s®
■ I
II
IS
il
1
ibid, «i iw«o><l In quatuor eft iwoUn. W ! a i? H S H R
I f I o a f v o & q umo, üt Latincfud. v. 10. 4. J g g l Noil pr*ponas
conjunftionem x*l. v. 16. $ i^nTouu ^ t3f Sotxthf« J jjg&j P.
omnes codices legunt, Syro confentiente : fecundus & odavuS omittunt,
cum editione. Launa, & Nonno Graeco paraphrafte, adftipulante quoque
Cyrilli commentario. v. 30. <n temo &
odavo antigraphis omittitur -migU, conformiter ediuombusSyriacae aci-a-
tin*. v. 32. »* 4 we»'*3 Non.fubjicias ex'/3. pronomen um, v. 4 1-
EL W j In quatuor eft fingulare dvzpdmv. v. 4 4 - f'a*cW
fton mqtfS *móa»» cum dr^m-wt, quod eft in quarto
& quinto* v « » x- N /-
CAP. YÏ. V. I 1- 01 Sf A«S>i7«« nif a*aKHpivoi<
1 Odavum exemplar non aliud habet quam ƒ/£«&** toÏj « T O
cui lncerpretes Latinus' & Syrus, necnon Nonnus poeca, fufftagantur. ib.
S„r jfe tJ il In quibufdam Ubris eft numero fingulari,- warttim
rciiicet jefus V quod am bon perinde invematur m boms
libris minoris eft audoritatis. Nam & contradicunt Latim Syncjque co-
dices’ ,v. 15. xihtv ImsétM tJ IIS fe l« omittunt » ^ ad-
ffipulante Svrd V multi addunt, adftipulante Latino, v. 17. & «* «*»*vwq
In 2. & 8. codicibus eft 17m nondum, pro eo quod ex alas exemplaritjus
Latino Syrbque confonat, «* »0». ibid.j Ei quod fequitur <9>e< aowi* 0 in-
non eft addendum «t t3 4 ®7*v , quod additur a tertio codice. v.22.
b%itnw » Legunt hanc pencopen plerique omnes
, hodie Graeci' codices , fuffragantibus Syricis^ Uqus porro Parifienfium
odavus omitcit^ lidflipulantibus Latims cui yult & Nonnus Gracus
ParapbraftesV -dum 'illius iocq addit ivlp-Ao®- non navigans (« § rack g ^ :
uouuov nifi >‘>u folum navis non navigans) in diverfum jonge
finfum. • Pbrro.'facile ppteft pericope ilia intelligi ex eo qupd fequitur :
i t quia non introWt cun> difcipulisjuis iti naven* fed foil difctpu-
ti e'jus abitftent." Syri earn legunt hoc pado : W i f f a fm m confeende-
rant. dijiipuji ; ...quod autem.,p.oftremum eft verfus, Jed joU dijctpmi ejw
abiijfent, qyia èif quae. p'raecf?dun£Tags fit fignificatüm^ Omittunt,Similiter
notuerit’ln ^p rg è . Latin’us, hoc «j S Ivtiamff ol -«Mj »q«!-,
dem. recent: pr^cermififle, quia eis quae fequüntur fatis figmhcecur. v.24.
fyroi & ip% quod non exftat five Lau-
ne'fwe:$yri««*r.v< iy. »St».»a ;>♦>«»«3 P«> # » w p fecun^ ° “ em"
in alüT^módo cqKniündWiyó fiveK.(pote1ntiaSli & vv.'v 3o0. r
jtflis utl Nón'aadks ex 4. .codicè ,»*5?»«. v.40. « « ƒ» .
Si c u m y è r f u f u p e r i q r i l c g ü t u r <fi f t f t f h o e v e r l u ;
f c r ib u n t "w enifh,. .c o n fo rm ie e r S y n a c a : e d it io m & p a r a p h a ii N o n m . L a -
u n i . l i b H . f t m u i t b ; j ^ l d h L ‘ y . 4 2 . « x N o n e ft ( u lü t t e n -
d g r a V n o m e n l<ftis‘cjaa_% q u 4 r 't ó ~ c o M e .' . ^ . 4 S 'v W .8 « « « J I n " “ J* .
p i ^ p t a é f e n c t . « j i ' e ft . a 'o f p q s , . c ó q lö ’r n ïis X a u n o . v . 5 5 .
o” 7 l n e x e m p la n b u s tyT, £. -5 . b is h o e v e r l u , p ï o a d v e r b io ,- le g ic u r n o m e n
W , nullus m
v£hh(:UocotoUt.h -V‘ '5^*••0»®,-%^*?''•'**• 3 K v-ul-^ Z- codice'pro 7ga-
v .W - « pw jN o » '^ ..P fo nw n e n
W ,v 59. (>od. fequitur in. 18. w , venfimile eft ali-
U nÖ iïc adSimti&M-' tangffi1 le e& , apud D,Augulhnum in mulo.tra*
•- v J T r e s codices, pro prarfenti x ^ j lcri-
pTatêruS «f%tma,l?3iti6 . - g J Q g
viön" exemplar' ^cuiri Nönni'parapnraïi' & Latiha editione, omittrt £ a v ,
quod legit Syriaca editio cum plerifque omnibus iibris Graecis. r.jö.am-
| aüroif 5 ’iiisïJjQ Non eft omittendum nomen S’iu ïf.
