Cambodjas gehören. Barrow fand die Sprache (wie er meinte)
wiederholende Nachbildung des wirklichen Inhaltes der Dinge. Tot nomina
quot nomina. Tons les groupes de divinités qui se trouvent dans les Indigita-
menta des Pontifes sont souvent appelés numina par les écrivains (Montroni).
Das symbolische Schriftsystem der Egypter zerfällt in die Briefschrift, die hieratische
der Hierogrammaten und die hieroglyphische (als kyriologisch - nachahmende,
tropische und allegorische oder räthselhafte) nach Clem. Alex. Bei
Robert Capito wird Augustins’ lux interior derartig zum realistischen Motiv gemacht,
dass die Erkenntniss der Universalien auf einer Erleuchtung (irradiatio)
beruhen soll (Prantl). Ante rem sind die Universalien die substantiellen Prin cipien,
in re verleihen sie als befähigt in Vielen zu sein (aber nicht als vervielfältigt)
den Dingen Begriff und Namen, post rem sind sie als Erzeugnisse
der Abstraction bloser Accidentien in der denkenden Seele (nach Albertus
Magnus). Nach Goethal ('¡' 1293) ist d;e Erkenntniss der im ewigen Lichte
liegenden Universalien zuletzt ein Geschenk der Gnade Gottes, welcher ganz
nach Belieben sie dem Einen verleiht und dem Ändern entzieht (Prantl). Duns
Scoíus steht auf de.- Unerkennbarkeit des Absoluten (s. Pranti). Duns Sotus
(-¡- 1308) erwe’st (wie schon Alber.) die objective Existenz der Universalen aus
der subjectiven Anffasang, we‘1 es ja von dem Nichtseierden keine Erkenntniss
geben könne und somit dem Universale etwas ausserhalb entsprechen (corresponderé)
müsse, was aber bei blos Fingir em (igmentam) n 'ch t der Fall sei, d. h.
das Universale komme ursprünglich und dem ù offe nach durch gelegentliche Veranlassung
von der objectisen Eigen bümPchkeit dor Dinge her, formell aber in
seinem wirklichen Auftreten als Universale liege es im Intellec:us. Nach den
Slawen entstanden die Menschen aus den Schweisstropfen Gottes (Erben). Um
die lateinischen Worte durch den GJe5chlaut aztek'scher zu behalten, wurde (nach
Torquemada und Las Casas) das Pater rosier schriftlich ausged 'ckt durch eine
Fahne (pantli) und eine Stachelbirne (rochtl.). Ameu aber durch Wasser (a) und
die Aloe oder me (r1). Das von Aubin efundene Paternoster bestand in Fahnen
oder pa (ntli), Stein oder te (ti), Stachelb'rne oder noch (tli) und Stein oder tc
(tl), als Pate nochto (Patetl noch tetl). Nach Loski»l zählten d:e Irokesen bis
zehn und machten dann ein Kreuz (wie die Creeks). Das chinesische Zeichen
für zehn ist ein aufrechtes Kreuz (für vier ein 'legendes, wie X der Römer, die
es für V halbiren). Die weinende Niobe war auf dem Berge Siphylus versteinert
(nach Pausanias), wie die treulose Geliebte Wairaka von dem Zauber des Maori-
Kriegers (nach Baker), Jüngling, Mädchen und Hund in der Prairie der Ric-
caras (nach Lew's und Clarke). Die Neuseeländer machen die Tiki (zum Andenken
an Verstorbene) mit drei Fingern, damit sie N'emandes Bild seien. L’i-
diome méd'qre se rattache aux idiomes des populations Tartara-Fiunoises comprises
sous les dénominations de Scythiques on de Touraniennes, qui comprennent
aussi les Mèdes non aryens (s. Sarley). Le turc plus que les autres langues
congénères, présente des débris fort méconnaissables de l’ancienne langue
des Médes (durch eine Silbenschrift in den triliugualen Keilinschriften repräsender
Hottentotten dem Chinesischen ähnlich*) (wie Bleek), Die
Othomi nennen ihre Sprache Hyang-hyung (die Sprache der
tirt). Hincks erkannte den Syllabismus in den Keilinschriften von Babylon und
Niniveh. Die Keilinschriften von Van scheinen (nach de Saulcy) armenisch zu
sein. Der Semitismus des Assyrischen schliesst sich in seinen grammatischen
Rpgeln zunächst an den aramäischen Dialekt an. Fallot divise le vieux langage
français en trois dialects (normand, picard, bourguignon). Les lois de la pensée
ne créent pas la langue, c’est la langue qui contient ces lois psychologiques
(Burguy).
