! -■■nV'TO“ '
©M fe.
.(41,ra ' —
3 'S ri
. :
Viz FENEKE — általánosan — a m e l y e n a viz
áll v a g y folyik.
VÍZFOLYÁS — ide veri a halat ■— Kuthy.
VÍZHÁNYÓ SZAPOLY, m e g k ü lô n b ô z t e t é s ü l az
i v ó s z a p o l y tó l . *
Vizi DARÁzs — H. O. — Acerina cernua L.
Bodrog mentén.
VíziHÚs — K u th y— hal é r t e lm é b e n .
VÍZI pÁRDUcz — Kuthy — s o r e g , Acipenser
stellatus P a l l .
V í z i v i r á g — Szeged —■ egyáltalában minden
szitak0tóféle,mely álczakorát a vizben tolti
s kifejlódve a vizból ki- és szárnyra kél ;
halak eledele.
VÍZMERÓ — T ih an y — I. Szapoly.
Viz SZINÉN HALÁSZNI — sok lielycii — a kerító
halászatnál a hálót nem a partra kihozni,
hanem a hajóba beszedni.
V onni — Miskolczi G á s p á r— horogra a húst
vagy férget ; 1. Férgelni, Felhalazni.
VoNÓHÁLÓ — ipoly mentén — 1. Gyalom és
Gyalogháló.
V o n ó k ó t é l — Bodrogköz — 1. K i j á r ó k ó t é l .
V o n yó — Balaton — egy hálócsapás belsó
terüiete ; I. Tanya.
V o n yó — Hegykö — az evezó nyelén a
gúzstól eredó kopás ; 1. Kopás.
VoNYÓszEG — Balaton, t ihanyi ó sh a lá s z a t —
1. K o lo n c z .
VÖRCSÖK — Balaton — a varsa szük bejárója,
a melyen a hal betéved.
VÖRCSÖK-0 R a r o k o l y a h á ló n , k ó z ó n s é g e s e n
c s a k ór , v a g y r á k l á b . *
VÓRÓSSZÁRNYÚ KESZEG — Ujfalvi-Szikszai XVI.
század — Orfiis, tehát a mai Idus melanotus
értelmében. Hátrább ismét «Veresszárnyú
keszeg» = Rubellus, mi alatt a
Leuciscus rutilust érthették.
VÓRÓSSZÁRNYÚ KONCZÉR — P. K . — Leuci-
scus rutilus L. Balaton. (A Sió torkolatánál
és mentén kôvetkezetesen vörös szárnyú
Góndér H. O.)
VÓRSE — G ySr és B . Szabó Dá v idn á l — 1.
Varsa.
W
W e i z — x i v . század — 1. Vejsze.
W e y z — xiv. század — állítólag halastó
We y k helységnél ; de nem egyéb mint
vejsze valamely tóban ; I. Vejsze.
W i z a h a l — 1250-ban — már «husones qui
vocantur Wizahal». Wenzel i. 271 .
W o r s a — Rómer F l. — már 1095-ban, «in
arsis capti» (Worsa plena piscibus); 1.
Varsa.
W y s a h a l — Marsilius — I. Viza.
W y z — XIV. század — «clausura piscium
in aqua Saar, vulgo W y z nuncupata» ; 1.
Vejsze.
Z a v a r o s viz — általánosan — bármely okból
fóldes részekkel elvegyült víz, mely
kevé sbbé vagy nem átlátszó. Rendesen halászatra
legalkalmasabb.
ZÁKÁNYOS víz — B ó dva mentén — kónynyen
felszálló üledékkel biró, kónynyen zava-
rodó viz.
ZÁTONYOS FENÉK — általáiiosaii — a hol a
viz folyása keresztben gátszerü emelkedé-
seket hordott fel.
Z e e g e — xiii. század — «cum clausura, Ti-
ciæ, Ze e g e vocata», 1. Czége.
Z e g g e — xv. század — 1. Czége.
Z e g y e — xv. század — 1. Czége.
Z e r t a k e s z e g — Szirmay Andr. — Abramis
vimba L.
Z e y g e — xiv. század — «clausura seu cap-
turapisciiim vulgo Zeyge vocata» ; I. Czége.
ZiMOLYA — Balaton, tihanyi óshalászat — 1.
Kóta.
Z ó l d i k e — Bielz fí- — O- Finca vulgaris
Cuv. Erdélyi részek. Kivált a folyóban
éló világos, aranyoszóld szinü.
Z o r o u s e u r e m — már 1 2 7 7 -ben — nyilván
sáros órvény, halashely, tanya (piscatura).
Z s á k , a tavakon használt gyalomháló zsákja,
a melybe a hal belékerül.
Z s á k f a r — Hegykö — 1. Szakgató.
Z s á k h á l ó — Máramaros ■— I. Kaparóháló.
Z s á k k ó — Agárd — I. Kátakó, Seggikó.
Z s e m l e — Barbus Petényii — H e c k . Erdövi-
dé , Olt vize.
Z s e m l e h a l — H. O.— Barbus Petényii H e c k .
Erdélyi részek.
Z s e m l é n k — Barbus Petényii H e c k . Erdóvidék,
Olt vize.
Z s i d ó h a l — H. O. — Barbus fluviatilis Ag .
Komárom ; Szalay András 7 2 éve s halászlegény
bemondása s avval okolta, hogy
M E S T E R S Z Ó T À R . 843
«ninc sen k ó r ó s z t a fe j ib e » . E z a h alász
i sm e r t e a to r o k f o g a k a t is.
Z s i d ó ü t c z a — Algyó — a h a lak s z á r i t á s á r a
v a ló k a r ó z a to k ; a z é r t íg y , m e r t em l é k e z te
tn e k a z s id ó s á g j e l e z ó fá ira.
Z s i n ó r — Balaton-Füred — h o r g á s z m o n d j a :
fo g t am e g y z s in ó r , k é t z s in ó r halat , a za z,
a me n y n y l e g y z s in ó r r a ( 5 0 - 6 0 cm. ) , ko -
p o l t y ú j á n á l f o g v a fe l fü z v e , r e á f é r .
ZsoMBÉK — Gárdony — kihal t n á d ü s t ó k n e k
ó s s z e á l ló g y ó k é r z e t e .
Z sÓ M L EH A L— H. O. — Barbus Petényii H e c k .
Székely-Keresztúr.
Z u b b a n t ó — Karád — a jég alatt való halászatnál
egy hosszú nyelü favilla, melylyel
a nagy gazda a halakat a kátába beriasztja ;
1. Búfonó, Buffogató.
Z u b o g ó — Szádelló — a pisztrángos patak
kis vízesései a kimosott kallóval együtt.
Z u r b o l ó — B . Szabó D á v id — I. Bugyka.
Z u r b o l ó f a — Bodrogköz ~ dorong, a melylyel
a halász a vizet csapdossa, a kóveket,
gyókereket megpiszkálja, hogy a halat a
hálóba tereije.
ZuvATLÓ — B . Szabó D á v id — I. Bugyka.