1 2 B E V E Z E T O .
És legyen az az irodalomnak bármelyik ága, ha élô hatásra tôrekszik,
csak azon az egy ùton éri el.
Nem arról van szó, hogy, példâul a természetrajzi író egyszer-
smind nyelvész is legyen. Tudom én azt, hogy két urnak jól szolgálni
nem lehet; de az «író» czim igen komoly; sulyos fôltételekhez van
kôtve; ezeknek pedig legelseje a nyelv szabâlyszerû hasznâlata, a
helyes, ép nyelvérzék, melynek ismét legtermészetesebb kôszôriije
a romlatlan népnyelv maga.
A magyar természetrajzi író nem vonhatja ki magât ez alôl; saját
hasznára való tekintetbôl s még egy más okból sem, mely nem egyéb,
mint az, hogy egyedül ô van hivatva arra, hogy a népnyelvnek és a
régi nyelvemlékeknek természetrajzi elemeit helyesen értelmezze,
a szóról a tàrgyra, a kifejezésrôl a fogalomra helyesen kovetkeztes-
sen ; — egyedül ô van hivatva erre, mert nàia van meg a kellô tàrgy-
ismeret.
Mind ennek tiszta tudata vezetett és ôsztônozôtt vállalkozásom-
ban a magyar halászat mesterszavainak ôsszegyiijtésére és e kônyvben
való alkalmazására.
Azonban a már fòlsorolt tíz pont kôzül a tizedik, a mely az elsô
ponttal kapcsolatos, külon munkât kôvetelt, mert bizonyos, hogy a
magyar halászat tôrténetét a népies halászat kellô ismerete nélkül
megirni nem lehet; mert egyedül a népies halászat adhatja meg helyes
magyarázatát azoknak a kitételeknek, a melyek a halászatra vonatkozó
régi okiratainkban oly gyakran találhatók. Ez serkentett arra,
hogy, bàr vàzlatosan, de mégis foglalkozzam a tôrténelmi részszel is.
És most megmondom azt is, hogy egészben véve mire tòrekedtem.
Ezt a konyvet nem irta tudós ember tudósok — a szó czéhes
értelmében — kielégítésére, hanem irta egyszerû magyar ember
magyar emberek okulására, általános múveltséggel bíró emberek
tudásvágyának kielégítésére.
Szememet nem vetem a magasba, sem a külfôld felé, mert való-
jában csak az lelkesít, a mi lelkesítette régibb íróinkat, kik elóljáró
beszédjeikkel megmondották, hogy a nemzetnek akarnak használni
s ezt a kônyvben be is váltották ; én is erre tòrekedtem.
Ez a tôrekvés hozta magával azt is, hogy az a munka, a melyet
e konyvre fordítottam, nekem nem fáradság, hanem élvezet volt ; csak
azt sajnálom, hogy mélyebbre nem nyúlhattam; — a mi azonban nem
rajtam, hanem a viszonyokon mult.
Még egy kôtelességem van; teljesítem, mert az ószinte tisztelet
és hálaérzet kifolyása; számot adok arról a támogatásról, a melyben
részesültem.
Legnagyobb hálával tartozom S e m s e y A n d o r és S z i l y K á l m á n
barátaimnak, a kiknek támogatása nélkül ilyen természetù vállalathoz
hozzá sem foghattam volna; hasonló értelemben tartozom hálával
F o r n s z e k S á n d o r és Dr. T u r n o v s z k y J e n o kipróbált barátaimnak
is.
A magyar torténeti részben támogattak ; F e k e t e Z s i g m o n d számos
jegyzettel, Dr. H a m p e l J ó z s e f és neje P u l s z k y P o l y x e n a
asszony, T h a l y K á l m á n , N a g y G y l l a , F r e c s k a y J á n o s és külônôsen
M a j l á t h B é l a barátom.
A mesterszavak és halâszszerszâmok gyûjtésében a kôvetkezôk
voltak nagy segitségemre :
A Balatonmelléken: M é s z ô l y G y u l a enyingi, M ô r o c z a K á l m á n
b.-füredi járásbirák ; M a g y a r J â n o s veszprémi kanonok és K a r d o s
G y o r g y keszthelyi halâszmester.
A Bodrookâ^on: bold. H e g e d û s L á s z l ó képviselô, S z i n y e i G e r -
z soN tanâr ; B u d a J á n o s és F ü r j é s z T am ä s ref. papok.
A Bôdva mentén: Dr. H o r v à t h G é z a és Dr. S c h m i d t S â n d o r .
A Duna mentén: F ô l d v à r y M i h â l y Pest-Pilis-Solt és Kis -Kun-
megye alispánja, T u b a J á n o s Rév-Komârom vàros fôjegyzôje és
F an DA JÁNOS halâszmester.
A7 Ecsedi làp vidéken: Dr. S e r l y G u s z t à v Szatmàrmegye iôor-
vosa, S c h u s z t e r i c h Ig n â c z Nagy-Kàroly polgàrmestere, B o d o k y
G y u l a Bôrvely jegyzôje, id. K is s Á ro n ref. esperes.
A7 ¡poly mentén: M o h á r y G y u l a r. k. plébános.
A Mos^tonga menién : K r a p p e n h e i m J ó z s e f r. k. plébános.
Olt mellékén: Báró R a u b e r O t t ó , Z a t h u r e c z k y G á b o r ,
D i em á r K á r o l y kir. ügyész és utitársam, B a r a b á s S á n d o r ügyved.
A Sgamos mentén: G ám á n Z s i g m o n d .
A Tisga mentén: Szegeden ; B e r t a l a n A l a jo s tanár, R e i z n e r
J á n o s fókónyvtárnok ; Tápén; H e g e d ü s Is t v á n jegyzó; Gsongrá-
don; É d e r J á n o s tanár.