Nach dem grenzenlosen Wesen folgte der grosse Schluss oder
Tai-ki (nach Tscheou-lieu-ki). Nach Lo-pi schliesst der grosse
Schluss die grosse Einheit und das grosse Y ein, welches (im
Hi-tse) das doppelte oder J hervorbringt, und dann weiter dieses
die vier Bilder der acht Symbole. Zur Stunde Tse öffnete sich
der Himmel, um die Stunde Tscheou erschien die Erde, um die
Stunde Ye wurde der Mensch*) geboren (bei den Chinesen).
Nach Puan-ku, der nach der Trennung von Himmel und Erde
herrschte, folgten (in den drei Hoang) die Tien-hoang (mit
Schlangenleib) oder Kaiser des Himmels, dann die Ti-hoang
oder Kaiser der Erde (aus Mädchen, Schlange und Pferd zusammengesetzt)
und dann die neun Brüder der Gin-hoang, die
auf einem von Vögeln gezogenen Wolkenwagen (aus der Thalschlucht
hervorfahrend) Städte und Mauern bauten. Nach den
sechs Ki**) oder Perioden (von 178 Sing oder Familien) und
den drei Ki (von 52 Sing) beginnt der zehnte Ki mit Hoangti.
Innerhalb des neunten Ki folgte auf Kaiser Vou-Hoai-Chi, unter
*) Of the first dynasty (in Japan) the first was Ku n i Toko dat Sii no
Mikotto (produced by the Chaos). Then followed: Kuni Satzu Tsii no Mikotto,
and Tojo Kun Nan no Mikotto; afterwards came : U t Sii Nino Mikotto and (his
wife) Sufitsi Nino Mikotto, Oo Tonsoo Tsino Mikotto and (bis wife) Oo Tonsa
Fe no Mikotto, Oo Mo Tamo Mikotto and (his wife) Oo Si Wote No Mikotto,
lsanagi no Mikotto and (his wife) Isanami no Mikotto. The son of the last pair
was the first emperor of the second dynasty, as : Tensio Dai Dsin (le grand esprit
répandant des rayons celestes), identified with the sun. Tous les Japonais se
préten d en t issus de lu i et ce qui fonde le droit héréditaire des Dairys au trône
impériale, c’est qu’ils viennent de l ’ainé de ses fils. His successors in the second
dynasty were: Oo Si Wo ni no Mikotto, Ni no Ki no Mikotto, De Mi no Mikotto,
Awa Se dsu no Mikotto. The poste rity of the last are gradually degenerated
and the Mikotto became Mikaddo (small Mikotto).
**) Nach Yuen leao fon entstaud Kuibing (a ls.s ieb en te r Ki) zugleich mit der
Materie (im Reiche Chou herrschend). Mit Niou-oua (Frau und Schwester des
Fo-Hi) regelte Kuiling die Jahreszeiten. In der zweiten Familie des achten Ki
oder Ynti (mit dem Kaiser Tschin-fangchi, der die Menschen in Felle kleidete,
beginnend) folgte Chou-chan-chi (im Lande Chou). Chou ist der Westen, als
Provinz Se-tchouen. Chou ne savait poin t q u ’il y eu t des Chinois au monde et
les Chinois n ’avaient point entendn parler de Chou (s. Desguignes). Unter der
dreizehnten Familie des achten Ki bediente man sich der Knoten als Schrift.
Tsangkie, erster Kaiser des neunten Ki (Chentong), erfand die Buchstaben.
dem Alle in grösster Glückseligkeit bis in’s hohe Alter lebten,
Fo-Hi, der die acht Symbole niederzeichnet. Tchin-fang-chi,
Stifter der Ynti im achten Ki, hatte vier Brüste. Nach Tchang-
ling hat Fo-hi Himmel und Erde gemacht,- während die fünf
Drachen die Berge bereiteten. Zwischen den drei Hoang und
Fohi zählt Hoang-tsing-tsckouen die neun Teou, die fünf Long
oder Drachen, die 59 Che, die drei Ho-lo, die sechs Lièn-tong,
die vier Su-ming, die 21 Sun-fei, die 13 Yn-ti, die 18 Chan-tong,
die 14 Chou-ki (s. Amiot). Yao (2105 a. d.) liess durch seine
Minister Hi und Ho den Kalender nach den Sternbildern ordnen
(nach den Chou-king). Die Hiongnu (zur Zeit des Han)
verehrten auf dem Berge Ki-lien den Herrn des Himmels (Tien-
clian). Fo ist der erste der San-hoang-ki oder drei Herrseher
(nach Se-ma-tching). In Tong-chin (bei Lopi) folgen auf die
Sanling (drei Weisheiten) die drei Hoang der Mitte (Himmel,
Erde und Mensch). Yao herrschte 2357 a. d. (nach Gaubil).
Nach Hou-ou-fong erschien Pouankou (Hoentun) im Anfang*)
der Zeit. Unter den Ti-Hoang oder irdischen Kaisern (die au f
*) Du chaos primitif s’éleva un dieu suprême (créé de lui-même), Ame-no-
mi-naka-nusino-kami, qui établit son trône au plus haut des d eux. Ensuite
s’élevèrent deux dieux créateurs, qui du chaos formèrent l’univers, qui fut gouverné
par sept dieux successifs. Le dernier (Iza-na-gino-mikoto), qui se maria avec une
compagne (Iza-na-mino-mikoto) trempa (pour former une terre habitable) dans
l’eau sa lance ornée de jo y au x , et les gouttes d’eau troublé tombant de l’arme,
lorsqu’il la retira, se congelèrent et formèrent, une île (Onokoro sima ou Kiousiou).
Iza-na-gi-mikoto appela à l ’existence huit millions de divinités, créa les dix
mille choses (yorodzou no mono) et en confia le gouvernement entier à son enfant
favori, sa fille, la déesse du soleil (Amaterasou oho Kami ou Ho-hirou-meno-
mikoto) on Ten-sio-dai-zin). Ten-sio-dai-zin régna 250,000 ans et fut suivie de quatre
dieux ou demi-dieux (les dieux terrestres), qui gouvernèrent successivement le
monde pendant 291,042 ans, dont le dernier, ayant épousé une femme mortelle
laissa sur la terre un fils mortel (nommé Zin-mouteu-wu) ascendant immédiat du
mikado. Les Kamis (esprits médiateurs pour adresser prières à Tensiodaizin)
sont divisés en supérieurs et inférieurs, 492 étant nés dieux et 2640 étant des
nommes déifiés ou canonisés. Von den sieben himmlischen Geistern oder un-
befleischten Göttern (Ten Dsin Sitzi Dai oder der himmlischen Götter sieben Geschlechter)
waren die drei ersten unverheirathet, aber die vier späteren hatten
Gemahlinnen, und der letzte derselben, Isanagi Mikotto, seine Gemahlin (Isanami
Mikotto) fleischlich erkennend , zeugte das Geschlecht der fünf Halbgötter (Dsin
B a s t i a n , Reise V. 23