
w
1M1 I1 M l ìI
i i
1 1 i K B rnìm
■ i ip i * f:» r f$M vf
:: - h : r . <<
.1
1
» -ffi if~ v IH [S| I H ;j| Ì IÈ1
Itili
i j ( Ili ■4 i l i i: I I f i l l l -
S » i l » P iil ^ ■ r l f f ì ■■1
Itwi m ■
■ ‘¡f : | f
i / J y | j | ;
j' i tff ; fly. H i ^ï;lf ¡1 I f I f f l i
li SII® ì A : j ì I i \
'■ IH i l
IRTI«
MEMOIRE SUR LE MEQYÂS
li)— |||| ‘“ ’j i— e)iL<y_ii
Tilt
’ U l —‘i l l l jp P ìXwJI <1-3
f*— oLols J i b T pL^t
^ A d d i l i i X w g ^ . - » . . i l J<X
c ^ i ? |*^s !3
̧|j DÌ—*^3 Ij»-&~ /-Lv~, <—<-a-j (_J li
® j-^k- ^ d l l l 4Ü iX Ì - | j ti
S- III.
Inscription Karmatique du mur occidental de la M osquée du Meqyâs.
L a troisième inscription de ia quatrième époque du Meqyâs est ceiie qui se
trouve, comme nous i’avons vu ci-dessus ( i ) , incrustée dans la face extérieure
du mur de la mosquée du Meqyâs, du côté de l’occident.
Cette inscription, en caractères Karmatiques, comme les deux précédentes,
renferme aussi le même texte que la première, et offre également quelques
variantes, qui ne sont pas toujours les mêmes que dans la seconde inscription,
et que je vais indiquer.
D ’abord, on trouve à la fin de la première ligne de cette inscription, comme
dans 1 inscription de ia porte de la mosquée, les mots
j È jU ¿nie
I K. f lWKtt ' t-tEr
i i ï K - Î t j } !
! i»: ià! filili ® m f f f «fi If I [il [•> j I I II II
lit ife lit lit
fî I
dont j’ai déjà donné ia transcription et la traduction (2), et qui présentent ici
quelques variantes pour la forme des lettres et leur placement.
Les sept lignes suivantes ont absolument le même arrangement et la même
coupure de mots que dans la première, et n’offrent de variantes que dans la
forme des lettres.
On retrouve dans la septième ligne de cette inscription le mot
( ') Page 1J7- M Page 194.
f i
fi il
J B
d e l ’î l e d e r o u d a h .
[44
Tinscription.
L«*
que nous avions trouve dans ia première inscription, et qui manquoit dans la
seconde.
Les trois lignes suivantes n’offrent que de légères variantes avec la première
inscription, pour 1 arrangement et la coupure des mots qui les composent.
La douzième ligne, aussi régulièrement grammaticale que celle de la seconde
inscription, offre le mot entier
■
qui se trouvoit tronqué et altéré dans la première inscription Karmatique
Cette ligne offre de plus, comme la seconde inscription, écrit d’une manière
correcte et reguliere, le mot
9
dans lequel la dernière ligne de la première inscription nous ôf&e une faute qui
probablement ne doit etre imputée qu’à l’inexactitude du graveur, puisque le sens
ne pourroit en aucune manière l’admettre comme variante
Du reste, cette ligne, ainsi que ia suivante, offrent, dam la coupure des mots
qui les composent, un arrangement différent de celui qu’on remarque dans les
deux inscriptions précédentes.
La dernière, après les bénédictions données à Mahomet, ajoute non-seulement
lepithete honorifique
qui se trouve dans ia seconde inscription, mais encore une variante de la phrase
qui termine ia première inscription, dans la phrase suivante :
t2Jt ¿m J à i J c é ?
Transcription.
^ L ü l a l j J a |
Traduction.
ET SUR LA F AM IL L E D E SA M A ISON IL LU STR E .