
” L e p r in c e q u i fu c c è d e à l 'E m p i r e , prend e n -
ï u i î c u n e t o r ç K e j & m e t le f e u a u c a t a f a l q u e , a in f i
q u e t o u s c e u x q u i r a c c o m p a g n e n t . L e s a r o m a t e s
& l e s m a t iè r e s c o m b u f t i b l e s s’ e n f lam m e n t à l ’ in f -
t a n t . A l o r s o n f a i t f o r t i r d u h a u t d u b û c h e r u n
a i g l e , q u i , s 'e n v o l a n t , p o r t e , d i t - o n , a u x d e u x
l ’am e d u p r in c e , a u q u e l o n r e n d , d e p u i s c e t t e
apothéofe, l e m êm e c u l t e q u ’ a u x a n c i e n s d ie u x . »
L e s h o n n e u r s d e Yapothéofe n’ é t o i e n t a c c o r d é s
e n G r è c e q u e fu r l a r é p o n f e d ’ u n o r a c l e , & à
R o m e q u e p a r u n d é c r e t d u f é n a t . C e l a n ’ em p ê c
h a p a s q u e l e g r a n d n o m b r e & l’ in d i g n i t é d e s
p e r f o n n e s a u x q u e l l e s o n a c c o r d o i t c e s h o n n e u r s ,
n ’ a v i l î t , & m êm e d ’ a f f e z b o n n e h e u r e , l a c é r é m
o n ie d e s c o n f é c r a t i o n s . J u v é n a l s’ e n m o q u e
o u v e r t e m e n t , & i l p l a in t d a n s f e s S a t y r e s A t l a s ,
q u i , f a t i g u é d e t a n t d e n o u v e a u x d i e u x , d o n t o n
g r o f f i f f o i t l e n o m b r e d e s a n c i e n s , : g ém i f t o i t &
é t o i t é c r a f é f o u s l e p o id s d e s c ie u x . L ’ em p e r e u r
V e f p a f i e n , q u i é t o i t n a tu r e l l em e n t r a i l l e u r , é t a n t
p r è s d e m o u r i r , d i t à c e u x q u i l ’ e n v i r o n n o i e n t :
Je fens que je commence a devenir dieu ; f a i f a n t
a l lu f io n à Y apothéofe q u ’ o n a l l o i t b i e n t ô t lu i d é c
e r n e r .
N o u s a l lo n s r a p p o r t e r i c i & e x p l iq u e r l a p lu p
a r t d e s m a r b r e s , d e s p ie r r e s g r a v é e s o u d e s
v a f e s , fu r l e f q u e l s o n t r o u v e Y apothéofe d e q u e l -
q u ’h o m m e i l lu f t r e o u d e q u e lq u A u g u f t e . N o u s n e
p a r le r o n s p a s d e s apothéofes o u c o n f é c r a t i o n s d e s
em p e r e u r s g r a v é e s fu r le s m é d a i l l e s 5 e l l e s f o n t
a f i e z c o n n u e s p a r l e s c a t a lo g u é s & • l e s d e f e r ip -
r io n s d e s c a b in e t s d ’ a n t iq u i t é s .
A p o th éo s e d ‘H om è r e . Il n ’ e n e f t p a s d e l ’ é t u d e
d e s m o n u m e n s a n t i q u e s , c o m m e d e l’étude d e s
a u t r e s f c i e n c e s . C ’ e f t u n c h a m p v a f t e , o u v e r t a u x
c o n j e & u r e s d e c e u x q u i v e u l e n t s’ y d o n n e r c a r r
i è r e } & q u e lq u ’o p p o f é e s q u ’ e l l e s f o i e n t e n t r e
e l l e s , p o u r p e u q u e l l e s f o i e n t in g é n i e u f e s , &
q u ’ o n f â c h e l e s a p p u y e r d e q u e lq u e s a u t o r i t é s d e s
a n c i e n s , e l l e s n e m a n q u e n t g u è r é s d e procurer à
l e u r s a u t e u r s l a r é p u t a t io n q u ’ i ls e fp è r e n t : r é p u t
a t i o n q u ’ a c q u i è r e n t b i e n p lu s d i f f i c i l em e n t c e u x
q u i s’ a t t a c h e n t à d e s . f c i e n c e s q u i d em a n d e n t \ q u e l -
que c h o f e d e p lu s q u e d e s c o n j e c t u r e s & d e s v r a i -
f em b l a n c e s . L e c é l è b r e m o n u m e n t d e Y a p o th é o f e
d ‘H om è r e e n eft u n e x em p l e t r è s - c o n v a in c a n t .