. CAP: vil. v .8. iieifinTt. ei( iho Ugilui rrouiUu\ Exemplaria 3. 5*
omirmnr ...i-J.„ pronomen. qaod tarnen etiim. Latins;..ac Syriace addkiir.
y. 9. TtZui f t nmr ainïi, ipt<nr2 Ëxemplir 3. pro tertio cafu wnai, legit
nriinutn fingnlarem lm^ dfflingqendi rqtione, 4 i&M el-
r i( gpttre* cui'fuffrV*antur1?L'atma » Syra. -v. i^2. i? rolf o%X««J Seoin-
dus.codex fcribit tv 7ri oxA?. numero fingulari, ut eft Latine. v. 23. «
attTouiw. idem codx,addit cqnjundiqnem Siw, quaej:atpen nee
f-Htin^ ïègityf^ibid: efuï Et hic addit ac prxponit 77wr, fingularifêï/
• :V; "2,6.*> tfX«Swj el afaivru, «t®- 8i»v ó iéxs-3« J
Plerique libri-repetunt adverbium poft .S&V. fed Regius ex Gompluf
® * “&4»iriïfenfitim f y . '»VNïjnno parapjiraftè & editione Laona fuf-
^ihittüfit; ^^irus;Jcdltóön • hoc-loco legit, fed non
5nM *lv: ^uöd.!n tlul‘
jl^ n r 'ïib r is ^ q n itü r ' ‘v. ■ f2. fdiü&fr tl w td iii 3 Honum exemplar indf^
ofiiV'fü « S??Wu? n"
fi Sc pvuiflr1 p a i ^ ^ ^ t t t n * ' otfiittnöfc' pronomen ahrut ;■ Euthy-
r^^<iftipuÊntó;5p o d alii lil^ra<ldünf.; ^ y ^ j non legit, Latim^codiws
'V : j
ex'öcFa^ö'Có^cel 'iföf. tnu'yif 3/'S^qnitür in
I t e d ó ëxèmplSl ‘i v ' <w atv,
tradatorè^ rion legunt,! fed lub-
aéaÖWfc'ejitóiM 'qtÖdl"'Vide ïirjnas viriëta^es. ' 'v. 'ijp. AKinvM r xS-
irtti6T^ ó ^ b eft’ ut'LStine: .v .J2 .
w ^ 2^eKütur ih ^.“’codice idt y&fdf, quod quidam Latini libri fubjiciunt
f e i f: iéid. id Ë f S i f f i ,
CAP. v in . Verfum ultiiriürb capitis fuperió^is^ k*ï Iot^ S w *»<
4tó«1jwv p'ririium fel?qupfqüe' hujus^odSyi c a p itis rfd düödeci- mnm ufqüé, ;C'Qfrtpledentes hiftoriam' mulieris/ in aaultério deprehenfat,
'Gr?crcó(dices olim,* aut omflerimt, autf !ót'eliftoconfoderunt, qüöd
fë^ïtvrr EüthV^p'in’rhüiic ïöcüf^ffcribens^ üE»i'«'aif, Ntulum,na?c efle
rntér^ëtatum-, üt;c?rte, Chr'yföftprnbs^ Nonnusy ;^c fheóphyladüs1 Gtx-
d ^ m è nós vidütiüs,. eaf inTnatie ^Ain^int, ft(jiit; & ablunt ab Evangelio
Syfököi 2c facrofanda bqrum vwitate v quod ger'
nüina. ac légitima ijn't éujtis-ËVÜhgelii pars, non eft dübitand rélidtó Ió*
a i s ' poftquam '•id'v(>onfilii Tridentini ^ definitione declaratum' tfti . Na^ fi'
njuitï ólim' GF»!f b ^ fflife fu n t,7 inülti e divérfo iëgerimt* Cfiryfoftomus
enim, etfi proptio loco, hemilia inquam S1* in bcc Evangeli
hare minime attingat : paulo poft tamcn, hemilia inquam 60. <.ubi m_aii-
I id v.eriCmile eft, incidiffet evangelii exemplar) meminit hiitonae de adulera,
quam nee Athanafius praterit in Synopfi veteris ac novi teitamen-
L quanquam verfui 20. hujus' capitis poftponere vidèatur. Demque Hi.
