als objective Vemunftmässigkeit. Die sieben mystischen Po-
dromen der Genesis sind (nach N. Müller) Maja, Oum, Haran-
bUerbehah, Porsch, Pradjapat, Prakrat und Pran. *) Manes soll
yerwictelten Fonction, zu erkennen und an ihnen zuerst seine Kraft zn üben
(s. Nesselmann) Asi tambien aca nuestra Espana en esta misma lengna primitive
(( Andres f dÄe Poça ) 1587. Witiza quiere7 de°ci r" : S^abio en el medio '(Mayan.) Dien
me semblait prendre plaisir à autoriser la dévotion des peuples, par la quantité
des miracles qui se firent en cette eglise (de Port-Royal), bemerkt Racine als
ie Reliquie die Nichte Pascal’? heilte und diesem Argumente gegen die Jesuiten
n om b re f8 T T (“ ^ “ n0nnaissent ¿ ’o rd in äre que les trois premiers
etc L 1 “ q,lat" 6U!S diS6nt d6DX PairS’ à - 1 deux paires plu” nn
s i l i e n / r eS vent jns(lu a la douzaine, mais rarement, au-delà. Une Bré
plùs de 0 r ? T S’ qn<i ,0rSqUe 868 ***"*** journalières montaient à
plus de 12 v,ntens (sous), elle était obligée de mettre dans un verre autant de
de bm c o ts> V * de pièces de monnaie, afin que le mari pût se f i e
sSZier)) T1i 8m67. ' 7Die 7Cam pexosa c?(i nd eP elrau )s ozmähmlee'nd <n?upern sb^is evt ieyré,r ifilsetr leeisn e grösse(rse. dZ’Âahsl-
(Raimondy)811 The P ^ V ” Hä" de Und FÖSSe emEor oder gebrauchen Steinchen
LhW x> p mtados, met by de Niça north of the Gila (1539), were nro-
7 e apagoes, who are of thè same nation as the Pimos and speak the sam
language (Browne). Le mot Babel de la Bible dérive de l'hebreu balai (confusi o l
En assyrien Babel, Babylone (Bab-ilou) veut dire porte d’Ilou air porte dl di u
Thuurrmm’obaauu hheer r(sT. R^éee)T. 7Herc ulem primum omnium vir^orum fyo0rmtin bma l>iynloifnni sc•hen
proelia canunt (Tacit.) die Germanen. Griechischem Flötenspie g de C e "
bonig Ateas Pferdegewieher vor. Förschrätes (vortreffliches) É f S Ô
Ausbacken, backout (nicht Stand halten) im Amerikanisch-Deutschen
) Damals war nicht Seiendes, noch Nichtseiendes, nicht Welt noch Himmel
i ~ r r ? " *” 1” B I M . « » von , “ d
einhullend, oder eingehüllt; noch Wasser tief und gefahrvoll Tod W1 ü
noch war damals Unsterblichkeit, noch Unterscheidung von Tag' und’NaoIt I ’w
dieses athmete ohne Anhauch, allein mit der in ihm ruhenden & a d Ä ä e
i m war nichts (was) seitdem (gewesen ist}. Finsterniss war. Dieses Weltall
war umhullt mit Finsterniss, und war ununterscheidbar Wasser Aber H Z
■bedeckt von der Hülle, wurde hervorgebracht durch die Macht der Betrachtung
Tad, emphatisch ausgesprochen, ist Brahma (athmend ohne Anhauch da «r iw
der ewige Lebenshauch, als Prana ist). Seiendes ist das Wese.« .che die n J
barung Brahma’s in der Schöpfung. Nichtseiendes das Unwesentliche die
ganglichen Gestalten der Welt, als Fallen und Fesseln, welche die Erke \
des Wesentlichen hindern. Un seul principe chez Tschu Hy comui! ché'z ses
dévaucers est supérieur à ,’nnivers entier, c’est le ciel o / l a d ^ Ä S
nach China geflüchtet sein, und arabische Schriftsteller sprechen
von dualistischen Principien dort und in Mittelasien. In ßactrien
versehen (nach Onesicritus) die Hunde*) auf den Strassen das
nature ou l’ordre, car on peut indifféremment lui donner ses quatre noms (Rémusat).
