Huc die Nachkommen Djingiskhan’s nicht zu erkennen vermag.*)
In der Schlacht bei Liegnitz fiel, wie Heinrich der Fromme,
auch Peta, Anführer der Mongolen, die sich zu der Horde in
Liegnitz zurückzogen.**) Während die halbnackten Heiden
*) Am achten und fünfzehnten Tage jedes Monats ist (in Siam) die Jagd
(um die Thiere zn schonen) untersagt (Pallegoix). Die Taprobane umgebenden
Inseln heissen Maniolai (bei Moses von Adule). Die Fulbe Adamana’s zogen
unter Buba nach Süden, durch die heidnischen Stämme und über eine wasserlose
Ebene, wo sie unter einem das Heer beschattenden Baume bärtige Zwergmänner
fanden, die Unterthanen einer in einer (in zwei Tagen nicht umgehbaren) Stadt
herrschenden Königin (s. Barth.) Por el fuero de Viscaya hereda el primo
génito todos los bienes, dejando à los "demás tan solo sus armas como caballero,
en árbol en significación de que estaba arraigado en el Infanzonado y una teja
como originario de easa Solariega (Araquistain). Liberio, Tochter des Espan,
Sohn des Hispalus (Sohn des Hercules) vermählte sich mit den griechischen
Fürsten Espero (Bruder der Atalante) oder Pirros (s. Monso), der (zum König
von Spanien gekrönt) lliberia (später mit Granada verbunden) gründete. Granada
(in lliberia) wurde Judenstadt genannt (nach Raix). At the eremitage of the
ascetic Kapila (s. Hard). — The efforts of Chinchi (feigning pregnancy) to accuse
Buddha were like those of the vilest filth to pollute the purety of the moon (Sud-
dharmmaratnaka). Buddha forbade the priests to throw themselves down from
precipices to take their life, as one priest, ' doing so, had unintentionally killed
a wood-cutter falling on him. The most ancient Sutra of the Taittiriyas is said
to have been that of Baudbâyana (s. Müller). Hizo echar (el Hercules Fenicio,
hijo de Osiris) en el mar grandes piedras, cön las que levanto de la una y otra
parte del estrecho de Gibraltar dos montes- (s. Morales). Auf Ibero (Sohn des
Tubal) folgte Idumeda, y à este Brigo, de quien se llamo Castilla la vieja Brigia,
palabra armenia que significa alcaide ó castellano (s. Morales). Auf seinen
Nachfolger Tajo folgt Beto turdetano, unter welchem der phönizische Hercules
(die Geriones) zu bekämpfen (nach Spanien kam, wo sein Sohn Hispáis (2249 a. d.)
Sevilla gründete. *
**) Hilarius predigte (vni. Jahrhdt.) den Slaven (in Böhmen und Schlesien),
die neben Obogo (Bogoder Gott) den Pusch (oder Waldgott), Zita (Gott der
Fruchtbarkeit) und den Thod verehrten. Wenn der Pathe den erhaltenen Pathen-
brief nicht aufbricht, so lern t das Kind (in Lauban) nicht sehen, in Görlitz
nicht reden (Ruhlandt). Die Wehrgelder des Freien und Edlen nach der ursprünglichen
Lex Frisica steigern sich nach der additio Sapientum. Der Götze
Reto (in monte Retornis) wurde von Bonifaz umgestürzt (Letzner), auf der
Bielshöhe des Götzen Biel wurde die Cadanburg oder Cattenburg erbaut (799).
Eisen ist deutsch, die Namen der anderen Metalle sind römisch. Les rois du
nom d’Asiarathe choisirent la ville de Mazaca (en Cappadoce) pour leur rásidence
ordinaire (Texier). Les géants sont représentés ayant le corps d’un homme, et
unter den Eingeborenen*) mit Gier dem Genüsse des Tabacks
und der berauschenden Gia ergeben sind (in Adanj^na), entpour
jambes des serpents monstrueux, ils ont pour armes les pins du mont
Pélion, dont ils frappent les divinités, auf dem Grabe von Aphrodisias (Ninoe)
oder Lelegopolis in Karien (s. Texier). Hamilton hielt den doppelköpfigen
Adler auf dem Monument bei Euyuk für spätere Zuthat, mais voyant le même
emblème répresenté dans un état de conservation parfaite sur le grand bas-relief
de Boghaz-Keui, il faut modifier cette opinion et s’assurer, s il existait e n ce
lien quelque ruine byzantine pour y placer la ville de Tavuim (Texier). Der
Obelisk an dem Grabe von Yapul-dak perhaps alludes to the worship of the Sun
(Steuart). Als ein Eingeborener der Fiji-Inseln nach den Freundschafts-Inseln
trieb, rüstete der Häuptling Tooi Hata Fatas auf den Freundschafts-Inseln eine
Expedition aus, die Fiji-Inseln zu suchen (Ende des XVIII. Jahrhdt.) Nach
seinem Siege zwang Finow einen Theil der Bewohner von den Inseln au f Cauoe
auszuwändern. Marsden hält die Pelew-Inseln für die Grenze des Betelkauen,
das aber von Hunter (1791) auf Duke York’s Insel beobachtet wurde. Auf der
Osterinsel fand Cook dieselbe Rasse und Sprache, wie sonst in Polynesien (bei
den Malayen). Centis anni temporibus non in urbibus sed in solitudine commo-
rabantur sacerdotes, quibus et cibus erat parcus et ingenii exercitatio ad dis-
cendum cursus astrorum carminaque e t veterum historias continuare sagt Huni-
bald von dem im Jupitertempel von Neomagus lebenden Priestern der Franken
(s. Tritheim). Wenn sie (die Frauenzimmer in Helgoland) ihren Schmuck an-
legen, tragen sie grosse weite Röcke von Violetlaken mit einen Gürtel um den
Leib, welche mit Silber beschlagen und mit Steinen besetzt, von allerhaand
Farben, so sie Kortelband nennen, und wenn dieses Kortelband losgemacht, sind
die Röcke weit und gross genug, dass sie damit korteln. können (Camerer) 1699.
Ceterum neniae, quae in ejusmodi ritu libatiornis fieri solents multiplices et inho-
nestae ideoque melius reticendae (Ad. Br.) die effeminatos corporum motus sceni-
cosque miniorum plausus ac mollia nolarum crepitacüla (Saxo) bei Upsala-Cultas.
Bei dem terrea navis wird von den Weibern simplice tantum clamide circumdatae
getanzt. Als die Dänen den Reval (Lindanissa) über die Esthen siegten, fiel der
dänische Dannebrog vom Himmel . (1219 p. d.).
*) Of the seven casts of Indians, the Sakriya (from among whom the kings
are choseu) are the most nobles. The Brahmans dress in skin of tigers and
other animals. Sometimes one of them, taking s staff in his hand, will assemble
a crowd around him, and will stand from morn till eve, speaking to his auditors
of the glory and power of God, and explaining to them the events, which
brought destruction upon the ancient people (upon Brahmans). Next to the
Kastariya come the Sharduya (labourers and agriculturers), then the Basya (ar-
tizans and mechanics), then the Sandaliya (Sabdaliya) or singers and lastby the
Zakya or jugglers (e. Idrisi). The inhabitants of the little town Bania (near
Mansura) are of mixed blood and are rich (c. Idrisi). The inhabitants of Rasak