unterlag aber in der nächsten Schlacht, indem die Elephanten
verdeckte Löcher gegraben hatten, in welche seine Elephanten
hineinstiirzten und so zu Grunde*) gingen. Bei Eroberung der
Hauptstadt wurden 18 Goldbilder erbeutet. Seit dieser Zeit
wurde der Tribut regelmässig bezahlt (unter der Suay-Dynastie).
Während der Tang-Dynastie grenzt das Land Linyi (Djam-phu-
xau oder Djam-bo-ghi genannt) an Tehinlap im Westen und an
Punlang im Osten. Ausser den beiden Städten Kutchan (Altstadt)
und Zikwoa, in denen der König residirte, fand sich eine
andere Stadt, Bungbishih. Verbrecher, die zum Tode verurtheilt
waren, wurden von Elephanten zertreten oder nach den Bergen
wandering thievish tribe) worship goats and silver. Zai is the hero founder of
the Khaioo tribe and son of Ool, the god of fire. As an idol, he is worshipped
as a human head, surrounded by fire (s. Gardiner). The Hors ok (the nomades
in thé northern parts of Tibet) comprise the races of the Hor or Horpa (in
the west) and of the Sok or Sokpa (in the East). Khokhonur and Tangnt are
called by the Tibetans Sokyeul (Sokland), as occupied by the Sokpa (s. Hodgson).
The peoples of Sok-yeul, of Amdo, of Thochn, of Gyarnng and of Manyak (between
Khokhonur and Yunan), who are under chiefs (Gyabo) of their own (kings
or Wang), bear among the Chinese the common designation of Sifan or western
aliens, and are often denominated by the Tibetans Gya rungbo or proper aliens
(Gya), to discriminate them from the Bodpa of Kam. The Takpa are Tibetans.
The Sokpa call the sun Nara and the moon Sara. The idols of Moh and his
wife Mabun at Mohzarkhala (in western Huzara) were (as the ancient gods) still
reverenced by the half-converted Mahomedans. Some of the tribe of Therba make
every new moon an offering before the cave of Zei (god of fire). The gold beads
(found in Mob’s treasure) are called Solyman dana (grain).
*) Das an einem Seil zum Selbstopfer herabhängende Beil im Dorfe
Caschipor wurde durcb Aurungzeb weggenommen, aber in der Folge warf man
sich mit einem Stein an den Hals in den Ganges (Tieffenthaler). Gorecuath (Stifter
der Zogier) war in Gorecpor geboren. Meherkel (Sohn des Harantaz), König von
Cashmir, kam über das Meer nach Siam und eroberte es. Bei der Rückkehr verbrannte
er sich in einer Krankheit. „Die nackten Anachoreten (Beragier und
Beragierinnen) in Mattra (Geburtsort des Krischna) schreien Tag und Nacht in
rohen Liedern die ekelhafte Liebesgeschichte des Krischna mit seiner Beischläferin
Radha her“ (mit Cymbeln und Klingbecken), in Strohzellen lebend.
The Dopholas, who worship four Dewatas (deities), as Sorok deo (or Lord of Heaven),
Mon deo, Siki deo and Lunto deo, came down from heaven by a bamboo
ladder (and live therefore in houses with bamboo-floors). The Ahom kings came
down from heaven by a golden ladder.
Pa-lao-tscha verbannt. Unter dem Kaiser Schungkwang schenkte
Dali, König von Linyi, Elephanten. Unter der Soung-Dynastie
fährte die Hauptstadt von Tschan-tschang (Cambodia) den Namen
Tschan-tschan. Der König liess Bhinoceros und Elephanten*)
für sich einfangen. Am 15. Tage des 12. Monats pflegte das
Volk aus Baumzweigen Pagoden zu bauen, die, von dem König
und Edlen mit Geschenken geschmückt, ausserhalb der Stadt
verbrannt wurden, als Opfer des Feindes. Unter dem Kaiser
Kiao-yo belästigte das Volk von Tschan-tschang (an den See
Tehinlap und nordwestlich an Cochinchina grenzend) Cochinchina
durch beständige Einfälle. Auf das Verlangen des chinesischen
Mandarin, sich zu unterwerfen, schickte der König eine aut
Holzblätter geschriebene Antwort. Die Kaufleute Fokien’s, die
Tschan-tschang besuchten, lehrten den König die Kunst des Reitens
und des Bogenschiessens und befähigten ihn so, seinen Feind
Tschinlap zu besiegen. Unter dem Kaiser Tschu-hi wurde der
König von Tschan-tschang, als er Tschinlap zur See angriff, besiegt
und getödtet. Das Land Tschan-tschang fiel dann in die
Gewalt Tschinlap’s. Als unter den Yuen der mongolische Kaiser
Schiffe gegen Tschinlap sandte, wurden diese im Vorbeifahren**)
*) Les jours de bataille on donnait aux éléphants des boissons enivrantes
et des drogues propres à les échauffer (Amandi). Die in den Kriegen mit Gelon
und Dionys, mit Timoleon und Agathokles von den Carthagern verwandten Streitwagen
wurden seit den Kriegen mit Pyrrhus durch Elephanten ersetzt. Cyrus
gebrauchte von Ochsen gezogene Wagen mit mehrstöckigen Thürmen für die
Schützen (s. Fréret). La Bucovine semble avoir toujours été réputé pour ses chars
de guerre (covini), appelés Carruboi et Bucovini (charuvoi des_ Pacenatzi ou
Picenati). Die vierrädrigen Wagen des Porus wurden (nach Curtius) von vier Pferden
gezogen. Die Sichelwagen der Notitia imperii sind von einem Führer gelenkt.
**) Die von Asoka nach der Edelstein-Insel gesandte Kaufleute wurden durch
die Mèereswellen erregenden Naga beraubt (nach Taranatha). Aliae (Inseln des
nördlichen Océans), in quibus equinis pedilius homines nascuntur, Hippopodes
appellati, Fanesiorum aliae, in quibus nuda alioquin Corpora praegrandes ipsorum
aures tota contegant (Plinius). Nacb Julian warfen die Rhein-Anwohner die, Neugeborenen
auf das Wasser, da die unehelichen verschlungen wurden. Ein in Rom
übliches Wirthshausschild, welches ein Fratzengesicht mit aufgeblasenen Backen
und ausgestreckter Zunge darstellte, wurde scutum Cimbricum genannt (Künsberg),
als Gallus. Cimbri et Celtiberi in proelis exsultant, lamentantur in morbo.
B a s tia n , Reise. VI. 7