erènyirius lib. 2. • ad verfus. Pelagianos cap. 6. In evangclto Jecmdum /c
hannem, inquit, In multis & Gracis & Latinis codicibus mvemtur de ad.nl
tend mu Here. Sed'his verbis non adferit Hieronymus, hac eüam in ah-
quibus Latinis codicibus defuifîe : nullam enim fuifle in Latims codicibus
varietatem, ut nec hodie eft , intelHgere licet ex D. Ambrofio lib. 7. epi-
ftola 58. ad Studium,-B. Auguftino, alüfque Latinis tradatonbus, qm abf-
qué tilla varietatis exemplarium mentione hac enarrant : qu*, D. -Augu-
-ftinus lib. 2. de adùlterinis conjugiis cap. 7. afferit, nonnullos vera hdei
inimicos, abftulîffe de codicibus fuis v Grads nimirum.; Porro quia Graci
fere perfuafi fueré hac fuperfluere, idcirco illi liceptius ea mutarunt & va-
riarunt, quemadmodum liquet ex variis ledionibus fubfequentibus, qua re- :
periuntur in Graeis exemplaribus hodie exftantibus, minimeque omittenti-L
bus plerifque. v. 2. i&ov «N Wa/v3 m 4 ■ &:* exemplanbus feqmcur|
Badi®-* quod additur quidem & àpûd Euthymium,fed Latine non. exilât,
v. 3. are)( ofrb >«««»3 ' Eadem’exemplaria,. tarn editione Latina^quam
Euthymii textu adftipulante, omittunt -a&s olnhr. v. 4. hiyounv «w^j-Se-
quitur in quinto exemplari, confonante Euthymii textu, quod
Latine non additur. ibid. tiwtIÙî (Miyd/o/SiJlw 3 Sic legit
Regius codex ex Complutenfi,; Ctita quatuor. aliis Panfienfibus antigraphis
& Euthymii textu. In- quibufdam vero eft dur» » yml iw-
•an'Jopdoa qüémadmodum Latine. v .-5. « M«-
o-n« w»t«W o3 Sic Biblia Regia cum antigraphis Püriflenfium <*. r. ç. QpJ1. 1
Alii libri, loco fecundi çafus itffl prapojiti, fcribunt tertium i(uv, poftpo-
fitum Voci M®v»i ,:quemadmodum cum: Euthymio Interpres Latinus; *ibid.
xi3pttx«A«j in 4 .6 .7.9- & Mi 'ék-MddÇw; in qûibufdam ;ibid.
Tu»; tI at>«$3 Qpârtus, nonùs, & 14. codices, addunt cimi:Eutnyinio
«*«' twrnt, quod Latine non lcgitm\ v. 6. înt *•(«« xeer way]
Sic cum RegiO «. JV -3-. i«T. & textus Euthymii - î - aha yero^exemplana, I
cum editioné'Latinaj ira ’é%m k*tojpp«v Jww, ibid, i t f ’riw f f y.ii sejamu-
^@ .3 Sic iterum cum R'egio fcr'ibunt y. y. S’. 1.5-. Sed^alii libri, cum Eu-
thyinio & editione Latiha, omittunf illud (à piffintilansA
V . 9 . ^ -isn rno QmiJ'rioiaf ' * redarguenie ipfos1 confcientia. Hoc
pneteritur a codicibus primo, odàyo,' alüfque , ab'iEüthÿmio, ab editione
denique Latina. ibid.; ?»t •^<m>v-3 ' *(/?** fôfiréms, . ut £atine^.hoc
n6h legitur, ita nec in Grarcis: éxemplaribus y. *. PoFro Euthymii textus j
cum aliis adtlit. ibid, h ylwes ?<«3 Sic omnes Parifienfium libri cum'Eu-,
thymio Swt pro eo quod eft in aliis, Latino cprifôrmifer, 'V^ioi
t& fM È tocunW&tofr m P W W '’»rf 3 °Horïïm loco, ejanpla-
ria dutèdam & EudKyinii textus- Hoc; folum fcribunt -tor «mtto à *mr w.\
rîî. L^tina editio nec hoc quidem habèt «Av aÙtùjj k*1}- fed folummodo,
Sniv tujT». ibid.: Tract ùetv] Alii libri cum Euthymii téxtu editioné Latina
prieponunt yu««'àüt n '3*1»$.. v .'f i: «J'i * y* C4 *jT«e«r*3'
5. fuffifaga'nte editione Latina, fcribitffutUrum x*taxpty*: ibid._ kMjSm n
vm umkatj. Alii libri omittunt am v. 14. '^^iplaria
y «Pi pro cohjthftiva ^ , lcribünt disjuncftivâm h , Latins ethtiom
fiihHitëï>';v. 2S'if i n y‘ii MyH libri; divifim fcribunt « , «,
