w h i a . b ix o rty o s k e g y e tlo n unctògttltsègg'el a d taro kì a h&tàrozott p u n u io so t, h o g y
;t vls^vas.a a .'o n n a l igm d tsàk m é g s rö g tö n in d u lju n k tovAhb, cs pscilig lig y ,
h o g y a u lo s rü ü k lo g h a iu k Molyoti losüjtvii Kallagtak a d o rék IctiKtikokiillalaiklio/,
s n è h à n y p e tv z tnulvn a k a r a v ä n la s sa ti k ìfo rd u lt a z é js z a k a siìtétjóbc.
Mà r 2 o ra v o lt éjfcl (itati, ed d tg tn d o tt oz a b c ty a r b a n d a b e n n ü n k e t
«ut aulhati vìssaatartanì !
A h o s s z ù v a r a k o z à s a tn e leg ju r tb a n , a b o s s z ü s tig , ti ld ab iilà s é s
re n d e lk e x è s p a k o la s k ö zb e rt, a m it acze tUèn-làmpaviliig m e lle tt h a jto ttu n k v ég re ,
m e g le h e tö s e n k ita ra s z to tt m ìn d n y à ju n k a t, k ü lö n ö s e n mìvel e z vo lt elsö ójjeli
u tu n k . X en i e s o d a h a t, h o g y a lo v ak e g y h a n g ü lép te i m e lle tt c s a k h am n r
o lom su ly ly a l n e h e z e d e tt r à n k a z à lm o ssd g .
Mo st K u p p s sT -n ek k e lle tt k ise g lten ie b e n n ü n k e t, a kin ek so lm s em à llt b e a
b e s tò o k é j e . *Ku h *ert m e s é lje n *, kinltott v alakì, s a z e rre v is s z h a n g z ó à lta là n o s
„Ku p pe st m e s é lje n “ ie ìk ìà ltà s a n n y ir a h ìz e lg e tt a p re p a rà tom a k , h o g y a z o n n a l
e lk e z d e tt em lè k e s e tè n e k tà rh à x à b a n k o to n ts z n i v a lam e ly ìk k a la n d o s élmé-
VaBàsos
ragvuìtoi
tiìdnlàsunk alati boven volt alkalmunk KuppERT-et kivül-belül alaposan
ni- s nem mulaszthatom el, hogy tìsztelt olvasóìmmal is meg ne
:m ezt a nagv alakot
lenii képességeì nein vaiami jelentékenyek, de beszélni jól tud.
volt a legnagyobb mértékben, hisz az elso reggelì szürkülettel
zsoltàraira, s a bibliàból mindig, minden koriilmények között
èzett : de azeri a legnagyobb mértékben babonàs volt, s torténetkéinek leg-
igvobb rèsze nem volt mas. mint 5 vele magàval tortént ldsértet- és varàzsló-
storiak. a melyeket vaskosabban a legsotétebb kozépkorban sem tudtak
dna elmeséta:. Mìni a legtöbb dologban, ügy ebben is nyakas volt, akàrcsak
: öszrer, s nem türt ellenmondàst. Mindez az o sajätsägos, elrontott svàb
eh én elóadva, élénkitvehallatlan beszédfordulatokkal és fenomenàlis ideàkkal,
melyekröl semtniiele észokokkal sem lehetett ot lebeszélni, olyan tokéletes
udvari bolondda tették öt, hogy jobbat sem kivàn-
ifc. és K twn. hatunk, mert a leggorombàbb tóditàsokkal telt
elbeszélései képesek voltak az egész tàrsasàgòt jó-
kedvre hangolni. Azt hiszem, hogy hirnevét Tiflisz-
ben is ennek köszönhette, mert valószinu, hogy
ott is néhàny vadàsztarsasàgnak udvari bohócz
gyanànt szolgàlt s ezzel ismeróseinek korében
tévedésen alapuló hirnévre tehetett szert.
Nos, most ezüttal jó hasznät vettük ezen
-• tulajdonsagainak, s habar az eseménvek soràn
I teljes hasznavehetetlensége sok bosszüsägot is
okozott, igy az éjjeli lovaglasok alkalmàval ismét
sokat megbocsatottunk neki.
