
2 ,1 8 N O T I C E S U R T E S P O I D S A R A B E S .
2-j." P a g e 2 3 8 , n o t e 3 , dans son livre intitule A l m é s a ü k , ou E l - M e s â l i k .
E n a r a b e , c s h l L J l ' , les Routes. C e t i t r e e s t c o m m u n à b e a u c o u p d e d e s c r i p t i o n s g é o g
r a p h i q u e s .
2 8 . ° P a g e 2 3 5 , n o t e J , aghâ chargé Je la police.
I I s ’ a p p e l l e , e n a r a b e , , mohteseb, d e l a r a c i n e , hasab , c o m p t e r .
{ Voyez l a n o t e 9 7 d u Traité des monnoies d e M a q r y z y , t r a d u c t i o n d e M . d e S a c y . ) Aghâ
c - s t u n m o t T u r c , q u i s i g n i f i e officier commandant.
2.0.° I b i d . a l i n é a 2 , dans les marchés, les places publiques, les bazars, &c.
B a z a r s ; e n p e r s a n , , bazar. C e s m a r c h é s s o n t c o u v e r t s e t f e r m é s , à p e u p r è s
c o m m e c e u x d e F r a n c e q u i s o n t é t a b l i s d a n s d e s c o u r s o u e n c e i n t e s e n t o u r é e s d e g a l e r i e s
c o u v e r t e s e t d e b o u t i q u e s .
j o . ° P a g e 2 4 0 , n o t e , a l i n é a 2 , Cette punition consiste ordinairement en coups de q o u r b â g .
Qourbâg; e n a r a b e , ■ C e m o t s i g n i f i e chose pliée o u tortillée, p a r c e q u e
l e s qourbâg s o n t o r d i n a i r e m e n t f a i t e s d e c u i r d e b u f f l e t o r t i l l é . C e s o n t d e s e s p è c e s
d e baguettes o u badines q u i r e s s e m b l e n t à n o s f o u e t s d ’ é c u y e r , o u , p l u s e x a c t e m e n t , a
c e q u e n o u s a p p e l o n s nerf de boeuf. L e s c a r a v a n e s e n a p p o r t e n t q u i s o n t f a i t e s d e l a n i è r e s
d e c u i r d ’ é l é p h a n t o u d e r h i n o c é r o s . O n l e s a p p e l l e , d a n s l e p a y s , nerf o u verge déléphant,
e x p r e s s i o n q u i e s t a n a l o g u e à c e l l e d e nerf de boeuf.
31.° I b i d . a l i n é a 3 , lui prennent les jambes dans une espèce de joug.
T o u s l e s m o y e n s e m p l o y é s p a r l e s A r a b e s é t a n t d ’ u n e e x t r ê m e s i m p l i c i t é , i l s s e
s e r v e n t , p o u r s a i s i r l e s p i e d s d e c e l u i à q u i l ’ o n i n f l i g e d e s c o u p s d e qourbâg, d ’ u n e
e s p è c e d ’ a r c f a i t a v e c u n e c o r d e e t l a n e r v u r e d ’ u n e b r a n c h e d e p a l m i e r t r o u é e a u x
e x t r é m i t é s . I l s e n l a c e n t l e b a s d e s j a m b e s a v e c l a c o r d e , e t d e u x h o m m e s m a i n t i e n n e n t
l e s p i e d s d u p a t i e n t é l e v é s e t s e r r é s l ’ u n c o n t r e l ’ a u t r e , e n s a i s i s s a n t , c h a c u n , u n e d e s
d e u x e x t r é m i t é s d e l ’ a r c .
3 2 . 0 P a g e 2 4 3 , a l i n é a 4 , thalaris o u talaris.
Voyez, p o u r c e q u i c o n c e r n e c e t t e m o n n o i e , l e M é m o i r e s u r l e s m o n n o i e s d ’ É g y p t e .
Nota. Pour représenter les mots Arabes en lettres Françaises, on a suivi, dans le discours, dans la plupart
des notes et dans les remarques, la notation adoptée par la Commission des sciences et arts d’Egypte. Dans celles
des notes qui ne sont que des citations., on a dû conserver l’orthographe suivie par M. Silvestre de Sacy.
N O M E N C L A T U R E
NOMENCLATURE
DES TRIBUS D’ARABES
Q U I C A M P E N T
ENTRE L’ÉGYPTE ET LA PALESTINE,
D E P U I S K H Â N Y O U N E S E T G H A Z Z A H J U S Q U ’ À L ’ O R O N T E ,
[ ET DANS LA PARTIE SEPTENTRIONALE DU DÉSERT QUI SÉPARE LA MECQUE DE LA STRIE i
P a r M. l e C h e v a l i e r A m é d é e JAUBERT.
AVERTISSEMENT.
L es moeurs et les usages des Arabes, qui, depuis un temps immémorial, errent
Bans les déserts de l’Egypte et de la Syrie, sont aujourd’hui suffisamment connus.
Les géographes, les historiens et les philosophes de l’antiquité nous ont transmis à
fcet égard, des détails peu différens de ceux qu’on lit dans les relations des voyageurs
modernes : mais les noms actuels des tribus, leur force présumée, et la désignation
des lieux qu’elles habitent, ne se trouvent nulle part présentés avec toute
la précision et toute l’exactitude désirables.
I A ne considérer que l’obscurité profonde à laquelle ces hordes à demi sauvages
semblent avoir été condamnées, et la nullité de nos relations avec elles il
Semble en effet assez peu imponant de connoître toutes les particularités qui les
Concernent : néanmoins ces particularités peuvent jeter quelque jour sur la géographie
de leurs déserts, et les voyageurs qui viendront après nous ne les trouveront
point inutiles; car, naturellement orgueilleux et vains, les Arabes ne sont portés à la
■Bienveillance qu’envers ceux qui les estiment, qui les apprécient, et sur-tout qui les
.commissent. On a donc pensé qu’une bonne nomenclature des tribus de ceux
gentre ces nomades qui habitent les pays compris entre le Nil et l’Oronte ,
|e seroit pas sans intérêt. Pour donner à ce travail le seul genre de mérhe dont il
f°it susceptible, on a soigneusement comparé les renseignemens fournis par des
iommes du pays réfugiés en France, avec des notes recueillies sur les lieux durant
Icours de deux voyages différens; on a transcrit les noms propres en caractères
pabes et en français, et l’on a particulièrement évité d’insérer, tant dans la colonne
Ie ces noms ([ue dans celle des observations, tout ce qui pouvoit être l’objet d’une
incertitude, ou former la matière d’un doute.
A M. t o m e 11. 1 1