tarîqhàîh :relativûnT;‘qüo mbdb'Nbhrius pàraphràftès îllüd dccepit. SedChry-
foftomus cum Th'eOphylado & Euthyihip exponünt conjundim fcïiptum
?77, ut plerique libri fcribunt, tahqïiam lconiündidiièm.. Vide NoMiones
nôftras- prolixiores.? v.27. i* lyid tii^ Sequitur in fextoJ codice Ït^,jc0 n-
jui\dio illativa, cujus loco Latine & Syriace prsponitur % '&. ibid. in\
■Tir Tntrief oljToif ’êM'pfj7] Secundum exerhplar legit ïrt'rlv -MTk& '«jnt m-I
yet t«v 3«3v, ut plerique Latini codices. Genitivum fingularem <wn, pro
dativo^plural! «vroïf ,Jegunt & alii quidam Graci,libri, fed non addunt
tJv ü*ir. Vide Lati'nas variétates. v.29. «k <*>«»* m* p w ô «wY^V&a-
vus codex, conformiter Syro, praeponit k, , quæ & Latine additur pn {he- I
rif^be exemplaribus, fed non fequente nomine, patris, v* 38. $ I
0 lagpKATi 7nt£jf TtS tmel vfiZr^ 7niurt. Exemplaria 3* 4 *8 . fcribunt mx v- I
uüf ïuo * tiKHonTt <£&'' <fi vnTgif ù/uZr, 7rai«T», quomodo legitur &|apud I
Chryfoftomum : fed Nonnus, Theophyladus, & Euthymius adftipul-antur I
lediohi vulgari, prout etiam Latina & Syra. v. 42. «77tv pùraif ô^jl«WfJ| I
Sic cum Regiis Bibliis codices 3. & 12. '-Syriacaque editio. .Alü codices in- I
i ter jiciunt conjundionem -ïu«, ficut Latini. v. 49. nàl fftéit èv^dÇtv'i f*« J I
In odaivo codice, pro praefenti, eft aoriftus hTiyAoart, qùemadmodvim u-l I
tine præteritum inhonorafiü. v. 51. «iv tk rfo xSjtfiQ-Seciindus pro *<tr 1« I
legit h Av quicunque, ut Syrus. V. 53.' rira QtMiriv ,Q* mtuf 3 Tertius, I
quartus, & odavus omittunt « . ; - - ' f i’ : . .
C AP. IX. V.' i. wf^v U ■^iT»<3 'Non addas X43-ô«V«r, quod fecun-
dûs codex. v ;8 . tu wphit 1^3 Codices fecundus-& odavus pfo « H
habent ®e?>owf, quemadmodum ediïîones.Lâtina & -Synyca. ,v*,9 - I
M , o7i o[xoi& 3 Exemplar odavum feribit aù.ù ÏMpr, *y) , .1 1
quomodo Syriace legitur, &, fi omittas ÏMjfv. Latine quoque. ibid; Il
v®- ïai^ 3 Exemplar 4. interponit Conjundionem ^ ut Latina '& Sy«- I
v. 17 . Mjfiunv ïu« 3 Sicexëmplar 8. cum Regiis Bibliis, addit ?iu», iun»; I
ganté editione Latina, quod alii omittûnt conformiter Syro. v. # ^ ^ 1 1
$1 yjSe/t] Sic Regia Biblia ex Complutenfibus, praeponunt ^ , quqd aln lf» J
bri omittunt cum Latino & Sÿro. v. 41. » àlUpûa vpUr f*tv«3 Exem* I
plàr 2. feribit numéro'plurali aî ?ùu âfxafûeu tpZv (/.mûrir. - ' .11
CAP. zX. V. 8- virTif im SxâevJ Sic Regia Biblia ex Complutenj* I
bus, cüm*ex aliis parifienfium exemplaribus, *n«(î, quod alii bbri a - 1
dunt, omittunt, fuffragantibus editionibus Latina Sc Syriaca, nec non in'll
ter Graecos enarratores Euthymio manifeftiftime. ibidi &Aiïtuùgi\ Qgtn-Il
turn exemplar pro «VL feribit ««v, mâle: v. 1 i-. jim ’tyxylw <wm II
Exemplar 2. pro rltow habet «ni«ft/<nv,- quo modo legunt pierique Latimii
libri Dat : Nam Syriaci fervant ponit. v. 14. x«î yhdn.»(xax xm Hl
ÿ r ] Sic feribit etiam Syrus. ’ Porro 2. & 8. inter Grxcos parifienliuij||
codices, habent, à yvùmtun v* rra\i*>>^quemadmodum editio Latinai f f l
:ognofeunt me meas v. 21.• pi) JW,u5vrtv3 Non addas^v, quod nonuscoûe*' I
- U
... »• «TravwfövJ Hoc cum plerique codices juhgunt'eis qua? pra?cedunt,
fuffragantèus plerifque enarratoribus Gr^cis > duo, y . Sc j'. cum Euthymio,
connedunt fubfequentibus. v. 32. J)d mlov m w ’igyry'] Exemplaria 4. & 7.
