Japaner (früher nur in Kussunkotan, Ssiranussi und Endungorno)
die Ansiedlungen Kussunai und Wari an (mit Aino-Dörfern).
Unter der Mikado-Herrschaft Zingu-Kiogu’s (Tochter des Prinzen
Okinaga-Sukune) dehnten die Japaner*) (201 p.d.) ihre Eroberunund
von H&kodade betrieben (s. Brylkin). Die Kohlenlager am Flusse Ai galten
als Lagerstätte des Bernsteins. Die Bewohner von Nilang (oder an der Grenze)
heissen (s. Hodgson) die Zweizvingigen (Dvibashyas). Die Dalai Lama verboten
den Gebrauch des Pferdefleisches bei den Mongolen. Die Altyn Khane residirten
am Upsa. Die Giftluft bei schwerem Athmen auf den Höhen der Gangesquelleu
wird (von den Hindus) den schädlichen Pflanzen zu geschrieben (s. Hodgson).
Auf Rudru-Uimaliek oder Sumeru-Parbat (dem Throue des Mahacfeo-Shivas oder
Kailas) wollten die Hindupilger (mit Skinner’s Fernrohr) die Göttin Purbutti
(in ihrem fliegenden Gewände) erblicken. Des Kampfes mit dem rebellischen
Rawana überdrüssig, zog sich Mahadeo aus Lanka zurück nach Kailas (Rudra
Himalleh). Vom (erzreichen) Schlangenberg oder Smejinogorsk erstreckt sich der
eigentliche Altai (meist Sitz der Mongolen) bis zum (hochgelegenen) Altai-Nor
oder Telezkischen See mit dem darin mündenden Flusse Tschulyschman. Die
Dryd und Dryd Badiga ist die bedeutendste Stammesgruppe im nördlichen Tunisien
berberischen Ursprungs (s. v. Maltzan). Diejenigen Lamen, die die strengen
Fasten nicht zu ertragen vermögen, dürfen sich au einzelnen Tagen mit dem
Mandsa (eine Art Thee) stärken. Der Imaos hies (bei den Eingeborenen) uivosus
(s. Plinius), als Himavat. Unter Toghluk kam eine chinesische Gesandtschaft nach
Delhi (s. Ibn Batuta) für Herstellung des Götzentempels von Kora (Nepal).
Guinnak ist (bei Moorcroft) Hauptstadt der chinesischen Tartarei. Ladakh heisst
(bei Tibetern) Buten oder (bei Persern) Tibet (s. Mir Isset Ullah). Kanja-Sum
oder der dreifache (Sum) Gott (Kanja) wird angerufen. Desideri unterscheidet
Klein-Tibet (Baltistau) und Butan oder Gross-Tibet (Ladakh). Durch die Siege
Lalitaditya’s (714 p. d.) wurde Buchara seiner Pferde mit welligen Mähnen verlustig
[blutschwitzende Himmelspferde], ln Kanawar und Gherwal herrschen noch
mehr die Brahmanen, in Uangerang nur die Gelong und Brahmanen. Die Festung
Nowagurh galt um so uneinnehmbarer, weil ein Deo (Dämon) ihr verstand (Fraser).
Durch (Errichtung der Denkmale (mit Figuren) an den Verbrennungsstätten werden
die Verstorbenen (zu Seran) zu Deotas (Genien) erhoben (s. Fraser). Wenn dem
Radja (in Leh) ein Sohn geboren wird, so dankt er ab, und die Minister regieren
in des Prinzen Namen (s. Mir Isset Ullah). Cunla ist die Lotusblume, aus der
Birmah oder Brama entspross. Strabo unterscheidet (bei Josephus) in der Bevölkerung
(Cyrenes) Ttolzrai, ysco^yoL, fikxoiytoi (mit 3Iovdaioi).
