
 
        
         
		menden  Tugenden  hervorzuheben.  Der  im Mittelpunkte des  Gemäldes  
 stehende  Elephant  ist  immer  von Waldscenerie  umgeben,  
 durch  Vögel,  Blumen,  Teiche,  Wild  u.  s.  w.  vermannichfaltigt.  
 Später  sind  noch  einige  Zeichnungen  der  Unglück  bringenden  
 Elephanten  schlechter  Race  zugefügt,  unter  denen  sich  auch  
 eine  Art  findet,  die  Fische  frisst.  Angehängt  sind Darstellungen  
 von Elephantenkämpfen  und  die  Jagd  auf Elephanten.  Die  letzte  
 Seite  enthielt  einen  aus  den Körperwindungen  von  Mädchen  gebildeten  
 Elephanten  (gleich  dem Krisclina’s). 
 Das  Geschlecht  der Xatthan  genannten  Elephanten  im  Hi-  
 mavan  dient  dem  Chakraphat  (Rad  drehendem Kaiser)  auf  seinen  
 Zügen.  Wenn  die  Stadt  umkreisend, besteigt er den Elephanten  
 Ubosot,  berühmter Abkunft  (Krakun  mi  nam).  Nach  Süd-  
 Osten  reist  er  auf  dem  Elephanten  Aiara,  nach  Süden  auf  dem  
 Elephanten  Phrahm,  nach  Südwesten  auf  dem  Elephanten  Ka-  
 muth,  und  für  die Kriege  im Westen wählte  er  den Elephanten*)  
 Angxan. 
 Zu  den  schlechten Arten  der  Elephanten,  die  nicht  aufgezogen, 
   sondern,  wenn  gefangen,  wieder  in  den Wald  lösgelassen  
 werden  müssen,  gehört  der  an  der  Seeküste  lebende  Elephant  
 Hinaxat,  der Krabben  frisst,  der  Elephant  Tribsamuthtribphrai,  
 der  nach Art  der  Kühe  isst  und  trinkt,  sowie  der  Elephant Bek,  
 mit  schuppiger Haut wie  ein  Fisch. 
 In  der  Altstadt,  nicht  fern  vom  Palaste,  findet  sich  der  
 Tempel des Phra Lak Müang  (der Herr Stadt Pfeiler),  ein Ziegelgebäude, 
   das  einen  eingeschlossenen  Raum  umgiebt,  in  dessen  
 Mitte  ein  halbvergoldeter  Pfeiler**)  steht,  mit Zeug  umhangen. 
 *)  Die  Heiligkeit  des  Elephanten  knüpft  sich  vor  Allem  an  die  letzte  Incarnation  
 Buddha’s,  der  in  solcher  Form  der  Königin  Kapilawuttis  nahte.  Jupiter  
 (A)  genoriden  falsi  sub  imagine  tauri / Si  luserat,  cur  herilem  virgo  non  generaret,  
 meint  der  Dominicaner  Fransciscus  de  Ret.za  (f  1425),  der  es  als  Professor  der  
 Theologie  doch  wissen  musste.  Die Rolle  des Elephanten  in  Indo-Chiuesien  spielt  
 der  auch  nach  Ceylon  übertragene  Löwe  in  Indien,  und  auf  Java  war  (ausser  
 Arya)  Mahisha  oder  Kebo  (Büffel)  Ehrentitel.  Der  von  Rustum  besiegte  Kaiser  
 China’s  im  Heere  Afrasiab’s  wird  als  auf  einem  weissen  Elephanten  reitend  dargestellt. 
 **)  In  the  vicinity  of  each  village  of  the  Santhals  a  kind  of  frame  is  placed 
 An  die  Hinterwand  ist  die  Figur  eines  ein  Schwert  führenden  
 Thephada  gestellt,  vor  dem  mit  Zeug  behangene  Stricke  ausgespannt  
 sind.  In  die  Umzäunung  waren  mehrere  aus  Holzschnitzel  
 und  Kalk  verfertigte  Figuren  gelegt,  in  menschlichen  
 oder  thierischen  Formen.  In  einer  ändern  Richtung  des  Palastquartiers  
 fand  sich  ein  viereckiger  Thurm  mit  niedriger  Spitze  
 dem  Phra  Kan  (Todesgott)  geweiht,  und  daneben  ein  überdachtes  
 Mauersteingebäude  für  Phra  Süa-Müang  (der Herr  des  
 städtischen  Gewandes),  der  die  Stadt*)  mit  den  weiten  Falten  
 seines  schützenden Kleides  bedeckt.  In  einer Nische  fand  sich  
 die  Figur  Phra  Hoklong  oder  Phra  Po  Hoklong  (der  Herr  des  
 Zwingers)  sowie  seines  Sohnes,  des  auf  einer  Eule  (Nok  Kha  
 Meoh)  reitenden  Phra  Kan  und  zwei  Bilder  des  Phra  Süa,  
 (Tiger-Herrn)  auf  der  ändern  Seite.  Bei  meiner  Ankunft  dort  
 war  die  Thür  verschlossen,  aber  ein  paar  zusammengekettete  
 Gefangene,  die  auf  der  Strasse  arbeiteten,  wussten,  wo  der  
 Schlüssel  zu  erhalten  sei,  und  holten  ihn  auf  mein  Verlangen  
 herbei.  Die  Fensteiöffnungen  waren  mit  Puppen  vollgestopft,  
 als  für  das  Innere  bestimmte  Opfergaben.  Von  dem Municipal-  
 Palast  (nach  Huc)  oder  (nach  Williams)  the  municipal  temple  
 (the  palladium)  bemerkt Doolittle,  dass  er  auch  „the  temple  of  
 the  city  wall  and  moat“  genannt  wird.  „In  theory  every  Pro-  
 vincial,  every  prefectural  and  every  district  city  has  a  temple  
 devötet  to  tbis  god  (Siang-Huongor  the  Lord  of  the  Province).“  
 Er  hat  den  Lapis  manalis  wieder  zu  verschliessen,  wenn  die  
 Geister  nach  dem  Gräberfest  in  die  Unterwelt  zurückkehren  
 müssen.  In  der  Mitte  des  von  Constantinus  und  Helena  gehaltenen  
 Kreuzes  (auf dem umbilicus urbis)  war  das Bild  der Tyche 
 in  the  ground,  upon  the  top  of which  lie' three  poles.  In  the  centre  of  the  enclosure  
 stands  a  pole  at  the  top  of  which  is  attached  a  piece  of  wood,  moveable,  
 at  the  centre  upon  a  pivot  upon  this  piece  of  wood^ the  blood  of  the  sacrifice  
 for  the  sun  is  poured.  Nach  Stephanus  errichtete  man  zuerst  in  Assyrien  dem  
 Mars  Säulen.  Die  ägyptische  Porphyrsäule,  die  aus  Rom  (mit  dem  Palladium)  
 herübergebracht  war,  wurde  (nach  Philostorgius)  mit  Kerzen  und  Weihrauch  in  
 Byzanz  verehrt. 
 *)  In  früherer  Zeit,  sagte  mir  ein  Buchergelehrter,  verehrten  die  Siamesen 
 Dörfer  und  Städte  (thü  bahn,  thü  myang). '  7 
 B a s t i a n ,   Reise  in  Siam.  II I.