
j
l o € H I S
& il uu naturel egalement éloigné de Taffe&afioti
& de la négligence, de l'enflure & de la bafTefle:
& autant il rejette ces hyperboles de Flo'rus ,
loitqu’il nous dit que les vaifleaux d'Antoine fe-
loient gémir la mer & fatiguoient les vents (i) ;
^ ^eiar j que l'Océan , plu? tranquile •& plus favorable , 1 a voie lailTe pafler d'Angleterre aux
boroS de la Gaule, comme en reconnoiiTant qu'il
ne pou voit lui réfifter (z) ; & de Lucullus, qu’il
fembloit qu ayant fait alliance avec la mer & les
tempêtes, il leur eut-donné la flotte de Mithri-
date i combattre & à difperfer (3 ) ; & de Camille
, que 1 inondation du.fang gaulois avoit éteint
dans Rome fous les reftes de’lmcendie (4) : autant,
dis-je, la gravité du ftyle de VHifioire rejette
ces extravagances; autant fa dignité rebute
le langage commun , le ton bourgeois , les phrafes
proverbiales des écrivains, qui parmi nous fem-
blent avoir travefti VHifioire à deffein de la dégrader,
comme dans ces expreflions que Voltaire
a notées : Le Généralponrfuït fa pointe. Les
(1 ) Non fine gemitu maris & labore ventorum fereban-
tur. * a
- (2) *pf° tuoqueOceano tranauilîo magis & propitio, quafi
imparem fe fateretur. r ■ ■ 1 J
( = ) Plane quafi Lucullus, quodam quumfluSibus procel-
lijque commercio , debellandum tradidi/Je retur. ■ r~ e0gem ventisvide-
(+) Ut omnia incendiomm vejligia gullidfangum inun-
datione deleret.
I R O
I R O N i r j f. ƒ• C e# qn tour d’expreflîon fi
familier & fi commun, qu'il eft prefque inutile
d eïpliquer en quoi il confifte. Chacun fait que
Ion parle p a r I r o n i e , lorfque d'un air moqueur
ou badin on dit le contraire de ce que l ’on penfe.
L I r o n ie ou Ion blâme en louant, oùen admirant
on deprife, revient â chaque inftant dans la ian-
gage ordinaire.
Oh ! oh i l'homme de bien, vous m’en vouliez donner ! ( Orgon a Tartufe. ) | .
t e s gens que vous tueq fe portent allez bien,
{ L e Valet du Menteur,).
Un moine difoit fon bréviaire;
I l prenoit bien fon temps !
( La Mouche du Coche.)
C etcSt un beau fujet de guerre ,
Qp un logis où lui-même il n'entroit qu’en rampant,
f Lp Belette au Lapin, )
H I S
ennemis furent battus à plate coutume. Ils s'enfuirent
à vauderoute. I l fe prêta à des propo-
fitions de p a ix après avoir chante victoire. Les
légions vinrent au devant de JOrujus par. manière
d'aquit. Un Joldat romain fe donnoit à
dix as par jour , corps & âme. Certes , çe
n’étoit pasainfi que les Anciens écrivoient VHif-
toire : non feulement dans les ohofes les plus
' communes ils s’énonçoient avec v décence ; mais
fouvent , dans les grandes chofes , follicités par
le befoin d’exprimer Vivement un trait de caractère
, une penfée neuve & hardie , ' leur ftyle s’èle-
voit jufqu'au ton le plus haut : c’eft ainfi que
Tacite a peint l ’effroi de Caligula, lorfque T i bère
, que l ’on croyoit mourant, revint, un moment
â la vie : Coefar in filentio fix a s à fitmmâ
fpe novifjïnia exfpeclabat. C’eft ainfi qu'il a
peint le deuil de Rome aux funérailles de Ger-
manicus : Die s modo per filentium va(2us, modo
ploratibits inquies. Plutarquè a de même exprimé
en poète l ’extrémité ou Rome étoit réduite à l ’arrivée
de Camille : 'Rome étoit dans la balance
avec l'épée de Brennus ; & la révolution qu’opéra
fon ^retour : I l ramena Rome dans Rome.
