
Nederlandsch Mimika’sch Qèta'nafa’sch Mëraukë’sch
( 1904). (4828)^ (1906).
Rivier Inata- (Vg.„ Water” Waràri nâpeteki Evëroe-, Oeroe-
[= „W a te r groot” ];
Roeien Oewà-n, Wàn Vo^s / .*
Roepen Amà-rrë wômmonà-] Warie-t' '
Rood Etëro- Napetiäro . (M ü l . :
Napeteharo; Vg.
„W it” )
Dôhie- :
Rotan Kima- („V g . Pees’” Kama („Bindrot- Toep
Rug
Îggî
ting”)(MüL.: Kema )
Atai-,Oerënie- (K och’ Oerimi Se-wtë
Ruilen Akôrà- — Nà-nggoe
Rijp Pbe _ Eho-
Rijst, zie Bras.
Sago (n.l. meel) — . Kinani (M ü l .V: . .
ICinanieJ .
Da
Sagopalm \ Amëta- Amati Da
Sap ■ Namie- — De dàka-[== „Boom-
water” ]
Schelpdier Oewô-, Wô Oma poâ (M o d é r a
„Oester” )
Hienô- , i
Scherp Janako£- — Nakewi (M ü l l e r ) Rera-i
Schietèn (m. e. pijl) Mie-na siewà-rrë Iège (M ü l . : Ihëgé) Jà-së, Tamà-n
Schildpad Jôko- (zee-), Mieà-m Piâko (M ü l . : Piako) Bà-bë (zee-), Gau
(land-) (Vg. nKrab”) (land-)
Schildpad-ei — Piâgoe (M ü l . : Bà-bë kàna-, . Gau
Piagoe) kàna-
Schoon, zie Goed.
SchorS' Piekie-r(ë) — Depà-rë
Schouder Ta-rie ( K och ) — Gàgà-rë
Schreeuwen Amà-rë Esô-rë
Sëmangka
1' ’ .
Anëti- — Dôhie- koema-
[ = „Roode-vrucht”]
Slaaf Kawau- Manoki (M ü l . :
Manoké)
Tekô-m
Slaan Kaumà-r Kattarie (M ü l . : Oesà-k
Katari)
Slang
Apako- Harioe-(groote), '
■ Sakie-(kléine) ' '
Slapen Ete- Eté (M ü l . : Eté) Noe-ë
Slecht Natau-kërë (Vg!
„Leelijk” )
Dôm
Smal Mëkaro- ---: f, Papi-s (Vg. „K lein” )
Snebbe (v. et prauw) Wà-kie ( K och ); t . | = . ".r —. .
Speeksel Mataü- ( K o ch ) _ . h Kàse- %
Spreken Akwà-rë Iwari Mehà-n .
Spijs. ‘ Kà-na ' —I . Taihoë- '
Nederlandsch
Staan
Staart
Steen
Stelen
Ster
Steven, zie Snebbe.
Storm
Straks
Strand
Stuk (Fr. piece)
Suikerriet
Tabak
Tand
Tascli (van parida/i)
Teen, zie Voet.
Tiara van rotan
(bij ma n n e n ) .
Tong
Touw
Traan (van ’t oog)
Trom
Tuin
Twee
Vandaag
V aren
Varken
Veel
Veer
Ver
Vermoorden
Vertrekken
Verzadigd
Vet
Mimika’sch
(1904)-;
Iekanà-
Bô; Boe-là(?)
O-mànie
Ma-ko£
Kie-mier atwà-
[= „Wind groot” ]
Akëmà-
Tierie-
Jo
Môni-
Kapà-k, Kapakie-
Tie-tie ( K o ch )
Kapakie-ta
T o e -k ie ( K och )
M a -lie , mi-rë ( K o ch )
W a rau -
B a -k e i ( K o ch )
Imi-
Kau-tie
Jamani-
Wauwà-
Oe
Takiri-
Ied ie -
Awakoepi-rë
Nauwa-inoe (?)
Iëniemà-
Iewau- atwà-
[ = „ Buik groot’’]
Namatwù- [= „E e t
groot” ?].
Oetanata’sch
(1828),
Ikonogo (Mül. : Iko-
nago) (Vg.„Loopen”>
Tomo (Vg. „Weg-
nemen” )
Agama
Moné (Mül. : Mone)
Kapaki
Titi
Maré
Warauw („Een end
touw” ) ;
Mo moka (M ü l l e r )
Kapoty (Mül.:
Kopoti)
Oe (Mül.: Oeh)
Wiegoe (M o d é r a )
Aka mi i) (M o d é r a )
Mëraukë’sch
(1906).
Watie-n
Goei, Wàk
Kata-rë
'A-bnë
Oevoe-m, Ovô-m
Sô-mbë kiewà-rë
[= „Groot-wind” ]
A-de, Damie-
Doe-vë (kust)
Avie-dë
Oedë, Oewo-dë,
Wô-dë
Temoe-koe
Mànggà-t
Wà-dë
Oenoe-m
Dô-ndë, Kara-rë (dik)
Kievie-n
Kënda-ra
Maroe-
Iena-
Nama-
Javoe-n oemoe-vë
Bàsie-kë
Otie-vë
Poet
Mahoe-të
Wazie-bë
Oemoe-vë
Dahanie-
Jàbëmoe-k
1) Voor „V er” heeft M ü l l e r : Marawat. Doch waarschijnlijk is dit èen vergissing
en verwisseling met Marawas (sic) = „Lang” . S. K o k .