jegunt numero plurali ïgysr. Latina editio fa vet numero fingulari. v; 34. 'Eyó
« * « 3 Codices 11. iJ'. pra?portunt conjundionem 077, quemadmodum editio--
nes Latina & Syriaca. Y - ^ l A i V W & 3 Exemplar iueï £
3ïah7s mcdjHv, ut Latina.
CAP, xi. y , 19. srgjj7Wfip^.TiujMctfittv3 Exemplariafecundum& oda-
.’um fcribunt v&t rlw M«j3«v, qüae explicatie eft prioris ledionis. v. 31. m-
yvrti, ^Ou ■&>■*>«3 . Eadem hic próp ^ r n t fcribunt Ji^eumf, putantes, conformiter
Syro. v. 41. « «v. 5 TtSvnndf 3 Eadem exemplaria una cum 4.
omittunt h^c verba, confentanee editionibus Latinac & Syriaca, necnon pa-
raphrafi Nonni .- quanquam Euthymius ea diferte legat. v.54. eif
Audit fecundus codex qua in re eft fingularis, ut nec alibi legi mentionym
regionis Samphurim. ibid.- «j 'Egigdty. Kiyr/ApUu^: Odavus codex pro
’ZipgMy.. habet ’Eipfèp, ut eft etiam,apud Nonnum: quinetiam Latine legitur '
Èphrem, fed fortafiis Interpres, vocales ax, non divifim legit, at conjundim,
ut diphthongum, extulitque non Ephraim, fed Ephrem, prout etiam Syra u-
troque efférri pofTunt^iodo, D. Hieronymi libro de locis Hebraicis exempla-
ria-variant,ppfp-am,Ephram,&c. v. 57. ^ Exemplaria 3.4.6.
auferunt ^ d)nj"un,dionem - minus rede, opinor, tametfi nec Latine nec Syriace'
addatur.
CAP. XII, V. 1. ov ny&fiv Mtvexpav] Odavus codex addit o ’i»««, conformiter
Latino & Syro. V . . 7 . ï ujtepav n i#7d<pitiojx*s yx 75731(111 zev. £tv.7®3- Idem
odavus codex, ut libentercQnfpn^editipni Latin«, fcribit ha «Vf itu&rm
(xx ngnry. dvTi’ cui fuffragatur illa ad Vaticana collatio, quam in
Nötationibus prolixioribus citavimus ■, quinetiam Nonni poetas paraphyafis.
v.17. 075 A^4fi#v3 Pro 075, quando, quod eft in . plerifque libris, Latina
editione.Adftipulante, codices 2. & 8. legunt 'óv^ quod, Syrico teftamento Sc
Grcco Nónni carmine diferte fuffragantibus., y. 19. <A oxóflj»® -3 Additur
ja©- a codicibus.6.;^ 8. a Latina & Syrica editionibus,denique a Nonno poeta.
A plerifque vemGratcis libris hodie omittitur. v. 28. Ji^aoiv Qs ii hof/a,"]
Quartus coflex liabet pronomen primte perfonae pus, pro fèeundte(]if,. quod eft
n plerifque pmpibus, Latinis & Syris fuffragantibus. v. 31. <fi xóqi*»j Multi
ibri addunt rm^^cum Syro,_qupd ajii^ demunt cum Latino, v.3 2 .a«nK#.«A»w» 3
rta.legpntomAes.pene libn.Qraicj,cumSyrios,.&' tradatoribusQrxcis. In
upp &. eft neutrp.gënere 77«v7ttjquemadmodum in Latinis & codicibus & trada-
v*i4 I * «wf3 Ét hiojS. prxponit-u ©e? ipfi iwS, quodnequeo
probare. v. 47- 7nsdïn\ Tertio hic 0. pro mr<iV>i le°it ovhetE», ut Latina
&Syra. : . ,
XI^*' Y; ?*, X<M' #®i«^»3 in z* cxemplari, prp aorifto ifjofSn,
eft .praefens j/vo^V, Cum cosnafieretj contra edjtionem Latinam, quae habet
i y l otcfto] Exemplaria 3.&quartum interj'iciunt con-
jcó^rini^r ;S.yrp3,quje ab aliis omittitur, quemadmodum La-,
oqé. ,y..Z4. 77«35(%77f«K Hi)3 Hprum loco eft in odavo codice x) Ayn ’au#^
p i :/^re nt Latine, d i p t 'ei, g u ü e fi ? x , 27. mi è«mS«r3 Rurfus.
