
4 â o ^ U lq ]i= J -o
Transcription..
(,) \ y - ± L ^ l : ¡ p j | f j = L L 3 '
'Traduction.
. ET IL VOUS A DONNÉ DE TOUTES LES CHOSES QUE VOUS LUI AVEZ DEMANDÉES;
Transcription.
( z )U yA s£ ^ -4ÛI A-ÎO [ j j J u
S
Traduction.
ET SI VOUS CALCULEZ LA BIENFAISANCE DE D IEU , VOUS N'EN VIENDREZ PAS À BOUT.
m t p * « ¡ 1
Transcription.
a 3 S
Traduction.
C E R T E S L ’ H O M M E E S T IN J U S T E (4 ) E T I N G R A T .
CH A P I T R E III.
Inscrip tions de la troisième Époque.
L e s deux inscriptions qui suivent immédiatement les deux précédentes, et qui
composent la frise du côté occidental et du côté méridional, offrent un travail
bien moins soigné et une main-d oeuvre plus grossière, souvent même dépourvue
d élégance : aussi n ai-je pas hésité à les croire postérieurement exécutées, et à les
ranger dans la troisième époque du Meqyâs.
(1) Lecture: Ou-atâ-koum min houll mâ siltemou-ho. (4) Le mot Arabe que traduisent les deux mots suite
/ ' “ ° re : ° " - « 1 tuou’ddoû ni’met Allah, lâ vans, et qui est le complément delà phrase, se trouve au
.■ , . j ‘a’ _ commencement de l’inscription suivante, sur la frise du
(3/ Lecture : En el-ensan le-zsloutn. côté occidental.
s. I."
Inscription Koufique de la fr is e autour du bassin, côté occidental
L a troisième inscription de la frise suit de même sans interruption sur la face
de 1 occident, et renferme d abord le dernier mot du verset ci-dessus, lequel
en complète le sens. ’ a
Transcription.
(1) ÿ î é = ,
Puis on trouve également, sans interruption ni intervalle, les passages suivans
qui composent le verset , o de la x v l ' sourate ( z ) , intitulée JbdJI WË Sourit
d-Nahl [Chapitre des Abeilles] ■
Transcription.
(3)
Traduction.
c ’e s t l u i q u i a f a i t d e s c e n d r e DU CIEL l ’e a u p o u r v o u s :
Transcription.
(4 ) | p j %
Traduction.
e l l e VOUS SERT DE BOISSON, e t ELLE NOURRIT L’ARBRE QUI VOUS ALIMENTE.
On lit ensuite les passages suivans, qui forment Je commencement du onzième
verset de la meme sourate :
(I) Lecture : Kaffâr. , , ,
1 Cette sourate a cent , ■ dcs onvraSes et d“ d= Dieu, des animaux qu’il
Hinckelmau e, J t ■ f " ' rSetS’ SU,Vant a cr“ s> des abeil[es et du miel,
set : elle a été M M E ‘ “ 7 " ' H° ‘ tin- I Lec“ re = " ° “ « S | H mi U-hnum.
aiers versets. Son titre lui a été attribué, parce qu’eihTtraitë , ^ °“ * * * ' *