kekele
Kind
li-titi;
müde sein sehr
nong - nong.
schlafen schlafen
„Das Kind ist todmüde; es wird tief schlafen.“
mu’*) - Bali
Mann Bali stehen
tarn,
schiefsen
e fä ndchi-mbüm, ntche-tü.
er tragen Kriegshemd Mütze
tarn myangöb a -d yäm-titi. e
töten Leopard sehr, sehr viel er
masl tu füon.
nieder Kopf Herrscher
„.Wenn ein Bali ins Gefecht geht,
trä g t das Kriegshemd und eine Mütze,
schneidet
Füfsen.“
s fa
ir tragen
myangöb
. Leopard
uä
schneiden
näkang,
Gewehr
tarn
töten
ngaumiü
Hals
Speer
mani ;
Männer
mmyi;
Messer
mu - Bali
Mann Bali
a - dyàm,
sehr viel
ntché-
setzen
so füh rt er Gewehr, Speer und Messer,
E r ist weit tapferer als der Leopard, er
vielen die Hälse ab und legt die erbeuteten Köpfe dem Häuptling zu
nong-nong
schlafen schlafen
ni-tö
schnell
ma
nach
a-dyäm-titi:
sehr viel
kwätet.
sieben
mbi,
Ziege
ndio l
heute i
nyü ba;
Dorf dort
kökolokö,
Huhn
La nwin ;
l Gras
funge
rufe
dyü
Essen
mi - me.
zu Ende
mani
Männer
mengui :
Weiber
sung
du
yo
verstehen
bong-körre
gut
me-ka? ge
mich
Bier
me
ich
ni-tö !
schnell
kökat
Korb
ba
wir
göm g
zehn
dyü
Essen
mbölJem
Kürbis
a -dyäm.
sehr viel
fä
geben
ndschibo
neun
ndchi
Zeug
mam
Männer
. fa
bringen
ngafüt,
Mais
. ssissi
dunkel
„Wir schlafen heute im Freien; aber wir haben keine Lebensmittel mehr.
Zehn Mann sollen sofort in das nächste Dorf dort gehen. Ruft die Männer und
Weiber zusammen; sie sollen reichlich Lebensmittel herbringen: Ziegen, Hühner,
Bier, neun Körbe voll Mais und sieben Kürbisse. Sagt ihnen deutlich, ich gebe
dafür sehr viel dunkles Zeug. Habt ih r mich verstanden? Je tzt schnell fort!“
du
sunna
Freund
kl-ti-ka
sehen
mengui-kalé
Weibchen
tuo ni-tö.
kommen schnell
ge ba
gehen dort
me schä-ti
ich grüfsen
ma
nach
guén-ka ?
Farm
funge-ka
rufen
mengui-ka.
Weib
„Siehst du das Weibchen dort in die Farm gehen? Ruf sie, mein Freund*
sie soll gleich (schnell) kommen. Ich lasse das Weib grüfsen.“
mü mi-me; bä ge tarn.
Mond fertig wir gehen töten
„In einem Monat ziehen wir in den Krieg:“
*) In dieser Zusammensetzung stets abgekürzt „mü“ sta tt „mübang!“
ä-ke sünna? oi me fä fä-ke bang? a-dji mbömbe.
was willst du Freundin du ich bringen Perle ro t gar keinen Schein
„Was willst du, Liebchen? Ich soll dir rote Perlen schenken? Ja warum
nicht g a r ! “
tarn a -d y äm -ti . a-ma-böng. mani mi-me ma nyü;
töten viel, . nicht gut Männer fertig in Dorf
mü mi-me.
Feuer fertig \
„Viel Kriegführen ist nicht g u t; ein Dorf ohne Menschen ist gleich aus-
gebranntem Feuer“ (so pflegte der Balihäuptling Garega zu sagen).
fön yö mi-me-ml: a-böng fön m’ o yöyl)
Herrscher hören alles sehr gut Herrscher nicht du hören
mi-mc-mi: a-ma-böng.
alles nicht gut
„Ein Herrscher mufs alles hören; wenn er nicht von allem unterrichtet ist,
so ist das ein Fehler“ (ein weiterer Ausspruch Garegas).
o g£ ma nwin küt kökolokö: fä ngafüt a-dyäm-titi;
du gehen in Gras binden Huhn bringen Mais sehr viel
xpa läp-ti ntü.
nicht schlagen Baum
„Willst du ein ins Gras verlaufenes Huhn fangen, so streust du viel Maiskörner
aus, aber schlägst nicht an die Bäume“ (so pflegte zur Entschuldigung
mancher diplomatischen Doppelzüngigkeit Garega zu behaupten).
o lä ndi sünna! o ge ndio ma Föfut?
du stehen heute Freund du gehen heute zu Fofut
a - bong ge-ka.
rech t gut gehen
„Guten Morgen, Freund! Gehst du heute zum Häuptling von Bafut?
Leb wohl!“
me ndyäng tü (düng-tu, bäng-tu).
ich krank Kopf Ohr Bauch
„Ich habe Kopf - (Ohren-, Bauch-)weh.
mengui ge me-me-me' ben; e fä nguäschi nwü bong-ket.
Weiber gehen alle tanzen sie tragen (Schürzchen) neu gut
„Die Weiber gehen alle zum Tanz; sie tragen schöne neue nguäschi.“
la -k a ! mengui me'-me-me' ge. nöng-funwi kökolokö-titi fa
pafs auf Weib alle gehen übermorgen ganz früh tragen
ntchl; mani bä n’gom fa ntchä, kuän fü n’gom ge uä
Wasser Männer zwanzig tragen Erde Sklaven achtzig gehen hauen
*) Man beachte hier den Wegfall des „a“ in der Negation „mä“ ; sowie
die Frageform.