VI8HZA IUJSZKISK
Màr az allibati, az utolttó elókésztiletck alkalmàval, a tejutat kit va,
cslllngàsznti elóadàst kezdett nekünk tartan! kürülbclül a kovetkezö tarta-
lommal : ICbben a (aluban (az ault értette) meg ebben az llijszkben, meg
abban a Vernauban (Vjernyi) a Nap nem helyesen jàr. Abban a Taskent-
ben uraim, akàr hiszik, akàr nem, ott a Nap egészen helyesen jàrt, ép ùgy,
mint itt Tifliszben ; a mint az ember az ajtóból ki, az udvarra ment, ép
tigy ment a Nap is — itt azonban tévesen jàr, mert keresztbe megy. Igy
a tejüt is nàlunk itt Tifliszben igy àll, itt pedig nem jól all!“ — s kézzel
mutatta, hogy „itt ebben a Tifliszben“ a tejüt épen keresztben all, arra, a
melyet „itt ebben a faluban“ lehet làtni. 1
Dugàba disili minden kisérlet, hogy ellentmondjunk àllitàsainak ; mereven
és ridegen megmaradt a mellett, hogy ennyit a Nappal szembe utazvàn, az
màshogyan Iteli hogy mozogjon, mint tàvol nyugaton, s csak akkor fogjuk
megint a helyes képet làtni, ha ismét egy darabig a Nappal egytitt utazunk.
Köteteket toltene meg, ha mindazt le akarnàm trni, a mit 6 legnagyobb
részt Tifliszböl, meg szülöföldjeröl, Kathrinefeldrol elmesélt. Azon az
elso éjjelen hàzassàgànak torténetét mondotta el, a mi kerek 4 óra hosszat
tartott, éjjel 2-töl reggel 6-ig. Nincs az a franezia bohózatìró, a ki igy ki tudna
komponàlni soha meg nem torténheto eseményeket! De a szegénynek kis
szürke lova is sok galyibàt okozott, mert ha valakì ràgyujtott, a gynjió
felvillanó fényétól annyira megijedt a bokros paripa, hogy egyszer le is
vetette gazdàjàt.
Ilyen mulatsàgos epizódok közben gyorsan mult az idó, habar való-
sàggal csiga-lasstisàggal is haladtunk elore. A lovak, a melyek àlinóiag
hàrom teljes napot pihentek, nagyon ki voltak fàradva s minden mszaiacs-
kàhoz, s6t még a szakszaul égaihoz is hozzà kaptak, a mi meggyözött bennünket
arról, hogy“ a szolgàk az àllatokat nem legelore vitték, hanem csak
Ott az aul körül teljesen lelegelt teriileten eresztették el, mig ók maguk
vaiami tamasà-ban (tìnnepélyben) vettek részt. Az éj folyamàn ismét elhagy-
tuk a karavànt s annak elején lovagoltunk. Körülbelül reggel 6 óra tàjban
hoSszü, vaiami mélyuthoz hasonló vizmosàson ài elhagytuk a szakszaul-
bozótot s széles, gyepes togoira jutottunk, a hol kozàkjaink kijelentették.
hogy még meglehetósen messze vàgyunk a Terszkende-togoitól, s tekintettel
lovaink fàradt voltàra, ki van zàrva, hogy kiadós nyugalom nélkùl ere-ieti
czélunkat, Ak-togoit elérjtìk.
1 Lehetetlen teljesen visszaadni a német nyelven elkövetett pusztitàsait, azért ide ikis-
tom némettil is : „Hier in diesem Dorfe und so in diesem Ilijsk und in jenem \ \ emaa gehs
Se de Sonne nich richtig. In jenem Taschkent, meine Herre. ob Se mer glaube oder eich, da
ging Se de Sonne ganz richtig, eben genau so wie bei uns hier in diesem Fiüis : so wie
man aus der Thüre nach dem Hofe zu heraus ging, so ging de Sonne auch — hier « b e gehet
se falsch, denn da gehet se querüber. So auch de Himmelsstrasse, die stehet cej uns
in diesem Tiflis so, hier stehet se aber nich richtig !Ä