P lu f îe u r s fa v a n s a n t iq u a i r e s l ’o n t e x p l i q u é , c h a c u n
. f é l o n f e s v u e s . Leurs e x p l i c a t i o n s , q u o iq u e fbrr t
d i f f é r e n t e s le s u n e s d e s a u t r e s , l e u r o n t f a i t h o n n
e u r à t o u s .
O n f a i t q u e c e m o n u m e n t e f t l’ o u v r a g e d ’ A r -
c h é l a i i s d e P r i è n e , f a m e u x f c u lp t e u r d e l ’ a n t iq u i t é ;
3 c l e P . K i r c h e r p r é t e n d , a v e c a f f e z d e f o n d e m
e n t , q u e c ’ e f t l ’ em p e r e u r C l a u d e , g r a n d am a t
e u r d e s l e t t r e s g r e c q u e s , & fu r - t o u t d e s o u v r a g e s
d ’ H o m è r e , q u i l e f i t c o n f t r u i r e à l ’h o n n e u r : d e
c e p c e t e . Q u o i q u ’ i l e n f o i t , o n l e t r o u v a e n
1 6 6 8 fu r la v o i e A p p i e n n e , p r è s d ’ A l b a r . o , d a n s
u n e n d r o i t a p p e lé a u t r e f o i s ad Bovillas-, & a u j
o u r d 'h u i Fratocckie, a p p a r t e n a n t aux p r in c e s
Colonne, où l’empereur Claude avolt autrefois
une maifon de piaiiance ; & il fait aujourd’hui
l’un de? principaux o r n em e n s du palais de c e s
princes à Rome.
C e c é l è b r e m o n u m e n t f u t a u f f i t ô t e x p l iq u é p a r
l e P . K i r c h e r , d a n s f o n Latium j m a is c o m m e il
laififa b e a u c o u p d e c h o f e s fa n s e x p l i c a t i o n , o n
a v o i t c r u q u e A1M . S é v é r a i i , F a l c o n i é r i & S p a n h
e im , t r o i s c é l è b r e s a n t i q u a i r e s , a c h e v e r o ie n t
d ’ e n d é f r i c h e r t o u t e s l e s p a r t ie s . C u p e r s ’ e f t c h a r g é
d e c e f o in j & : i l s ’e n e f t f o r t b i e n a c q u i t t é d an s
u n o u v r a g e f a i t e x p r è s , in t i t u l é : Apotheofs &
Confecratio Homeri , o ù i l r e n d c o m p t e a u f l i d e s
f e n t im e n s p a r t i c u l i e r s d e M M . S p a n h e im & N i c o l a s
H e in f i u s , fu r le s e n d r o i t s le s p lu s em b a r r a f ia n s de
c e m a r b r e . G r o n o v i u s e n a d o n n é u n e e x p l i c a t io n
p a r t i c u l i è r e , d a n s l e t om e - I I d e f o n Thefauras
Antiquitatum Gr&carum j & M . W e t f t e i n a fa i t la
m ê m e c h o f e , d a n s fa Differtado de fato feripto-
rum Homeri. N o u s a l lo n s d o n n e r u n p r é c i s e x a d
d e c h a c u n e d e c e s e x p l i c a t io n s .