"^»quemadmodum quaedam exemplaria Latina, v. 30.
«f '5 i'ug ' • A5>-«3 Idem codex hzc verba .fit diftinguit ac legit, «v
' tjs. \ 'J%n\St, Mya, eodêm prorfus modp quo Latina editio, 'Erat
autem nox. Cum ergo exijfet, Dixit. y. 34. >y.3af ir^Tmaa vficif, ïreux* i'V«i3 In
tertio exemplari hoeprdine leguqturhxc verba, ïv«t r&$d( iiyLmmv(Mf, 1 1'l[AZ(.
GAT. xiv. V* i . Md.7K^ois-®3 '.Exemplar2. prxpo’nic tteu^mnlfftar
^l<w^4 v.TO,,qucma«iiuodum,exemplaria Latina minusemendata: . videLatinas
i$S^ yy . ^ K«'«êv nufd/èó{.^iTos(Mm2 Exemplar nonum legit Kai'iar
qpémadmpdum .Syrum: nam, Latina editio- priori eique
yulgatïGrxco^lpdipnf confentit. v. 1 3 . ' P.ammm} Non vide-
tpr hic addeij|u^^jcbnbmen ^ quod eft in 4. & 14. codicibus: vide Latinas
v: 3^77 Noli oinittere v. 2$, ï t i y v ^ ^ » « 3 .1 1 1
nqpp ^It TOf 'wpif£#i( ngnmf mandata mea fervabit. v. 26. u'//as JiJbfei mnd}
Npn iqutes ^ .G iiiji quód eft in fexto codice. v.. 30. 5 n wop* ®?v»v3
Quidam libri aaaiinC t5t«, quemadmodum Latina eaicio. ibid. ^ hlpol ia
Cojl^es ter this & quartus fcribunt ivgnm, invèniet, pro e%«, habet,
qupd i;q^fQnat ic Syro., ,
Ó^-4 P; m M r ’ f 1 ^«.^*xh3ivh3 Quod fequitur imcodicibus 4. &
% fed quinti, v. 7. suimSa ■ J^nnjat
tr/SVjj Ti;ia exe^hiplarja pro cu-n<n8*,petetü) quod eft etiam. Latine, legunt
ypttite,^ mpdoimpérandi.. Syrus legjt modó infïnitp. ahm&u, -pet ere.
.JÊxémplarüx ,2.' Sc-9. pro iwn. maneat, habent 'fit,-ut
Latina & Syra.
. .Hyi?- y .’ ; v*** minmar u/wv] Opinia Parifienfium exempla-
” ^;?iBPpnpv^v, conformiter Syro,,quod tamen-Latine legitur. v. 14. «7» s*
f -»pfem. Parifienfium ■ coctices fcribunt praefens pro
- Apqqi fntutum Confonat Latino, Syro, Graecorum Qotninen-
& verfuiftenique proximo:; quanquam Regius textusverfu proximo
qicat,^cum Jiic fpripjeric an-lêl«. v. 16. -x) è 'S*®j«-re#«3 In odavo
%!]#> pro », eft«x '577, quemadmodum Latine jam non. v. 2 1. % SXaev»
w-nf] Secundus codex pro, Z&. habet • Syrus dies partus.
xyJ,L V*'?,- tuuérnrX Exemplar nonum .mutatpfu-
W]e «,v.7«7f, quod legitur etiam Latine, cum fingulari «ww.'v. 7. :NwJ. tyrungt
önj Haec vera eft ledip, cpnformls editioni Latinae. Porro fextus Parifienfium
Pro tertia plurali ’iyraruw, feribit primam fingularem ïyvar&, confor-
tniterSyro: cujusfcripturaememinit Theophyladus,eamque,Chryföfiomum
mceptorern feqüutus, merito reprehendit. v . 1 1 . uipmp a*rlt & roSèviiMÜ
C,»» «t JiAindf poi] Pro accufativo plurali« , quern legit etiam Latinus Interpres'
(quos dedifti mihi) omnia Parifienfium exemplaria, fcribunt dativum fin-
gularem , relatum ad illud quod proxime praecedit nomen Wopnu ( quod de-
P°fl£0 r^ativo eodem cafu cum anteeedente. Huic dativi eafus
1C k inL - VenC «H l non folum, verum etiam enarrationes Euthymii & The
ophyladi. Deniqué Cyrilli Commentariüs, ut Latine verfus exftat, qüarn per-
inaciter legit mafculinutn .plurale quos, tam confl.anter explicat neutrum fin- ,
guiare ^«oa, docens, quomodo pater filio, quod aeternum habufirat, nomen
■ ueiiatis, dederit üt horaini. v.12 . iV pot ïp ^ c Q Rurfus odavus |
codex, pro 2f hic legit Z, praeccdentibus jungens, & conjundionem prarpo-
mens verbo fed nemine favente, nifi uno Cyrillo. v. 20. à»^x) trâ
Trrrd'oi'Toi'] Sic Biblia Regia cum omnibus Parifienfium exemplaribus ôc Syrico
textu. Alii. pprro libri, pro participio præfentis temporis mçsttvToy, le-
gunt.futuri temporis 77rr<^trov7wv,fuffragânce editione Latina. Quinetiam Graeci
éharrato'rèsj fi non, Iegerunt, cefte intellexerunt fùtürum.
