und Tauben dem Xaca heilig1. Als nach Aufstellung des von
dem Könige von Petsi dem Mikado geschickten Bildes des Buddha
Siaka durch den Minister Iname (552 p. d.) eine Pest ausbrach,
wurde es gestürzt, bis eine Revolution jenem die Regierung
verschaffte. Der Mikado Kuan-mu Hess sich mit dem Wasser
Kanno die buddhistische Taufe verleihen, zur Vergebung seiner
Sünden. Schuld zu entdecken stellen die Jammabu *) ihre Beschwö-
Vistnou on Yichnou. ,,Das Werkzeug (unter den den Aussprachen vorhergehenden
Bewegungen) empfindet zuerst in seinem Innern eine sanfte, wohlthuende Wärme
welche nach und nach zunimmt und endlich den ganzen Körper durchströmt,
ein magnetisches An- und Einziehen, wodurch auch wohl die Sprache, der Athem
eine Zeitlang gehemmt wird, ein wundersame Umspannung der Brust, als ob ihm
ein Brustharnisch von innen angelegt würde, einen aufsteigenden angenehmen oder
widrigen Geruch (z. B. Todesgeruch), ein Blitzein und Feuern der Zunge, als
von einem scharfen Gewürz, eine plötzliche Umneblung und Eingenommenheit des
Kopfes, wie von einem starken Dunst oder Getränk, mannigfaltige Züge und Lineamente
, die manchmal wie ein Blitz Haupt, Mund, Augen und Ohren durchfahren.
Dann folgt Ziehen und Dehnen von innen durch den ganzen Leib,
Schnaufen der Nase, Schütteln des Kopfes, Schlappem des Mundes, Zucken der
Achseln, Schlottern der Kniee, Strampeln mit den Füssen, Schlagen mit den
Händen, Erschütterung und Aufhüpfung des ganzen Körpers,“ nachdem die Prophetengabe
der nach Halle geflüchteten Camisarden sich, auf, die Brüder Pott übertrug
(bei den Inspirirten von Isenburg). Cybebe mater quam dicebant magnam, ita
appellabatur, quod ageret homines in ftirorem, quod Graeci Koßrjßov dicunt
(Festns).
*) The most secret Sin (sorcery) of the Jammaboo consists in the interwinding
of the hands in the manner to represent Si Tens! 0 as the four most powerful
gods (Tammonden , Tsigokten , Sosioten , Kamokten) of the 33th or last
heaven. Looking through the middle Fingers, which represent Fudo Mio Wo, or
the holy great Fudo (a pious Giosia, who used to sit in the midst of fire
without being burnt), the Jammaboo recognise, what kind of Kitz (fox) or
Ma (evil spirit) has entered the possessed osse. The Jammaboos, founded. (600
p. d.) by Gienno Giossa (who, having retired as hermit to the mountains, discovered
in the wilderness many places; fit for settlements, and many short cuts to
the great advantages of the villager in their travels) are divided in the Tosanfa,
who had to ascend yearly the high mountain Fikoosan in the province Busen
(from where impure people would return as idiots, being possessed by the fox
or devil), and the Fonfanfa, who ascend yearly the high mountain Omine in the
province Jostsyno (where impure people would fall down the precipices or would
be punished by sicknesses and missfortunes), living (during the pilgrimage)
only on herbes and bathing (winter and summer) in cold water. On their rerrnigen
vor dem in Feuer dargestellten Götzen Fudso an. Wer
unbeschädigt über glühende Kohlen geht oder seine Hände nicht
verbrennt, hat seine Unschuld bewiesen. Auch dient der Khu-
mano-Su genannte T rank aus einem mit der Figur eines schwarzen
Vogels bezeichneten und dem Siegel der Jammabu aus der
Provinz Klmmano versehenen Papier. Wer davon trinkt, ohne
unschuldig zu sein, wird im Leibe gequält, bis er gesteht. Vor
Aufnahme in den Orden muss der Candidat längere Zeit von
Kräutern leben, täglich sieben Mal kalt baden und 780 Mal sich
mit den Händen Uber den Kopf vom Boden erheben. Der Gott
der Winde wird auf dem Berge Fudsi verehrt. Im Tempel So-
taktais war das Bild des Gottes zwischen seinen Begleitern
durch vier Figuren der Elemente umgeben. Das Dosiapulver,
um die Leichenstarre zu verhindern, wird in den Tempeln der
Sintu zu Kidjo verkauft, wo die Lehren seines Erfinders (Kobou-
Daysi) geübt werden. Die Priester verschalten ihren Vorrath
vom Berge Kongosen oder Kiubensen in der Provinz
von Yamatto. Die Priester der Artemis pflegten jährlich in Procession
von dem Berge Moschylos auf Lemnos die rötbliche Erde
zu holen, aus der die als Wundarznei*) verkaufte terra sigillata
verfertigt wurde (Galenus), ähnlich wie die Erwerbung des
turn, they have to offer to their general (in Miaco) a p re sen t, which the poorer
people have to beg, and are then raised to a higher rank. In praying they shake
the iron-rings of the Sakkudsio (the staff of the god Dsiso). To announce themselves
in begging to the p ilg rim s, they blow a shell (called Foranokai). The
lenght of the ornaments on the cord (Dsusnkake), worn round the neck denotes
their rang. The P a ternoster (dza Taka no Dsiusu), consisting in rough balls, was
introduced in after-times (and n o t spoken off in the statutes). Some have the
hair cut short, some grow i t long and tie it u p , some shave it (in imitation of
the Buddhists). Some live in their h o u s e s , others in temples. Others go about
begging. Before se tting out to the pilgrimage they have to abstain from in te rcourse
with th e ir wives. Die Isje Mia heisst Dai-Sin-Su.
*) Nach dem Mudjmel-altawarikh war das (mongolische) Verbrennen der
Schulterknochen (zum Wahrsagen) schon zur Zeit T u rk ’s (Sohn des Japhet) bekannt.
Jornandes lässt A ttila vor der Schlacht mit Aetius Thierknochen befragen.
Nach Rubruquis untersuchte der Khan durch Feuer geschwärzte Knochen.
Abagakhan wurde aus Schulterknochen sein Sieg über Borak vorhergesagt.
Aus Schulterplatten fand der Magier, dass Argun-khan’s Krankheit durch Zauberei