Traduction.
IL SAIT CE QUE LES HOMMES ONT ENTRE LES MAINS, ET CE QUI SERA APRÈS EUX;
Traduction.
ET EUX NE COMPRENDRONT RIEN DE SA S C IE N C E ,
suite de I inscription est sur la face du côte septentrional. On lit d’abord le mot
î/ 0 ^ -
C e mot est nécessaire pour compléter le sens de l'a portion de phrase qui
precede. Puis le même verset continue :
SCI
Traduction.
s i c e n ’e s t c e q u ’i l v e u t b i e n q u ’i l s s a c h e n t .
&
Traduction.
SON TRONE EMBRASSE LES CIEUX ET LA TERRE;
Traduction.
ET LA GARDE DU CIEL ET DE LA TERRE NE LUI DONNE AUCUNE PEIN E,
p a r c e q u ’i l e s t l ’ê t r e é l e v é e t g r a n d .
Traduction.
ET QUE LA BÉNÉDICTION DE DIEU SOIT SUR MAHOMET LE PROPHÈTE ET SUR SA FAMILLE,
AVEC LE SALUT DE PAIX !
Traduction.
EN GEMÂDÏ SECOND ( i ) , L’AN DEUX CENT QUARANTE-SEPT ( î ) .
s. II.
A ncienne Inscription A ra be de l ’entrée du M eqyâs.
On lisoit autrefois au-dessus de la porte principale du Meqyâs l’inscription
Arabe suivante :
Traduction.
L ’ENTRÉE D E CE L IE U T ÉM O IG N E Q U E
i l N’v A PAS D ’AU TR E D IE U Q U E D IE U ( 3 ) ; E T M AH OM E T E ST LE PROPHÈTE D E D IE U .
J’ai placé ici cette inscription, afin de compléter d’une manière absolument
(1 ) Le mois de gemâdy second [gemâdy el-akher
ou gemâdy el-tâny ¿Uli est le
sixième mois de l’année lunaire des Musulmans: ce mois
na que vingt-neuf jours.
(2) Mot a mot, l'an sept et quarante et deux cents.
(3) On sait que cette formule est consacrée par la
Ê . M . T O M E I I , 2.« partie.
religion des Musulmans; un grand nombre de leurs
inscriptions la contiennent, et il y a bien peu de leurs
médailles sur lesquelles elle ne soit pas gravée. Cette formule
est tellement sacrée dans tous les pays où la religion
Musulmane s’est répandue, que les Nègres mêmes,
qui ne parlent pas la langue Arabe, en font continuelle