1 4 2 D E S C R I P T I O N D E S M A M M I F E R E S
Nous possédions à la ménage r i e impériale un mâle que j'avois r a p p o r t é J'Egj'ptc.
O n lui d o n n a dans la suite u n e c omp a g n e de son e s p è c e , d o n t le général Aymé ,
qui l'avoit aussi r a p p o r t é e d 'Ég v p t e , me fit présent. La pr emi è r e e nt r e vu e d e ces deux
animaux f u t signalée par un c omb a t , où le mâle f u t très maltraité. Ce pr emi e r clioc
décida des p r é t e n t i o n s de cha cun des comba t t ans : la supériorité de la f eme l l e fut
établie. L e mâ l e , n'osant plus se me sur e r ave c elle, a b a n d o n n a le c h amp de bataille,
et alla se réfiigier dans l'endroit le plus s omb r e de sa loge. O n ne p o u v o i t user plus
rigoureusement de sa victoire : u n c o u p tie d e n t , ou même une simple me n a c e , renvoyoit
le mâle à s o n gîte a c c o u t umé , dès tju'll avoit la t émé r i t é d' en sortir, et de
gagner les devant s de la loge o ù il n'étoit jamais souffert. Même rigueur au t emp s des
repas; il ne pronoi t sa pa r t des distributions, que quand sa f eme l l e étoit r epue .
Mais à la saison d ' amo t u , arrivée en janvier, t o u t changea de face : le mâle
devint mo i n s timide. Il employ a d' abord les maniè re s les plus propr e s à se rendre
sa f eme l l e favorable. Son cri d ' amo u r (ju'il ne cessoit de faire e n t e n d r e , étoit un
grognement sourd qui avoi t quelque d o u c e u r . Se voyant r e p o u s s é , il songea à se
procurer pa r f o r c e ce qu'il ne p o u v o i t obt eni r de b o n n e grâce. La femelle,
accoutumée à le mé p r i s e r , voulut aussitôt r é p r ime r son auda c e ; mais à la suite
d'engagemens où elle eut c o n s t amme n t le dessous, elle s'aperçut qu'elle n'avoit
été j u s q u e - l à redevabl e de sa d omi n a t i o n , qu'au caractère de d o u c e u r de son
mâle ; elle se tint dès-lors sur la dé f ens ive , et ne f u t plus o c c u p é e que des moyens
d e lui résister. Le mâle en c o n ç u t plus d' a rdeur : il fit p e n d a n t quatre jours et
quatre nuits les plus grands efforts p o u r l'amener à ses désirs et la d omp t e r . Il la
tourmenta p e n d a n t t o u t ce t emp s sans le mo i n d r e intervalle de r e p o s : elle ne
s'étoit pas plutôt é t e n d u e sur le fïanc p o u r le r enve r s e r , qu'il r e p r e n o i t la position
qu'elle lui avoit fait pe rdr e . Je n'ai p o i n t c o n n u d'animal plus a r d e n t en amour.
Mais ce qui mo n t r a qu'il n' ent roi t p o i n t de colère dans ses t r a ns por t s , c'est qu'il
conserva t o u j o u r s son cai-actère de d o u c e u r p o u r les curieux qui le v e n o i e n t visiter:
o n l'a quelquefois a r r a ché d'auprès de sa f eme l l e , sairs t[u'il p a r û t s'en plaindre,
et qu'il ait c h e r c h é à mo r d r e .
L'iclrneumon se n o u r r i t en Égvpte de rats, de s e r p e n s , d'oiseaux et d'oeuÉ.
L ' i n o n d a t i o n l'obligeant d ' a b a n d o n n e r les c amp a g n e s , il se r é fugi e aux environs
des villages, auxquels il fait un grand t o r t , en se jetant sur les poules et les pigeons.
Cependant les Égypt i ens ne s'effraient pas b e a u c o u p de ses dévastations ; ils se
reposent du soin de le dé t rui r e sur le r ena rd et le cha c a l , que les grandes earn
f o n t aussi a b a n d o n n e r les plaines. Le s i c h n e umo n s , jetés au milieu d ' e n n emi s aussi
r u s é s , et r éunis sur un terrain f o r t é t r o i t , leur é c h a p p e n t difficilement. A ces
causes, qui s ' o p p o s e n t à leur mul t ipl i c a t ion , s'en joint u n e de plus à l'égard de
l'Egypte supé r i eur e : ils t r o u v e n t à Gi rgeh et a u - d e s s u s , dans le tupinambi s , un
ennemi a cha rné à leur de s t ruc t ion ; c'est un gr and lézard qui vit de s mêmes
p r o i e s, qui use de s même s artifices p o u r se fes p r o c u r e r , et qui f u r e t a n t de même
dans les p r o f o n d s sillons des c amp a g n e s , se t r o u v e sans cesse sur leur chemii].