I . L e P . K i r c h e r p a r t a g e c e m o n u m e n t e n t r o i s
o r d r e s o u d e g r é s j c e lu i d ’ e n - h a u t , c e lu i d u m i lie u
&r c e lu i d ’ e n - b a s . D a n s le p r e m i e r , i l r e c o n n o ï t
J u p i t e r a f fis fu r l e P a r n a f f e , é c o u t a n t l a d em a n d e
d e f i x f e m m e s , q u i f o n t a u t a n t d e v i l l e s q u i s’ in -
t é r e f f e n t à l a g l o i r e d ’H o m è r e . D a n s l e f é c o n d ,
i l c o m p t e c in q f em m e s & u n v i e i l l a r d , q u i t â c
h e n t d e fa i r e v a l o i r l e m é r i t e d ’ H o m è r e p a r le u r s
a é t io n s : i l p r e n d l a p r e m i è r e , q u i e f t a f f i f e , p o u r
la p o é f i e 5 l a f é c o n d e , m o n t r a n t u n g l o b e , m a r q u e
l e b e a u t a l e n t d ’H o m è r e à p a r le r d e la f a b r iq u e d u
m o n d e } l a t r o i f îèm e c o n t em p l e a v e c é t o n n em e n t
le s d iv in s é c r i t s d’ H o m è r è 5 la q u a t r i èm e & l a
c in q u ièm e t ie n n e n t l ’ u n e u n e l y r e , & l ’ a u t r e
l’ I l i a d e ; e ll e s f o n t d a n s u n a n t r e , d em e u r e o r d i n
a i r e d e s M u f e s , & o n t u n a r c & u n c a r q u o i s à
l e u r s p i e d s , p o u r l ig n i f ie r le s am o u r s d e s d i e u x ,
d o n t H o m è r e a p a r lé . D u v i e i l l a r d , i l f a i t u n
flamen o u p r ê t r e d ’H o m è r e , q u i f e m e t e n d e v o i r
d ’ o f f r i r a u n o u v e a u d ie u u n f a c r i f i c e à l ’ é g y p t ie n n e j
c e q u i e f t d é f i g n é p a r l e s f lam b e a u x & .p a r l a l e t t r e
tautique o u l a c r o i x à a n f e , q u ’ i l c r o i t v o i r d e r r
i è r e c e p r ê t r e . D a n s l e t r o i f î è m e , il t r o u v e u n e apo-
théofe d‘Homère d a n s t o u t e s le s f o rm e s ; & en
e f f e t , e l l e y e f t f i b i e n r e p r é f e n t é e , q u ’ i l n ’y a
n u l lem e n t à d o u t e r l à -d e f fu s . O n v e r r a d a n s l ’ e x p
l i c a t io n f û i v a n t e , q u e l l e s f o n t l e s f ig u r e s q u i
o c c u p e n t c e t r o i i i èm e d e g r é .
I I . L e f e n t im e n t d e C u p e r e f t f o r t d i f f é r e n t d e
c e lu i d u P . K i r c h e r . D e l a f i g u r e d ’ e n - h a u t , q u e
c e j é f u i t e p r e n d p o u r J u p i t e r , i l e n f a i t H o m è r e . ,
a c c o m p a g n é , A l a v é r i t é , d e d iv e r s a t t r ib u t s c o n v
e n a b l e s à J u p i t e r , t e ls q u e t o n a i g l e , f o n f e e p t r e ,
f o n d i a d è m e , & d e p lu s p l a c é fu r le m o n t O l y m p e .
D e s o n z e f em m e s q u i f o n t a u - d e f f o u s , e n d e u x
r a n g s , i l e n f a i t o n z e M u f e s , p a r c e q u ’ i l e n jo in t
d eu x . n o u v e l l e s a u x n e u f a n c ie n n e s j - f a v o i r , l ’ I l ia d e
& l ’ O d y l f é e , q u i f o n t p l a c é e s f o u s l ’ a n t r e .j i l re.-
c o n n o î t c e l l e - c i a u c h a p e a u d * U l y f f e , q u i e ft *
A P O
fes pieds, & l’atftre à l’arc & au carquois quil
prend pour fes fymboles. De l’homme en manteau
qui eft placé à côté de l ’antre, il en fait ou
Homère chantant fes,vers, ou Linus, ou Lycurgue,
ou Binethus, Chius , ou Orphée , ou un
magiftrat de Thèbes, ou Pififtrate, félon Heinfius,
ou Fittacus, félon M. Spanheim. Dans l’étage
d’en-bas, on voit Homère affis, ayant à fes côtés
l ’Iliade & l’Odyffée, fes filles , & à fes pieds fa
Batrachomyomachie, défignée par des rats qui
rongent un parchemin. Derrière lui font leTems
& l’Harmonie, qui lui mettent une couronne fur
la tête. Devant lu i, on voit un autel, avec un
boeuf dont le col eft d’une forme extraordinaire}
à côté de .cet autel, font la Fable & l’Hiftoire,
fuivies de la Poéfie, de la Tragédie, de la Comédie,
de la Nature, de la Vertu, de la Mémoire,
de la Foi & de la Sageffe.