CAP. XVIII. V. 14. yH y 3' Kcudçets i QupCxkX'rafj Er at autem Caiphas
qui confilium dederatJ His verbis præmittit textus, Cyrilli Alexandrini Graci
■tradatoris, profit Latine verfus exftat, Commentario additus - Miferunt autem
eumligatum ad Çaipham pontificem, qüod fit, ànirethay ivrrvI iIiuavov
ir&t Kcüûpdy r ipyitgta' id quod, Theodorus Beza, inTextum fuæ verfioms
tranftülit, mutatO numéro plurali in fingularem, hpc modo j Is vero (Annas)
mißt eum vinElum ad Caipham pontificem : quod fecit etiam Francifcus Nanfius
ad Nonni paraphrafin • temere uterque. Non enim his verbis Evangelifta de-
daravit, Jefum • ab Anna tranfmiffum adCaipham: fed id fecit, tacita ufus
tranfitione, quod Commentarius nofter docet. Nufquam enim alibi exftant
ea verba hoc verfu, nec apud alium ullumveterem tradatorem five Grarcum-
five Latinum inveniuntur : &, fi etiam Cyrilli Commentarius diligentius in-
trofpiciatur, magna dubitandi caufa deprehenditur, numlegerit ea verba Cyrillus.
Subjicit enim illi textui 'Cyrillus hu jufmodi Commentarium • AuStori-
■ateatque confilio impietatis inChriftum prafuit Caiphas, & paulo poft quafi
fruclum ƒH confilii vinElum fe/umfufcipiet : ubi non tantum non explicat ea verba Miferunt autem eum- ligatum ad Caipham pontificem • verum etiam
fignificat, non hic, féd poltea, nimirum verfu 24. ea a fe leda fuifTc. Verum
quidem eft, quod in verfum 24. hoc modo feribat- fjheafi currentem equum
narrandi progrtffum Evangelifta utiliter revocat, & ad priora rurfus orationem
reducit. ffupre fie ?' quia negationem Pétri tertio fa£lam exponere voluit. Sed
ego illud intelligerem de his maxime, verbis j Er at autem Simon Petrus ftans
& calefaciensfe, nifi fequeretur j Repetit ergo breviter, & miffurn ab Anna
J E S U M ad Gpiipham iterum dicit, Petrumque interrogatum exponit,Scc. quis
enim aufit diceré, fuppofititium cfTe adverbium iterum ? Quare, etfi non eft fes
certa, magna tarnen caufa dubitandi eft, an Cyrilli textui verba ilia Mifetunt
autem,Sic. non fiierint ftudiofe ab aliquo addica. Cerne enim videri pôfîît,
Cyrilli locum alteram alteri ita conriliari poffe, ut quando dicit, paulo poft a
Caipha fufeipiendum ejf ?. f efum vinElum, loquatur de verbis difertis, quibus hoc
poftea dicitur : & rurfus cum dicit, mijfum ab Anna JE SUM ad-Caipham
iterum dicit, loquatur de eo, quod id .prius didum fuerat, tacito infinuandi
modo. - Operæprecium foret Græcum Cyrilli exemplar eonfulere poffe. Quid-
quid fit, neutiquam referenda in textum Evangélii verf. 14. fed tacite inteili-
gendafunt, ea.verba, Miferunt aut mifit autem eum ligatum ad Caipham pontificem.
V.24. ’ Am?tths>v àwnv 0 ’Àyydf AJlpéyoy nys VLaxttçcu/r Annotant
quidam audores, a- nonnullis exemplaribus addi conjundionem h , ergo:
‘Anisethiv ly tùxTvv, quae & legitur apud Cyrillum, ut Syriace additur ÿ, autem :
vide variecates Latinas, & Commentarium noftrum, hoc ipfo loeo. v. 29.
>e| ha&«i'Si' « n/A«T©- ipos «cüt««3: .Exemplar odavum addit ’«'f®, foras, quod
additur etiam Latine & Syriace. y. 34. ti' fimi æu «?mv<kx \pi^\ Exemplaria
3. &4. fcribunt numéro fingulari «775 tâx'ip*-, contra omnium
aliorum fidem. v. 40. ‘Ex.ftwytouv «z toahi] Quidam libri cum editione Syriaca
omittunt TOA/r, quod tarnen plerique omnes cum Latina editione addmff. .