Il n'est guè r e plus gr and que l ' i c h n e umo n ; mais c omme il est b e a u c o u p plus
courageux, et stir-tout plus agi l e , il en vient f a c i l ement à b o u t .
Q U I SE T R O U V E N T EN E G Y P T E .
L'ichneumon, de son c ô t é , s'oppose à la t r o p gr ande mul t ipl i c a t ion des crocodiles,
dont il détruit les oeuf s par-tout où il en r encont r e . Ce n'a jamais pu ê t r e que
pour ce service qu'il a été en véné ra t ion dans l'antique Ég y p t e ; car il est faux qu'il
attaque le c rocodi l e de vive forc e . Un e telle résolution n'est p o i n t compa t ibl e
avec le caractère t imide de l ' i chneumon. Ce n'est pas n o n plus pa r ant ipa thie
qu'il se jette avec tant d' a rdeur sur les oeuf s de ces grands reptiles, mais parc e que
les oeufs de tous les animaux indi s t inc t ement sont la n o u r r i t u r e qu'il r e c h e r c h e
de préférence.
Les anciens o n t publié sur ses moeu r s quelques détails que nous n'avons pas
été à por t é e de vérifier. Pline di t qu'il ne vit pas au-delà de six ans. No u s savons
qu'il en me t deux à p r e n d r e son ent i e r a c c roi s s ement. St r abon et Ar i s tot e pré -
tendent qu'on ne le t rouve qu'en Égypt e ; ce de rni e r parle de sa tmridité si gr ande
qu'il ne combattai t jamais de grands s e rpens qu'en appe lant d'autres i c h n e umo n s
à son secours. Au s s i , au di re d 'Ho r a p o l l o n , sa f i g u r e , dans le tangage hi é roglyphique.
servoit-elle à expr ime r un h omme foible qui n e p e u t se passer du secours
de ses semblables. Elien dit p o u r t a n t que l ' i c h n e umo n se livroit seul à la chasse
des serpens ; mais c'étoit en usant de toutes sortes d'artifices et de précautions.
Il se rouloi t dans la vase, d o n t il séchoit ensuite la b o u e au soleil ; et dans cet
équipage de g u e r r e , et sous la p r o t e c t i o n de cette e spè c e de cuirasse , ainsi
que l'appelle Plut a rque , il se jetoit sur les plus grands s e r p e n s , en ayant soin
toutefois de préserver son mus e au par sa queue qu'il replioit autour.
L'ichneumon p o r t e en Egypte le n om de î/cnis, que depui s Bu f f o n a appl iqué
à une autre espèce. Il y a lieu de c roi r e que ce n om nous vient des anc iens
Égyptiens. C omme monosyl l abe , il a dû traverser les siècles, sans t r o p é p r o u v e r
d'altération. Le n om que les Gr e c s y o n t subs t i tué , idmeumon, tiré t o u t entier de
leur i d i ome . et qui expr ime un animal cont inue l l ement o c c u p é de la r e che r che
de sa n o u r r i t u r e . en est sans d o u t e la t r aduc t ion. D u mo i n s ce n'est qu'ainsi qu'on
peut se r endr e c omp t e de la justesse de cette d é n omi n a t i o n . quand d'ailletus on
réfléchit cjue c'est Hé r o d o t e cjui l'a le p r emi e r e r n p l o y c e , et qu'il a du le iairc
avant d'avoir pu apprécier toutes les qualités caractcristiques de l ' i chneumon.
O n t rouve dans Be lon une figure de cet animal : Schreber en a gravé u n e
meilleure, pl. /¡.j, B. Enf in nous en d o n n o n s une autre qui n e laisse rien à de s i r e r ;
c'est celle que nous d e v o ns aux pinceaux de Maréchal.
J'ai eu aussi occasion de voir la célèbre hyène d 'Or i e n t , en Égypt e : elle y vit
dans les lieux les plus écartés, sur la lisière du d é s e r t , et p r i n c i p a l eme nt sur la
pente de ces profonde s excavations qui f o rme n t de petites vallées aboutissant à
ia grande vallée du Nil. Il en existe aussi dans le bas De l t a , où de vastes attérisscmens
de sable et des lieux tourment é s et déchirés à leur surface lui of f r ent
quelque abri.
J'ai été à p o r t é e de m' e n assurer : ayant un jour passé dans le De l t a , à p e u de
distance de Dami e t t e , j'y aperçus u n e hyène qui condui soi t un petit , âgé de hui t
à douz e jours. Elle ne pensa p o i n t à le dé f ent i r e , et prit la f u i t e , en sorte que je
pus disposer de son petit.