Je ne melaffe point de citer ces modèles, tout
defefpérants qu’ils me femblent 3 & a commencer
par moi-même , je ne Ce fierai’ dé dire à ceux qui
veulent, en écrivant VHifioire, fe rendre intéref-
(ants pour la pqftérité, ce qu’Horace difoit aux
poètes latins en parlant des grecs :
Noaurnâ verfate manu, verfate diumâ., "
( M. MARMQNTfL. )
— ■ « ■ - ..... -‘ " - - s
I R Q
Mais c e , qu’il eft intéreftant d’obferver , c’eft
que cette efpèce de contre-vérité , en dérifion ,
n’eft pas fi exclufivement propre au ftyle plaifant
ou comique , & au ton de la fociété , qu’il foifc
indigne de la haute Éloquence & de la haute
Poéfie , & qu’il n’exprime avec autant de -noble
fie que d’amertume le mépris ou l ’indignation
qui fe mêle au reffentiment, au dépit , à la colère,
à la fureur même. Rien de plus énergiques,
dans la bouche d’Orefte que cette apôftrophe ironique
:
Gtàee aux dieux t mon malheur pâlie mon efpérance,
Et je te loue , ô Ciel î de ta perfévêranee.
. Rien de plus fanglant que l ’Ironie dans la bouche
d Hermione , en parlant 3 Pyrrhus ;
Eft- il juftej après tout, qu'un conquérant s’abaiffe
Squs la fervile loi de garder fa promeffe ?
I R O
Non, non, la perfidie a de quoi voifs (ctitef ;
Et vous né me cherchez- que pour vous en vanter.-
Quoi ! fans que ni ferment ni devoir vous retienne,
Rechercher une grèque, amant d’une troyenrie;
Me quitter, me reprendre, 8c rétourne-r encor
De la fille d’Hélène à la veuve d’Heftor;
Couronner tour à-touf l’efclave 8c la princefle }
Immoler Troie aux grecs , au fils d’He&or' la Grèèéî
Tout cela part d'un coeur toujours,maître de foi, ..
D ’un héros, qui n’eft point efclave de fa foi.
Pour plaire à votre époufe, il vous faudroit peut-être
Prodiguer les doux noms de Parjure 8c de Traître.
Votre grand coeur fans d'otite attend après mes pleurs,, .
Pour aller dans fes bras jouïr de mes douleurs :
Chargé de tant d’honneur ,. il veut qu’on le renvoies J ■
Mais Seigneur , en un jour ce feroit- trop de joie .
Et fans chercher ailleurs des- cicres empruntés ,
Ne vous fuflk-il pas de ceux que vous portez-î'
Du vieux pèré d’Heftor la valeur abattue
Aux pieds de'fa famille expirante àfa vûe'ÿ
Tandis que dans fon fein vocré"bras enfoncé1
Cherche un refte de fang que l’âge avoir glacé
. Dans' des ruilïealrx de fan-g Troie ardente plongé
De votre propre main Polix-ène égorgée
Aux- feux de' tous lès grecs indignéscon-rre vous?
Que peut-on refufer à ecs généreux- coups î
O« v o it, dans lé neuvième livre de l ’Iliade ,
un bel exemple d'Ironie , à travers., la franchifb
-avec laCmeilé Achille répônd à Uly ffe , de
la part d’Agamémnôn , vient foliiciter 'fon retour.
» Q V i l n’elpère pas me tromper encore , . lui
dit i l ; » je le connois trop , & il ne viendra pas
» à bout de me perfuader. Il n’a quà chercher
vs avec vous , prudent Ulylfe , & avec les autres
» rois , les moyens de garantir fes vafïTeaux des
» flammes, dont ils font menacés." Sa.us moi il a-
» déjà fait de fi grandes chofes ! I l à ferme fon
» cairip- d’une grande mitraille ; il a- environné.
. » cette muraille d’un large fofle;. il a fortifié ce
» •foffé d’une bonne paliilade : &! -.avec tous ces
» retranchementsVil ne peut encore repouüer l ’horn-
» micide Heâror' » ï ; >
Les fiècles ‘ les plus raffinés n’ont certainement
rien de plus adroit que cette manière de. reprocher
au fier Agamemnon les timides foins qu’il fe donne
pour fe tenir renfermé dans fon camp.
. C ’eft une . choie digne d’admiration -, que les di-
verfes tentatives qu’à faites le génie de Corneille
en créant parmi no.ns la Tragédie., pour en étendre
& varier le genre. Il a tout ôfé , jufqu’à ri'f-
quer au Théâtre un .héros moqueur : & fi, dans
le langage1 ironique qu’il a mis dans la bouche
de NicOmède , ilx a fouvent manqué de goût; il
n’en eft pas moins vrai que l’invention, le deflein
I R O 707
là phyfionomje de ce caractère ont quelque chofe
de furprenant dans leur originalité.