*) Im Jahre 239 p. d. wurden japanische Abgesandte an die Dynastie Wei
geschickt und 271 p. d. eine Flotte gegen das aufständische Petsi, wo die Japaner
Akwa zum Fürsten einsetzten. Nach dem Tode des Mikado Wo-Zin (310 p. d.)
brachen Unruhen au s, bis sich der Mikado Nintock (313 p. d.) befestigte (nach
der Selbst-Entleibung seines Gegners). Gegen die Ueberfluthungen wurde der
gen aus, Uber Kuisiu, Kiura, Kaoli und Petsi. Kaiser Kanghi
schreibt der reinen, frischeren und feuchteren Luft Japans die
Damm von Ibarada hergestellt (323 p. d.). Richard I. (Enkel Hrolfs) wurde nach
Rayeux geschickt, um die Sprache des Nordens (Dacisca lingua) zu erlernen, die
iu Rouen bereits vergessen war. The men dance all day and the evening, they
are joined by the women, who mix indiscriminately with them and keep up
dancing and intoxication till the night is for advanced (s. Fraser) on the feast
of carrying the gods to the Jumna (at Cnrsalee). Near Gungotree the spot called
Pataguee is reached, where the Pandooan or five brothers remained, worshipping
Mahadeo, after his retreat to Himalaya from Luuka. When ascending Soorga
rouiuee, four died, Joodishteen being assumed (body and spirit) in the heavenly
mansions (s. Fraser). Im Lied Grou Galdr (der Edda) lehrt die eben verstorbene
Mutter ihrem Sohne die magischen Gesänge, um geschützt zu bleiben gegen angeschwollene
Flüsse, gegen Kälte, gegen eine todte Christin u. s. w. Reim Fest
des heiligen Georg in Telet bringen auch Tartaren Opfer, sowie auch dem heiligen
Sarkis in Tiflis. Die Sok (aus Sohak) genannten Kaufleute in Akoulis (am
Araxes) sprachen eine von dem übrigen Armenischen Verschiedene Sprache (als
ein künstlich gebildeter Dialekt). Die Karabagh sprechen einen besonderen Dialekt
des Armenischen. Der Löwe war das Reichswappen Armeniens und wurde später
von den Persern in ihre Sonne gesetzt. Das Alt-Griechische gleicht sehr dem
Armenischen. Vor Erfindung der Buchstaben schrieben die Armenier Griechisch
oder Syrisch. Das Fabelnbnch der Armenier heisst Fuchsbuch (Aghwesagirk). In
früherer Zeit wurden die Bücher armenischer I.iieratur im Dialekt des Alt-
Armenis'chen geschrieben. Später fing man an, populäre Schriften in den Volksdialekten
zu veröffentlichen, die sich unterscheiden, je nachdem die Armenier
unter türkischer, persischer oder russischer Herrschaft leben. Die Lazaristen in
Venedig cultivirten vorzugsweise den türkisch-armenischen Dialekt. Seit der
Gründung des Lazarewschen Collegiums in Moskau hat sich dort durch die aus
verschiedenen Theilen zusammenkommenden Armenier ein von Allen verstandener
Dialekt gebildet, der der Lazarewsche (nach dem Stifter Lazärew) genannt wird.
Von dem Professor Nazareans (in Petersburg ist derselbe grammatisch ausgebildet,
um als allgemeine Schriftsprache zu dienen. In der Nähe des Dorfes Girghets
liegt (an der Grenze zwischen Kisten, Osseten uud Grusiern) jenseits der Schneelinie
(auf einer Erhöhung von 12,ÜUO Fuss) ein Fels am Kazbek, auf dem ein
Steiukreuz aufgepflanzt ist, mit zu Wohnungen ausgearbeiteten Höhlen und künstlichen
Stein-Zellen umher. (In de r Nähe findet sich eine Höhle, die die Wiege
des Christuskindes, die Kleider Maria’s und alte Bücher einschliesst). ln den
Nischen neben dem Kreuze wohnten früher heilige Männer, von denen sich
besonders einer auszeichnete, der nie Menschen sah. Ein schönes Mädchen im
Dorfe Girghets beschloss ihn zu verführen und ging als Jägerknabe verkleidet
auf das Gebirge, wo sie Nachts an die Zelle des Einsiedlers klopfte und um Aufnahme
bat. Er verweigerte dieselbe, aber hörend, dass es ein verirrter Jäger sei,
26*