III. Spanheim ne s’eft attaché qu’à la figure de
l ’homme en manteau, & à ce qui 1 accompagne.
Il le prend pour un philofophe grec, a caufe de
fon habillement; & parce que le fculpteur qui a
fait ce beau monument étoit de Priène, il prétend
que c’eft le philofophe Bias, l’ornement de cette
v ille, qu’ il a repréfenté ici. Il rapporte les flambeaux,
qu’il trouve aux deux côtés de ce philofophe,
à la coutume des anciens d’en avoir dans
leurs temples : mais pour la lettre tautique , ou la
croix à anfe, attachée à la tête de ce philofophe,
& qui touche à la machine fphérique qui eft derrière
lu i, il avoue ingénuement qu’ il en ignore la
lignification. Il fe fouvient bien du trepied d or
qui fut porté à Bias ; mais il ne trouve pas que
cette figure reffemble à un trépied, q ui, d ailleurs,
eft toujours placé aux pieds, &: jamais a
la tête , dans les anciens monumens. Il demande
enfin fi cette machine, quelle quelle puiffe etre,
ne pourroit pas fe rapporter au beau mot de Bias :
omnia mecum porto ? Demande qui paroit affez
extraordinaire.
IV. Nicolas Heinfius, de même que Spanheim,
n’a expliqué que deux endroits de ce marbre. Il
prend l’homme en manteau pour Pififtrate, le jjj
compilateur des OEuvres d’Homere, ce qui paroit
douteux à M. Cuper, à caufe de la figure égyptienne
qui eft fur la tête de cet homme : il prend
pour des fymboles d’Apollon l’arc & le carquois,
auffi-bien que la lyre qu’on voit fous l’antre} ce
que M. Schott, dont nous ^parlerons plus bas,
trouve fi bien rencontrés qu’il ne doute point que
fi Heinfius eût pouffé plus loin cette première de-
couverte , il n’eût enfin donné l’entière explication
de ce-b eau monument.
V. Gronovius croit que l’homme en manteau
eft un favant égyptien} ce qu’il recueille du ca-
raiftère hiéroglyphique qu’il croit voir derrière lui
& fur fa tête ; & par cette raifon ,. il ne doute
point que ce ne foit le précepteur'd Homere, qui
n’étoit pas moins initruit dans la fcience des Egyptiens
que dans celle des Grec3. Il paffe enfuite a.la
Antiquités , Tome I •
A P O *4*
f i g u r e q u i a p p u ie fa m a in g a u c h e fu r u n e p ie r r e ï
l’ e n t r é e d e 1 a n t r e , & q u i t i e n t d e la d r o i t e u n
r o u l e a u d e p a p i e r ; i l la p r e n d fa n s d i f f i c u l t é p o u t
H o m è r e e n c o r e j e u n e , f o r ç a n t d e l’ é c o l e d e f o n
m a î t r e é g y p t ie n . L e v o lu m e q u e c e t t e f i g u r e t i e n t ,
& f o n v i f a g e j e u n e & b e a u , q u e M / G r o n o v i u s
t r o u v e a f f e z r e f f em b l a n t a u p o r t r a i t d H o m e r e
a f fis a u h a u t d u m a r b r e , lu i f e r v e n t d e f o n d em e n t .
