dacht behielt, verlies» sie ihn. Die Bewohner in Yeso lassen
ihre Ahnen (Yelus und Ombi) durch einen Traum erfahren,
dass sie den Schaum des Meeres mit ihren Rudern bewegen
sollten, um die Nisin genannten Fische (Häringe) zur Nahrung
zu erlangen (worauf sie deificirt wurden). Als Than-cy-huai
(erster König der Sianpi) in seinen Feldzügen das Ufer des
Thsin-choui erreichte, liess er eine Colonie der im Fischen*) geextremities
are born upon the shoulders of eight men, and by shorter bamboos
fastened upon others, the strenght of a large body of men may be applied ad
inflnitum (s. Langdon) in China. In Djocjocarta wurden chinesische Münzen gefunden
ans der Dynastie Thang (713—741 p. d.), Snng (883—1125 p. d.). P rimitivement
la Corée n ’avait ni prince, ni chef. Dn homme surnaturel descendit
sous un arbre de Santal (Tban-motf), les gens dn pays en firent leur prince. Il
reçut le nom Than-kiun (Prince du Santal) et son royaume fut appelé Tchao-sian
(du temps de Thang Yao, 23 siècles a. d.). Sa première résidence fut Pingjang
(nach der Toung koue thoung kian), plus tard Peyo (s. Klaproth).
*) Nach dem Songei-khio (zur Zeit der Han) les habitans de Yeso ou
Momin ont tout le corps couvert de poils. Le fondateur du royaume (de
Lieou khiou) fut de la Tace de Ten-son-si ou des neveux du Ciel. Le dernier
des ses descendants fut assassiné par un des An-zi ou nobles (révoltés). Soou
o ura, un autre An-zi, punit l’assassin et fut placé sur le trône, als Sohn des
japanischen Fürsten Tame-tomo (Verwandte des Dairi), der 1165 p. d. bei Riou-
Khiou landete. Les insolaires de la province orientale (d’Yeso) sont nommés
Omi katta Yeso ou barbares qui tiennent le part impérial, parce qu’ils sont censés
être sous la domination du prince de Matsmaye. In China regierte Kaiser
Hiouy-wang (Sohn Le’s) von 676^-651 a. d. Asnra ist cultor (semitisch), Umma
die Mutter. Gott (sin-rei im Japanischen oder Geist) ist ' (in der Aino-Sprache)
Kamoi und wird, wie die Variante Kamui, auch von Thieren, welche für geisterhaft
g e lten , sowie von den höchsten Würdenträgern gebraucht (s. Pflzmaier).
Greis ist (bei den Ainos) Schigai-guru, von guru (Mensch) und hekai (alt).
Hexenmeister ist Tnschiu-guru von tuschiu (verwünschen) und guru (Mensch) bei
den Ainos (s. Dawidow). Guru, als Mensch, ist bei den Ainos in den Zusammensetzungen
gebräuchlich. Les Thsiuan lo est l’ancien pays des Pian han, qui
pour le langage, les mceur et les habitudes, ressemblaient aux Chinhan. Le
Kinchang est le pays des Chinhan. Tons les habitans ont la tête carrée, les
hommes et les femmes ressemblent aux Japonais (in Korea). Le Hianking est
l’ancien patrie des Kaoli (nach dem Tai thsing y thoung tchi). Selon l’histoire
des Hans postérieurs il y avait trois espèces de H a n , les Ma-han, les Chin-han
et les Pian-han (s. Klaproth). Les anciens des Chin-han prétendent descendre
des membres de la dynastie des Thsin, qui chassés de la Chine, arrivèrent dans
les pays des Han (suivant le Houan yn ki).
schickten Japanesen (aus Yeso) holen und dort ansiedeln (178
p. d.). Die von Hunden stammenden Tschugatschen sind aus
der Insel Kadjack*) nach Cook’s Inlet and Prince William’s
Sound gewandert. Unter den Mahan oder (weil die Sprache der
Thsin redend) Thsin-han liessen sich die aus Chin vertriebenen
Chin-han nieder (aus der Thsin-Dynastie), die aber den Thron
*) Die (wie die der Kadjackaner) Sprache der Inkaliten ist ein Gemisch ans
der Sprache der Kenayer, Unalaschken und Atnaer (am Kwichpoch und Kuskok-
wim). Die Inkülüchlüaten werden als Galzanen (am Kwichpoch) oder (wie die
Chulitna) als Tutnen (von den Kenayern) bezeichnet. Eine der kadjackischen
ähnliche Sprache reden die Küstenbewohner wie Agolegmüten, Kijaten, Kuskok-
winer n. s. w. Die Sprache der Kadjack gleicht der der Tschugatscher, die (nach
Cook) zu den Eskimo gehören (als südliche). Die Aleuten und Dnalaschkaner
gleichen den Asiaten, die Kadjaken den Amerikanern. Das im Jahre 1799 von
Commerzienrath Boranow (der Compagnie) auf Kadjack im Sitka-Meerbusen angelegte
Fort wurde von den Koloschen und Tlinkithen zerstört, aber 1804 wieder
hergestellt, als Neu-Archangelsk. A being, which the Kaloshians represent to
themselves as of human form and furnished with wings (called Crow) created
first itself, then the world and finally the first two Tshingits (Kaloshians), male
and female (formed of grass). Als die Welt dunkel wurde, weil ein mächtiger
Tschin-git die Sonne gestohlen (und in der Insel Japan verborgen), erschien der
Schöpfer als Rabe, sie zu befreien und hoch an den Himmel zn setzen, sowie er
später bei der Fluth die Menschen auf einen Berg rettete (s. Fast). Das Vorgebirge
St. Elias (wo die Athapascan an der Küste in die Kenai-Völker treten am
Atnah) bildet die Grenzscheide der See-Koloschen gegen Nordwesten, Weiter
westwärts wohnen die Ugalenzen (verwandter Sprache). Die Atnaer am Kupferfluss
jagen wilde Rennthiere. Wie Koloschen schreiben die Atnaer die Erschaffung
der Welt dem Raben zu (von dem auch die Kenayer stammen). Die Indianer
in Ober-Kalifornien bei Ross (als Bodegische, Steppen-Indianer, Nördliche und
Entfernte) leiten sich von Wolf ab. Die Kolschonen oder Fremden (der Atnaer)
an dem nördlichen und östlichen Zuflusse des Atnah heissen (bei den Kenayern)
Galzanen (Gäste) und hinter ihnen wohnen Menschen mit Schwänzen. Die Kenayer
(Tnaina oder Menschen) bei Cook’s Inlet handeln mit den Galzanen. Die
Bewohner Neu-Caledoniens gehören (nach Harmon) zu den Athapascem. Icht,
designating the being which brings death (and used for the principal being) is
identified (as a being) with all things and actions connected with death and (in
the language of the Koloshians) Icht is employed for designating all such things
and actions. They are therefore objects of the most anxious solicitude, and the
'east profanation thereof brings death (Fast). Sickness (as a mode of operation
of Icht, caused by the presence of the latter in the sick) was conjured by the
medicine-man.
B a s t i a n , Reis«. VI. 8