welchem die Hea-Dynastie*) durch den Shangfürsten gestürzt wird)
liess (auf Anregung der Kaiserin Mohe) Weinseen mit Braten-
Merom, in Mundala Meram, i n , Lambhichong (Nep.) Mendi, in Kolanii Make.
Nach Arnold wurde Ladö und Mano von den Wallachen verehrt. Manas' heisst
im Böhmischen eine unförmliche Figur oder ein Götzenbild. The king (the
Chakràvati Raja)., whose forehead has received the royal consecration, having
thrown, his mantle over one shoulder, and placed his right Knee on the ground,
with his right hand pushes the diviiie wheel, saying: „Turn venerable and divine
treasure of the wheel, with the Law, but not without the Law“ (in dem Lalita-
Vistara). Manno tres filios assignant, e' quorum nomiuibus proximi Oceano In-
gaevones, medii Herminones, ceteri Iscaevones vocentur. Quidam an tem , licentia
vetustatis plures deo ortos pluresque gentis appellationes, Marsos, Gambrivios,
Suevos, Vandallos affirmant, eaque vera et antiqua nomina (Tacitus). Die politische
Stellung wurde nach dem Bilde des höheren oder geringeren Alters bezeichnet;
zu Senones steht ly y r jiw v a (wie inj oder jung) im Gegensatz (s. Küns-
berg), als Mattiaci am Rhein. Die Hellenen waren ursprünglich in drei Stämme
oder Abtheilungen gesondert, unter denen Einer die Ia o v ss (javana sanscr.) oder
Jungen genannt wurde. Regni (Allobrogum, bei denen dann Alle das Recht hatten,
die Briga oder das Tribunal zu besetzen) certamine ambigebaut fratres, major et
qui prius imperitarat, Brancus nomine, minore ab fratre et coetü juuiorum [wie
etwa die Knappen bei den Kru gegen die Gnekbade, ähnlich den Frauen-Revolu-
tionen in Amazonenstaaten], qui jure minus, vi plus poterant, pellebatur (Livius).
Mana est nn nom du nord indien (sum ana au froment). A l'ossète mannau
(froment) correspond l’irlandais main, pain (mânî en beloutchi) ou nourriture
(Pictet).
*) La dynastie de Hia (2205 a. d.) éleva un temple au Ghang-ty., sous le
nom de Che-chy (maison des génération,; et des siècles). Les chang, qui lui
succédèrent (1766 a. d ), rebâtiren ce temple et l’appelèrent Tsehon-ou (maison
renouvelée). Les Tscheou (1122 a. d.) firent élever un autre temple et le nommèrent
Ming-tang (le temple de la lumière. Dans la suite, des autres dynasties
imaginèrent de séparer en deux le mot Ming composé de charactères, Ge (soleil)
et Yue (lune) et bâtirent un temple au soleil et un autre à la lune (s. Desguignes).
Jaokuin ou Laotze (de la province Honan) se retira dans le Tatsin, ou il écrivit
son livre Tao-te-king (1e litre de la puissance du Tao), né 604 a. d. Les ambassadeurs
pour faire venir l’esprit Fo, emmenèrent deux Chamens. His majesty
calls water cooled with saltpetre the water of life, heisst es in Ayeen Akbery des
Abul Fazil (s. Sladwiu). Onter den verschiedenen Alphabeten wurde (im Ayeen
Akbery) genannt the Cashmeeree und the Ryhang. Nach Hiuen Thsang waren
die Könige von Bamian, Udjâné, Himatata und Çâmbi Abkömmlinge der in
Kapilavastu residirenden Çâkja, die sich als Verbannte nach Norden flüchteten.
Während Capt. Hannay’s Besuch des Irawadi erhielt der Kaiser von Birma einen
Brief (1836) from the royal elder brother Taukwang, Emperor of China, „who.
bergen für seine Ausschweifungen herrichten (nach dem Schulung)
1767 a. d. Die Priester Buddha’s erkennen Obere an,
assisted by the Sagya Nat (In d ra, as the Burmese version of the Chinese Teen)
rules over a multitude of Umbrella wearing chiefs in the great Eastern Empire“
by „bis royal younger brother, sun-descended king, lord of the golden palace,
who rules over a multitude of Umbrella-wearing chiefs ' in the great Western
Empire“ (s. Yule). Hannay speaks of the Kadés, as being the most interesting
of the northern tribes, „like the Yos, one of the old Burmese races and similar
to what we see of the Bhurs and Rauje Bhurs of the present day, a race known
by tradition as the oldest of Indian races" (Yule). The „new Kookies“ of northern
Kachar recognise one all-powerful God as the author of the universe, whom they
term Puthen (Stewart). The Khyens worship a divinity called Passine (Trant).
Les habitans de Bhatbo ou Nepal, qui rasent tous la tête (bis auf zwei Locken an
den Schläfen) malen sieh die Stirn in Parallelstreifen weiss mit Kreide und einen
rethen Punkt zwischen die Augenbrauen. Les Pe-mou-joung (barbares de l’arbre
blanc) inhabitant le petite Inde (Siao-si-thian on le petit ciel occidental). Um
am Rio Limaô Bonha (que assim se chama o de Pegu) ein grosses Gebäude aufzuführen,
befahl der König von Pegu seinen Vasallen (el Rey de Bramé), Arbeiter
zu liefern, die aber (da der König von P eg u , um sich ungestört mit seinen
Frauen zu belustigen, keine Wachen mitzunehman pflegte) eines Tages über die
Kostbarkeiten des Lagers herfielen und den König von Pegu tödteten. Obwohl
der Sohn desselben (Dacha Roupi) in Pegu auf den Thron gehoben wurdej
brachen doch überall Revolutionen der unterworfenen Völker aus, und der König
von Bramé, die Gelegenheit benutzend, eroberte alle umliegenden Königreiche
(reynos dos Lanjoês, Láos, Sangamás) und zuletzt Pegu selbst, das Königreich
Ava gründend (s. Diogo de Couto). Diogo de CoUto hörte von der admiravel
Pagode (que chamam do Ganaré) an der liba de Sals.ete que sem dúvida aquella
obra se figera por mandado do pai do Santo Sosaphat, pera o recolher, e crear
nella, como dizama lenda. E como, nos temos délia, que fera filho de hum
grande Rey da India, bem pode ser, como ja dissemos, que fosse este o Budío,
de que elles contam tantas maravilhas (1556). Den Zeiten, aus welchen die
Wundererzählungen stammen, waren die Wunder noch natürlich. Sie sahen nicht
den Unterschied (des jetzigen Wunderbegriffs) zwischen der natürlichen und übernatürlichen
(supranaturalen) Thätigkeit Gottes, weil sie weder den jetzigen Begriff
Natur, als eines ununterbrochenen Zusammenhangs stetiger Gesetzmässigkeit, noch
manche andere Gesetze neuerer Entdeckung kannten (s. Lang). Die Wunderfacta entstammen
den Zeiten, denen der Naturbegriff noch fehlte, die Wundertheorie bildete
sich zugleich mit der Entstehung des Naturbegriffes. Les religieux Tchou, revenant
du Si-yu (984 p. d ) avec le religieux étranger Mitanlo ou Mitra apoprta des
lettres du roi de l’Inde du nord et de Nalantho (Nalanda), qui s’assageait sur on
trône orné de diamant (Vadjrâsanam). Il y ont en autre brahmane Yongchi
et un sectaire hérétique de la Perse (Ali in), qui arrivèrent ensemble é la capitale.