N o u s n ’ a v o n s r ie n à d i r e fu r l a p r e u v e q u i l t i r e
d e c e v o lu m e ; c a r n o u s n e f a v o h s p a s b:«en e n q u o i
i l p e u t d é f i g n e r i c i H o m è r e } m a is q u a n t a c e l l e
, q u i l t i r e d e l a r e f f e m b l a n c e e n t r e c e s d e u x f i g u r e s ,
e l l e e f t a f fu r ém e n t t o u t e n o u v e l l e & t o u t e f in g u -
l i è r e } & l ’ o n n e f a u r o i t n i e r fa n s i n j u f t i c e , q u e l l e
n e f o i t d u e t o u t e e n t iè r e à l a p é n é t r a t io n d e G r o n
o v i u s . L ’ a u t r e f i g u r e q u i e f t f o u s l’ a n t r e , & q u i
jo u e d e l a l y r e , lu i f em b l e ê t r e u n e d e c e s f em m e s
fa v a n t e s d u v i e u x t e m s , d e s lu m iè r e s d e l a q u e l l e
H o m è r e a u r o i t p a r t i c u l i è r em e n t p r o f i t é e n c o r n -
p o f a n t f e s o u v r a g e s 5 i l d o u t e c e p e n d a n t f i <c e f t
D a p h n é o u la S y b i l l e , f i lle d e T i r é f i a s , o u H é l è n e
o u la F a n t a i f i e , f em m e q u i a v o i r é c r i t YHiftoire
de Troye lo n g - t em s a v a n t H o m e r e . I l c r o i t , a v e c
C u p e r & W e t f t e i n , q u e c e q u ’ o n v o i t a u x p i e d s
d e c e s d e u x f i g u r e s e f t l e c h a p e a u d U l y f f e } m a is i l
o b f e r v e d e p lu s u n e c h o f e b i e n r em a r q u a b l e , à
l a q u e l l e c e s M M . n ’ o n t p a s p r i s g a r d e : c e f t q u i l
y a u n r u b a n p o f é fu r c e c h a p e a u , & q u e c e r u b a n
I e f t l a c e in t u r e d ’ U l y f f e . S i l’ o n o f o i t h a f a r d e r q u e l- -
j q u e s c o n j e f t u r e s d a n s u n e m a t iè r e a u f f i îm p o r -
I t a n t e q u e c e l l e c i , n e p o u r r o i t o n p a s d i r e , fa n s
c h e r c h e r t a n t d e m y f r è r e s , q u e c e r u b a n n’ e f t
a u t r e c h o f e q u e l’ a t t a c h e d u c a r q u o i s p o f e e fu r le
c h a p e a u ? M a is c e l a f e r o i t p e u t - ê t r e t r o p f i n i p l e ,
& n e c o u t e r o i t p a s a f f e z à l’ im a g in a t io n .
V I . L ’ e x p l i c a t io n d e M . W e t f t e i n n e d i f f é r é
p r e fq u ’ e n r ie n d e c e l l e d e M . C u p e r . 11^ p r e n d
l ’ h o m m e e n m a n t e a u p o u r H o m è r e , r a n g e p a rm i
l e s M u l e s a p r è s fa c o n f é c r a t i o n } il p r e n d p o u r
l ’ I l ia d e & l’O d y f f é e , le s d e u x f i g u r e s q u i f o n t
f o u s l’ a n t r e } & i l c r o i t q u e c ’ e f t u n c h a p e a u q u i
f o u t i e n t l ’ a r c & l e c a r q u o i s d é p e in t s d a n s c e t t e
a n t r e . , _
V I I - M. S c h o t t , c o n f e i i l e r , b i b l io t h é c a i r e Sf
a n t iq u a i r e d u r o i d e P r u f f e , a p r o p o f e u n e e x p l i c
a t i o n d e c e c é l è b r e m o n u m e n t , à l a q u e l l e n o u s
n o u s a r r ê t e r o n s u n p e u p lu s lo n g - t em s : i l l a d i y i f e
e n q u a t r e p a r t i e s } f a v o i r , I , en remarqués préliminaires
; I I , e n explication du marbre en détail ;
HJ^ en éclaircijfemens fur quelques endroits , &C
I V e n f i n , e n obfervations particulières.
I . L e s obfervations préliminaires r o u l e n t fu r
c in q e n d r o i t s d e c e m a r b r e .
1 . L e p r em ie r e f t l ’ a n t r e , & c e q u ’ i l r e n f e rm e ;
M . S ç h o t t t r o u v e l à , n o n - f e u l em e n t l e s f y m b o l e s
d ’ A p o l l o n , d a n s l ’ a r c , l e c a r q u o i s & l a l y r e , m a i s
i l y t r o u v e e n c o r e A p o l l o n lu i -m em e , t e n a n t d u n e
m a in l a l y r e & d e l ’ a u t r e le p l e & r e . 11 c r o i t q u e c e
q u e C u p e r & W e t f t e i n p r e n n e n t p o u r l e c h a p e a u ,
e f t u n e c o r t i n e , in f t r u m e n t d u t em p l e d e D e l p h e s ,
H h