D’après Lao-tsse, la raison est l’essence intime de toutes choses, elle n’a ni
commencement ni fin. L’univers a une fin, mais cette raison n’en a pas.
*) Die Yakuten verlassen die Hütten, in denen die Todten bleiben. Diejenigen,
so in der Stadt Jakuhtski sterben, lassen sie auf den Gassen liegen, dass die
Hunde die todten Körper zum öfteren fressen (Strahlenberg). Jedes Geschlecht
hält eine absonderliche Creatnr heilig, wie Schwan; Gans, Rabe u. s. w. Die
Kamtschadalen hängen die Todten an die Bäume, wie die Peruaner (Strahlenberg).
Die Morduiner, die dem Gott Jumishipas (Jumala) opfern, haben die Thüre gegen
Süden, um zur Sonne zu beten. De eigenlijke vorst van geheel Bali is de Dewa
Agoeng en al de andere vorsten zijn zijne Poenggawa’s of leenmannen (s. Wan-
ders) op Bali. Primo omnium Abraae dei verbum, in figura humana apparens,
gentium vocationem vatieinatum est (Eustath). Tarayana-mula est le lieu sacré
dans la montagne au midi de Gaya, où le prophète avait obtenu le rang de
Tathâgata (s. Lenz). Prié par Sikhi Maha Brahma (et par Sakra) de prêcher sa
doctrine, Bouddha assure le religieux Djivaka, qu’il se regarde comme maître de
l ’univers et comme Djina (vainqueur des fausses doctrines) et qu’il va révéler
des mystère, de haute importance à Varanasi. ■ Le Bodhisatwa Dharmatschakra-
vartin lui présente la roue de la doctrine (Dharma-tchakra), tournée jadis pour
le bien du monde par les trois Tathagatas précédents (d’après le Lalita-vistara-
ponrana). Nach der Legende der heiligen Hedwig entstand der tartarische Krieg
(mit der Schlacht von Liegnitz), weil die Gemahlin des tartarischen Kaisers Baly
auf einer Lnstreise auf dem Neumarkt zu Breslau erschlagen wurde, mit ihren
Rittern, so dass nur zwei Mägde davon kamen. „Man hat noch vor etlichen
Jahren auf dem Rathskeller dieser tartarischen Kayserin Rock und Mantel den
Reisenden gewiesen, und itzo zeigt man ihr Hemde bei selbiger Stadtkirche. Man
fuhrt auch die, so nachfragen, in einen bürgerlichen Keller, worinnen diese
tartarische Kayserin begraben liegen soll“ (1737). Bei der liegnitzischen Kirche
werden Gebeine von einer tartarischen Riesin gezeigt, welches ihr Os sacrum
gewesen sein soll. Die Hankerln (kunstfertige Schmiede) zogen sich (von den
Menschenkindern verletzt) in das Fichtelgebirge zurück (s. Haupt). De Brahmanen
(op Bali) stammen af van den Padanda Bahoe Rahoe ook genaamd Doewi of
Dwi Djendra. Deze Kwam met zijn gezin van Brangbangan (Balambangan) en
landde te Pengambengan in Djembrana (Wandere). Das Verfahren der russischen
Juristen hat eine Sicherheit, wie sie sieh fast, ausser in der Mathematik, nirgends
findet, und man kann sagen, dass sie mit ihren Begriffen rechnen (s Savigny)
Die grosse Kuh hat die Bücher der Czeremissen gefressen (s. Strahlenberg) Die
Czuwaschen opfern dem Gott Thor, die Czeremissen dem Gott Jumala (ohne Bild-
niss verehrt).