*) Cajns Julins Caesar quum dimicaret in Gallia et ab hoste raptus equo
ejus portaretur armatus, occurrit quidam de hostibus, qui eum nosset et insultans
a it: Caecps Caesar, quod Gallorum lingua: dimitte, signiflcat. Et ita
factum est, u t dimitteretur (Servius). De nos jours encore, un Armoricain un
peu échauffé ne lancerait pas de pire injure à un adversaire indigne de lui, que
l ’insultant ké-cos, terme de mépris au propre et au figuré, par lequel ce Gaulois
aussi imprudent que brave sauva le cruel vainqueur de sa race (Halléguen).
Avis Galerita, quae gallice Alauda dicitur (s. Marc. Emp.) wurde von der (durch
Caesar) in Gallia comata ausgehobenen Legion auf den Helmen getragen. Cui
Tolosae nato cognomen in pueritia Becco fnerat, id valet Gallinacés rostrum
(s. Sueton) Antonius Primus (Thierry), bek (arm.) big (aymr.), Gob . (gaël j zur
Zeit des Vespasian. Tha Finnas him thuhte and tha Beormas spraecon neäch
an getheode (Alfred). Zum Keltischen zeigt das Deutsche nieht denselben Parallelismus,
wie zum Slawischen, mit dem es sich in alter Zeit näher gestanden
haben wird (s. Zeuss). Im Alt-Süd-Arabischen (Sabäischen) und im Gheez oder
Altäthiopischen (im Tigrina und Hararqi) heisst Mond Warq oder Warqui, während
Qamar (Qomer) neu-arabischen Ursprungs ist. Nach Ihn Said (127.0) ist der
Name Djebel el Qomr vom Qomr-Volke abzuleiten, das (vom gleichen Ursprung
mit dem Beled Khinah oder China) sich nach der Qomr-Insel (Madagascar) zurückgezogen
(s.. Hartmann). Die Schlange Yukanje ist Stammmutter der Bari-
Neger (am weissen Nil), die den Schöpfer Mun verehren. Thawudror (Thadros
oder Theodor) hiess Kasa. Vormals führte der hohe Adel allein das Prädicat
edel und hochgeboren, der niedere Adel dagegen gestreng, ehrbar und ehrsam.
Später trat völlige Abänderung ein. Die Titel sind überhaupt sehr hoch gestiegen.
Das Wohlgeboren, das noch im vorigen Jahrhundert kaum ein Titel
für regierende Grafen und Freiherren war, wird jetzt vielen Bürgerlichen gegeben,
die adlige oder andere ansehnliche Bedienungen begleiten (1793). In vorzüglicher
Bedeutung und Art kommt das Wort „Herr“ (auch noch jetzt) nur
dem Herrenstande allein zu. Dieser allein bekommt aus den Kanzleien dieses
Prädicat. Der niedere Adel aber bekommt dieses Wort nie, viel weniger bürgerliche
Personen (1793). In volksthümlicher Aussprache sagte der Römer Parilien
statt Palilien, wie Remunes statt Lemures (s. Preller). La domination dé Vlae-
misch (postérieure au XVI siècle) vient sans doute de celle de Flamand que
Bastian, Reise. VI. 34