und ebenso die Kuppler (in China). Zu Confucius Zeit trugen
die Hofdamen Glöckchen am unteren Ende der Kleider.*)
(in F iji). In some parts, the fathfer may not speak to kis son after his fifteenth year
(Williams). Among the Veddahs of Ceylon, a father will not see his daughter,
nor a mother her son after they have come to years of maturity (s. Tyler).
When the wife (passing on the decease of her husband to the next brother, as
among Jats) is recognised to be family property (as joint family property of
Hindu doctrine) a successive holding is easily converted into a joint contempara-
neous holding (s. Campbell)., wie bei polyandrischen Nair. Senatores nominavit
propter senectutem (s. Eutropius) Romulus. Der Brautwerber kommt' (in Sardinien)
zu den Eltern, ein „weisses Kuhkalb“ zu suchen, auch nach Austausch
der Geschenke wird die Braut entrissen (s. Bran), wie in Oesel (s. Luce). Bei
den Esthen sucht der Brautwerber eine junge Kuh, die weggekommeh ist, und
die Braut wird weggeführt (s. Kruse). Die (wie die Griechen) an Oel gewöhnten
Slavo-Bussen erhielten die Butter (Tschudisches Oel) von den Tschudischen Völkern.
MelaveLfiovEs mtavres in Nord-Spanien (hei Strabo). Kopfbinden der
Frauen in Curland (als Mitra). Turbane der Lettinnen bei Friedrichslust. Arabisches
Blut (nach Schmalz) in esthnischen Pferdegattungen (der Doppelklepper)
Provinz Ko tu a la in Armenien. Nestor leitet die Seweren von den (durch Slawen
verdrängten) Kriwitschen. In some islands of the Samoan gronp the women
separate the hair into multitudinous ringlets, each bound with a cocoa-nut fibre
and cut square at the the bottom (much like the ancient Assyrian fashion). The
men preserve their beards and dress them almost eactly like those of the figures
on the Niniveh marbles (s. Wood). In Nen-Ilion opferten die Jungfrauen beim
Baden (vor der Hochzeit) dem Skamander ihre Jnngfrauenschaft.
*) Unter den Kastendiensten (auf Ceylon) haben d ie Pannago für das Futter
(Pan oder Heu) der königlichen Heerden zn sorgen. Unter den Mahratten giebt
es 96 ursprüngliche Verschiedenheiten in den Geschlechtsnamen der Familien,
die sich nicht unter einander verheirathen. Caste (simply a social distinction in
Europe) is professedly a religious institution (in India). Die von den Kimbern
stammenden Adnatiker (in Belgien) verlachten die Römer ihrer zwerghaften Gestalt
wegen beim Bau der Belagerungs-Maschinen (s. Caesar). Mit Ausnahme
einer Darstellung des Swantowit (in einem Granitrelief oder einem Weihwasser-
Gefäss in der Vorhalle der Kirche zu Altenkirchen auf Rügen) scheinen die
slavischen Bilder (die bis je tz t aufgefunden sind) keine Götzen vorzustelleu,
wenigtens, so viel noch an ihnen erhalten ist, nicht in den Formen und mit den
Attributen der Prilwitzer Idole (s. LeWezow) 1834. De servis propriis vel an-
cillis u t non ainplius turdantur (tondeantur) vel veleutur’, nisi secundum men-
snram et ubi satisfiat, n t villae non sont desolatae (Cap C. M.) 189 p. d. Ita
per secnlornm millia, incredibile dictn gens aeterna est in qua nemo nascitur,
tarn fecnnda illis aliorum vitae poenitentia est (Plinius) den Essenern. Anrom
habet tholosanum, als Sprichwort seit dem elenden Ende Cepion’s (und seiner
Die Ehrerbietung gegen das Alter, dem man vorsorglich den
Sarg (wie auf Fiji das Grab) bereitet, gründet* sich nach
den Mongolen auf die höhere Weisheit.*) Was der Ti dem
Töchter), der nach der Niederlage durch die Gimbern des Unterschleifes bei der
frühem Eroberung Tolosa’s überwiesen war, wo die Tectosagen zur Sühne der
Pest die Beute des delphischen Tempelranbes in ihren See versenkt [wie das
nordische Geschmeide]. Ko/itjrne (Crinitns), vates Cretensis (Clern. Al.). Kco/iois,
mysticnm nomen Hecates (Psellius). Kcofiaaia, pompa sacra apud Egyptios
(im Hernmführen der Götterstatuen). Kcofitjrrjs, paganus (v. Kco/ir], pagus). K ä fio s ,
compotatio convivalis. Als Unterfeldherren des kimbrischen Boio-rix werden
Ceso-rix, Lnk (Lucius), Clod (louange cymr.) genannt. Rursns ipsa solitndine
absterriti, zögerten die Gallier Rom zu plündern, wo die früher mit Magistrats-
würde Bekleideten auf ihren elfenbeinbeschnitzten Stühlen sassen). Locnpletes
Deos largiri hominibus oportere (antwortete Brennus, die ihm die Plünderung
des delphischen Tempels abriethen). Qnos (deos immortales) nullis operibus
egere, nt qui eas largiri hominibus soleant (Just.) Die Brahmanen beherrschen
die Mantra, die Mantra die Götter, die Götter die Welt, so sind die Brahmanen
die Götter der Menschen. Les Nallouvres sont appelés les Brames parias (par
dérision). Djaksa sind Priester Javas. Die Jainas-Dynastie von Conjeveram
fiel bei der Lacs Jainas (Niederlage der Jainas) durch die Brahmanen. Butt-
Acharya (Lehrer des Sankara-Acharya) verfolgte (als Apostat) die Jainas (s. Wilks).
In Malayala führt jeder Schritt in ein fremdes Territorium (bei der Zertheilung
unter Raja, Polygar, Namburi-Putties). Le premier jour de l’annnée des troupes
d’enfans parcouraient les rues, en frappant aux portes et en criant au gui l’an-
né, on au gui l’an neuf (dans le moyen âge) en France (Thierry).
*) Während die Jugend (vkoi, d v fio v akoyloxov nhr\qeii, cateipoî) den Krieg
mit Rom wollte, wurden ihre Führer (Ates und Galatus) von den den Frieden,
rathenden Greisen getödtet (bei den Senonen in Italien). Bei dem (durch Hahni-
bal entschiedenen) Kronstreite an der Cofluenz der Rhone und Isara wurde Bran-
cus von den Alten, sein Bruder von der Jugend gestützt. Non ex auctoritate
seniorum juventutem in armis esse, nec publico consilio Insnbrinm defectioni
Cemanos se adjunxisse, entschuldigten sich die Gesandten beim Consul Cethegus.
Les Cénomans transalpins n’étaient frères des Cénomans cisalpins que par le
sang gallique. car la population des bords de la Sarthe avait été fortement melée
de Kimris. Ici comme chez les Karnntes, les vainqueurs avaient été adopté le
nom de la population subjuguée. Ailleurs, et particulièrement chez les Sénons
et les Lingons, le contraire avait en lieu et les conquérans avaient imposé leur
nom an pays (s. Thierry). La jeunesse du Danemark était devenue si turbulente
que le roi, sollicité par les grands de remettre en vigueur l’ancienne coutume
tombée en désuétude, résolut de la chasser du pays. Les jeunes gens se soulevèrent
et mirent dans leurs intérêts deux frères Rollon et Garin. Der normannische
König Lodbroek (Lotrocus) erneuerte ein altes Gesetz der Verbannungen,