CAP. XIX. V-,3. K(uï\iyyj His verbis manuferipta Parifienfium 3.8.9.
praponunt K<u ng^vm.or^s iviiy ’ id quod etiam Latinus Interpres legit, quod
teftatur his verbis Et veniebant adeum & diccbant. Cæterum Syrus hoe non
agnofeit. ,v. 6, rangaooy du nv] Alii libri omittunt àimy, alii addunt. Similis
vanetas eft Latine. Y.13. iwt<r<p ütov r a4j»i>3 In quibufdam libris legitur
fecundo cafu numeri pluralis, dAnras t*tw %ï,Koyov. v. 14. u&. 3 àm «*t»3
Audores aliquot notant in uno codice, pro Uvi,fexta, legi tertia. Atqui
videtur mutatio illa de indfiftria fada fuiffe, ex opinione Theophyladi &
aliorum quorundam, ita conciliantium Marcum, cap. 15. verf. 25. cum Johanne
.hoc loco, quod hoc loco, errore notariorum, Un feriptum fit, eum
7fin feribendum fuifîet, ut eft apud Marcum. Scholiaftes Nonni, pro’certo
habet, TÿÎT» fecundum Johannem a Nonno ledum fuiffe: atqui ego pro certo
teneo Un eum legiffe. Paraphrafis Nonni eft ; Eratque protenfa tertia morti-
fera hora. Si tertia fuit protenfa, quomodo fuerit à<m ofln, circiter tertia ?
Nonnus pro eifdem habens,horam fuiffe eijreiter fèxtam, & horam tertiam fiiiffè
pf otenfam, hoc pro ilio eft ufus, eadem opera Marcum cum Johanne eoncili-
ans, hac rationè, quod tertia fuerit protenfa, id.eft, fpatium illùd medium,
quod eft inter fignum tertiæ & fignum fextæhoræ, longe fuerit progreffum,
ae proinde imminuèrit fexta. v. 16.79 dniîpipy] Quinque manuferipta le^
gunt fimplcx iV^’i'» cui alii libri addunt «jti gaufrât, alii «{A ■afox-rmey '
verum haec fuperfluunt, addita a feiolis, tametfi «< 77 -ofax-rdexov legatur apud
Euthymium. v. 28. üJùs l 'hur* <3 Sic etiam eft Latine & Syriace, «</&, feiens.
Cæterum exemplaria Parifienfium4.^5.-7® 12.& 14. pro««ftîf,'feiens, fcribunt
»JÔk, videns. ibid. «Ài 7575A«r<«3 Non addas <êu'<xxm. v. 36. ’ony i Qjuiei-
finrnjax dar twn^] Codicum alii omittunt, alii addunt prxpofirionem ami * ad-
dentibus fuffragantur editiones Latina & Syriaca, cum Nonni paraphràfî,
v. 40. h> odDi'ld:$3 -Et hic omittitur ab aliis libris"præpofitio.
Ç A P. XX. V. i i . me)t 7» pnpüoi] In quibufdam libris eft dativo cafu
Te)< 7sf pinp&a. v. 22. Ut^vmiaÿ] . Sequitur in fecundo codice dxmls, fuffra-
gante Syro. Atque plerifque libris, qui illud omittunt, Latina editio âdftipu-
latùr. v. 29. "On îà&ws ^«3 Quidam libri addunt écopa- Regius cum aliis
omittit, Syro fuffragante. v. 31. {»bu' îysW\ Çodices 2 . & 8. inter jiciunt
txxàviay, conformiter Syro : quod plerique omnes omittunt, cum editione Latina,
faventibus Euthymio & TheophylaÂo.
G A P. XXI. V. 6. Uxuo-tu i%?faf] Exemplaria 3* & 8. pfo aorifto
fcribunt ifiiperfeAum ï^vez, ut editio Larina valebant, v. 13 . ÿJiJbmy äunlt^j
Exemplar fecundum, conjundioni ^ fubjieit participium à>%ttifii<ras, contra
aliorum omnium fidem, Chryfoftomo ipfo ejufque difeipulis annotaatibus,1
quod non egerit jäm Jefusficut antea,non fufpexerit in coelum,-&c. v. 15’1
16.17. ■slpoiv’leoyîl ProT«yp oAavum exemplar ubiqué habet 'Uayyd • cui
favêt Nonnus poeta feribens’lawwo (nec enim fcripturac vitium fiibeffe loquitur
menfura carminum) deniqué Hieronymus, feribens in cap. 16. Matth
» , quem citavimus ad varictates Lïitinas.
FRANCI SC