A T A L E à Laodice.
R o m e ,- q u i m ’ a n o u r r i , v o u s p a r le r a p o u r m o i ,
N i C O M È n E ,
R o m e , fe ig n e u r ?
A î a L -eV
O u i t R o m e . E n ê te s v o u s e n d o u t e ï
N I C O M È D ES
S e ig n e u r , je c r a in s p o u r v o u s q u ’ u n r om a in v o u s é c o u t e ;
E t f i R o m e ' fa v o i t d e q u e l s f e u x v o u s b rû le z ,
B i e n l o i n d e v o u s p r ê t e r l ’ a p p u i d o n t v o u s p a r le z , "
- E l l e s ’ in d ig n e r o i t d e v o i r f a c r é a tu re
A l ’ é c la t de' fo n n om fa i r e u n e t e l l e in ju r e ,
E f v o u s d é g r a d è r e n t , p é u t - ê t r e d è s d e m a i n ,
D u t i t r é g lo r i e u x d é c i t o y e n r om a in .
V o u s l ’ a - t - e l l e d o n n é p o u r m é r it e r f a h a în e ,
E n l e d é s h o n o r a n t p a r l ’ am o u r d 'u n e r e in e î . . .■
R e p r e n e z u n o r g u e i l d ig n e d ’ e l le & d e v o u s .
R ém p l i l l e z m i e u x u n n om fo u s q u i . n o u s t r em b lo n s to u s 1}
E t fa n s p lu s l ’ a b a i f fe r à t a n t d ’ ig n o m in i e ,
D ’ id o lâ t r e r e n v a in l a r e i i i e d ’ A rm é n i e ,
S o n g e z q u ’ i l fa u t d u m o in s , p o u r t o u c h e r v o t r e c oe u r ,
La- f i l le d 'u n t r ib u n , o u c e l le d ’ u n p ré t e u r .
F o r c e z , r o m p e z , b r i ïe z d é f i h b n t e u fe s c h a în e s ;
A u x r o is q u ’ e l le m é p r ife a b a n d o n n e z le s r e i n e s ,
E c c o f i f e r v e z e n f in d e s voeux p lu s é le v é s ,
P o u r m é r i t e r le s b ie n s q u i v ou s" f o n t r é fe r v é s .
Ce qùi relève & ennoblit ce tón de l 'Ironie
.dans le rôle de Nicomède , c’eft la hauteur avec
laquelle il reprend . le ton férieux ; & c’eft &t
mélange de ces deux tons que fe forme un des ca-
ratteres les plus finguliers & les plus nobles qui foient
au Théâtre,
N IC O M É D É a Prujias, en ÿàrldrtt d’A ta le*
S i j ’ a v o is , d o n c v é c u d a n s e é m êm e r e p o s
Q u ’ i l a v é c u d a n s R o m e , a u p rès d e fe s h é r o s ,
E l l e m e l a i f f e r o i t l a B i th y n i e e n t i è r e ,
T e l l e q u e d e t o u s t em p s l ’ a în é la t ie n t d ’ u n p ère . . a
I l f a u t la d i v i f e r , 8c d a n s c e 'b e a u p r o j e t ,
- C e p rin c e' e f t t ro p b ie n n é p o u r v iv r e m o n fu je r .
P u i f q u ’ i l p e u t i'a f e r v i r à m e f a i r e d e f e e n d r e ,
I l a p lu s d é v ertu 's q u e n ’ e n e u t A l e x a n d r e ;
E t je lu i d o i s q u i t t e r , p o u r l e m e t t r e e n 'x n o n r a n g ,
L e b ie n d é m e s a ï e u x , o u le 'p r i x d e m o n f a n g .
G r â c e s .a u x im m o r t e ls , l ’ e f fo r t d e m o n c o u r a g e
E t m a g r a n d e u r fu tu r e o n t m i s R o m e e n .o m b r a g é . ;
V o u s p o u v e z l 'e n g u é r i r , S e ig n e u r , 6 c p r o iu p i ém e n t >
M a is n ’ e x ig e z d ’ u n f i l s aucun. cO n fe n t em e n t .
L e m a ît r e q u i p r i t fo i n d e fo rm e r m a je u n e f fe ,
N e m ’ a jam a i s ap r is à fa i r e u n e b a i le i le .