo-r
rum libenter facercm, fi librum aliquem veterem haberem audorem.
6. Si' dipans2 MS . tupans ly -rydfpdlos. ib. /rJ upan 3 MS. orvdlpavî
ib. n «Ai!8«<t3 Tam Syrus quàm Arabs legerunt fine articulo, quod redius
7. "On ufque ad finem v. 8 j MS. non aliud hie habet, quam tn TfAsAni
oi pafmgNlis tl irviSpa, ^ ri SA»p, ^ ri Sxpa' non adjedo illo, ^ oi rgAs b
Aoiy quod & Syrus & Arabs legere. Ego hanc quam à MS. pofui lcdio-
nenV ^ ^uac ^ töü*c’s ahis confirmatur libris veteribus veram puto.
1 1 1 1 M S . on. JO. papiugieut 3 MiS. papngtoe n St«., ib. nSS*^3 Latinus
legit rtf vu * quod rediug. 13. fais &C.3 M S . melius W ASHm
on (alfa i # n Mtivtoy, ox ms-dfoylts As r i , nec aliter legere Syrus, Latinus '
Arabs. 14. S*AM|M«3 MS. opopa. 16. dpapfayen ft»3 ÂAS. fd) dpap-myxeij
apafntu. 13. i -pynQAs lx. n s*«3 Sic legerunt & Syrus Sc Arabs. Et fic
bzJxt M S. non » idvnns to 'S««. 20. «x« 3 Syrus & Arabs videntur lea
gifle il«, puto & Latinus. ib. $ *a»iS»vSv3 MS. Sc Latinûs ï «ahS»v3v
ib. I ht» xj<f^ 3 Non eft in Manufcripto nec in Latino.
? AD
• 1 1 1 1
i l l
i f M illi
U K l*