F
:ù!
Ni'
l( iI ":
folyóba, vagy a hol a füzesek bokraikat a folyóba toljàk, ott állítják
be viz felól és ellenében a nagy bokorhálót, a zurbolók pedig a
partfelóli oldalon dóf()getnek óssze-vissza, hogy a bokor alá, vagy a
Ovrvi ókeresbe menekült halat a hálóba bezavarják.
Evvel a hálóval sokszor nagy hal is kerül a szárazra.
A Királyhágón inneni részben az egyedüli pont, a melyen magyarság
a nemes pisztrángot halászsza, a fí)lséges Szádelló wílgynek fcílséges
vize.
Ha az a derekán kettészakadt hegy valóságos sziklacsodáival nem
magyar fóldón, hanem valahol fóldrészünk nyugatán, vagy latín delén
feküdnék, minden bizonynyal búcsújáró helye volna mindazoknak,
a kik az igazi « vadregényest» élvezni tudják, a kik élvezetet találnak
abban, hogy saját énjók semmiségét, ott, a látomány nagyszeríísége
200. ábra . Szádelloi fa rka shá ló.
kózepett megérezzék.
Áthajló sziklafal, óriási szikla-
torony, ósszevissza hányt g()rgeteg
váltakozik egymással ; ¡tt-ott a
moha párnásan dagad a szikla-
párkányokon, együtt tartva a tór-
meléket, a melyet az idó vas foga
a szikláról lerágott; a hol pedig már a moha, nemzedékeinek elhalt
testéból kelló aljat is teremtett, ott megkapaszkodik a vakmeróbb
bokorfajok gyókere is.
A hegyrepedés torkolatába szorúlva, a hajdanában Tornából kita-
szított kálvinista magyarság, meredek oldalakon s úgyszólván egymás
fólébe épitkezett; — itt vált belóle magyar pisztránghalász.
A Szádelló patak a hegyhasadékon túl ered s már ott is elég erós,
hogy fürészmalmot hajtson. Pisztrángossá azonban csak a hasítékon
végig folyva, csortetve, zuhogva válik.
Medre nemcsak koves, hanem valóban sziklás, helyenkozón a leg-
remekebb gobékkel, vagy zubogókkal, a mint a nép azokat a vájá-
sokat és a kis vízeséseket nevezi.
Itt lakik szín szerint a legszebb pisztráng, a melyet valaha láttam ;
s hogy még nem pusztult ki végképen, ez csak annak a szerencsés
kórülménynek kószónhetó, hogy a szádellói magyarság nem igen ért
a fogásához. Otromba horgára csak elvétve akad valami nagyon
éhes s még ennél is tapasztalatlanabb hal ; így tehát a valóban nyo-
morúságos szákolásba veti «szerencséjét».
A szádellói farkasháló (200. ábra) kávakcndefe mindóssze jó kalap-
karima nagyságú ; farka hegyes s az egész háló i m. hosszú.
A halász mezitláb gázol a patakban, kóvén, szikláján törve-töri a
lábát; betámasztja hálóját a zubogó kifolyásába, tartja balkezével, míg
a jobb kézzel forgatja a koveket, hogy a pisztrángot a hálóba zavarja.
• A víz jéghideg s a halász foga megvaczog már az elsó negyedórá-
ban is : ekkor kiszáll és melegszik — szóval csupa nyomorúság. Sohasem
is felejtem el szádellói
pisztrángászatomat. Engedtem
vezetómnek egy fél óráig a
kotorászást, hogy eljárását lás-
sam, azután nem engedtem tovább
s meghívtam, hogy nézze,
hogyan halászom én. Róvid
idó alatt tizenkét pisztrángot
dobtam ki, kóztük egynehány
igen rangosat ; — a vezetó bi-
zonykodott, hogy akkorákat
még sohasem is látott. El is
vitte két angol horogért min-
denemet Tornára; — tudom is, hogy ott hagyta mind a kettót az elsó
próbánál s el is mondta, hogy mégis csak «órdíígóm van».
Szádellóról az erdélyi részekbe kell utaznunk, hogy a székelység
« bocscsóháló » -jával
2 0 1 . ábra. Bocscsóháló.
is megismerk , mely, úgy látszik, leginkább
a Kükülló mentén dívik.
A bócscsóháló (201, ábra) nemcsak hogy kávára van hányva,
hanem reá is van feszítve.
Van rúdja [R], mely alul, a hol a hále) ina rá van kótve, ágas;
van elso (L), hátulsó (H) és kózépsó kávája i K ), mindnyája erósen egymáshoz
kótózve, úgy, hogy az egészet mint egy nagy meritò kanalat
lehet kezelni. A bócscsóháló nagyság szerint kórülbelül i m. széles,
1 m. magas s kórülbelól o'8 m. mély.
* Talán a bölcsovel való liasonlatosságáról így nevezve.