
Inscription
hollandaise.
» trouvent, quoique de dates différentes, paraissent cependant avoir été
» gravées par la même main. Ainsi donc Willem de Vlamingh serait
» 1 auteur de ces deux inscriptions. L histoire nous apprend que ce navi-
» gateur avoit été chargé, par la Compagnie hollandaise, de faire la
»» reconnoissance de la partie des côtes de Ja Nouvelle-Hollande com-
» prise entre la rivière des Cygnes et le cap Nord-Ouest de la terre
» d’Endracht. Le numéro qui est au bas de la plaque pourroit faire pré-
» sumer que Vlamingh en a déposé plusieurs autres du même genre sur
» les différens points qu’il a visités avant d’arriver à la baie des Chiens-
»» Marins, et ce lait est d autant plus probable, que cette baie se trouve
» à la fin de l’espace que ce navigateur avoit été chargé d’explorer.
» L ’inscription relative au voyage de Vlamingh semble donc avoir
» toute l’authenticité désirable; l’autre, au contraire, qui donne l’in-
» dication du voyage du capitaine Dirck-Hatichs, n’aurait été faite que
» 80 ans environ après le voyage lui-même auquel elle se rapporte. Au
§ reste » cette inscription n’en est pas moins précieuse ; car les faits qu’elle
»» relate, et qui paraissent avoir été parfaitement connus de Vlamingh-(i),
» étoient, jusque-là, pour la plupart ignorés par nous. Onsavoit, il.est
» vrai, que les Hollandais avoient abordé à la terre d’Endracht en 1 6 1 6 :
» 1 inscription nous apprend de plus l’époque précise de cet événement,
» le nom du vaisseau TEndracht, qui depuis a été imposé à la côte; le
» nom du capitaine (Dirck-Hatichs), devenu aussi celui de l’île sur la-
» quelle ce navigateur a mis à terre ; enfin , elle nous apprend encore
» les noms du premier pilote, par 1 un desquels (Doores) on désigne au-
» jourd’hui une île voisine de la précédente.
» Jusqu’à ce jour, nos cartes ont étrangement défiguré le nom de Dirck-
” Hatichs ; la plupart l’ont transformé en Dirk-Hartog , et celles du
» Voyage de Baudin elles-mêmes, en susbtituant à ces mots ceux de Dirck-
» Hartighs, nont pas non plus été correctes. Comme rédacteur des
” cartes de ce voyage, je paroîtrois devoir être responsable de cette mé-
(1) Je 1rs dans une traduction manuscrite du Voyage de Vlamingh , que ce navigateur avoit
trouve Iui-meme sur iîle Dirck-Hatichs une inscription gravée sur étain, qu’y avoit laissée ie
capitaine de ce nom; la première partie de 1 inscription de Vlamingh n’est donc évidemment
qu’une simple copie de celle de Dirck-Hatichs.
» prise, si la copie des inscriptions dont il s’agit, et. qui n’a point été
» faite par moi, eût été collationnée d’une manière plus exacte.
« J ’ai l’honneur d’être, &c. »
L’Académie accepta cet hommage, ainsi que le constate l’extrait suivant
du procès-verbal de cette illustre société.
« Le secrétaire perpétuel de l’Académie certifie que ce qui suit est
>» extrait du procès-verbal de la séance du vendredi 23 mars 1821 .
» M. Pougens communique une lettre de M. le capitaine de Freycinet
» laquelle accompagne l’hommage d’une plaque d’étain contenant une
» inscription hollandaise, rapportée par ce navigateur de son voyage
» autour du monde. L’Académie décide que la lettre de M. de Freycinet
» et l’inscription seront transcrites au procès-verbal.
Pour extrait conforme :
Le Secrétaire perpétuel.
Signé D a c i e r .
Un examen un peu attentif fait reconnoître que la plaque étoit primitivement
un plat d’étain dont on a mis la surface de niveau en abaissant
les bords. Son diamètre est de om, 3 ô 5, et les lettres ont de hauteur 12 millimètres
: toutes ont été frappées à l’aide de trois poinçons seulement,
l’un rectiligne, l’autre demi-circulaire, et le troisième légèrement ondulé
en forme d’s.
II eût été incommode de faire graver dans leur grandeur originale les
inscriptions qu’elle porte ; je les a i, en conséquence, fait réduire avec le
soin le plus scrupuleux : on en trouvera la copie exacte sur notre planche
n° 14 ; je les transcris ici avec de légères corrections et une traduction
littérale.
1616. 1616.
Den 2 j october, is hier aen gekomen het Le 25 octobre, est arrivé ici le navire
s chip de Eendracht van Amsterdam : de l’Endracht, d’Amsterdam : premier mar-
opper koopman Gilles Miebais, van Luick; chand, Gilles Miebais,de Liège; capitaine
schipper Dirck-Hatichs, van Amsterdam. Dirck-Hatichs, d’Amsterdam. Le 2 7 du
De 27 dito, te Tpil gegaanna Bantam. De même mois, ii remit à la voiie pour Bantam:
onder koopman Janstins ; de opper stuierman, sous-marchand, Janstins; premier pilote,
Pieter E. Doores van Bil. Anno 1Î16. Pieter E. Doores vanBil. Année 1616.
Inscription
hollandaise.