Aak oder Panaritium, veranlassen kann, in denen aber auch
wurmartig ein zu den 20 Arten der Phi gehöriger Spiritus sich
aufhalten mag. Wenn die Phi-Bhut tan g -s i Nachts umherwandeln
und bei der Rückkehr von ihren Abenteuern erzählen,
so entstehen die Träume.
Wenn die Leiche auf dem Scheiterhaufen verbrannt wird,
laufen die vier Phi Bhut, die in den Extremitäten eines jeden
Menschen leben, davon. Wer zuerst bei der Wohnung ankommt,
verbleibt dort als Phi Rüen oder Hausgeist. Die anderen drei
eilen weiter nach dem Kloster, und der im Wettlauf gewinnende
nimmt dort seinen Aufenthalt als Phi-Phaxa (der Dämon des
Begräbnisses). Die beiden noch übrigen laufen hastig nach
dem Walde, wo der schnellste sich als Phi Pa oder Waldteufel
niederlässt, und der letzte, der nirgends eine bleibende*) Stätte
finden kann, wandert fortan als das Gespenst der Phi Pisat
umher im unheimlichen Spuk. Die Daktylen der fünf Fingergötter,
mit den Cureten zusammengestellt, zaubern wie die Teichinen
und wohnen (nach Strabo) in den Fusszehen des Ida.
Von den drei Seelen der Chinesen bleibt eine im Grabe, die
andere an der Ahnentafel, die dritte in der Geisterwelt. Die
Indianerinnen geben ihrem Kinde gern einen Hund oder die
abgeschiedene Seele eines Aelteren und Erfahreneren mit, damit
es sich nicht verirre**) auf dem Wege nach dem Lande der
Geister. Die Mongolen liessen ihre Fürsten von Sklaven begleiten.
Home sah während der Krankheit seiner Frau einen
verschleierten Geist, der zur Begleitung bestimmt war, „when
Sacha (Alexandrina) goes to the spirit-land.“ Die Manjacicas
miethen (nach Charlevoix) Maponos oder Priester, um die Seele
sicher nach dem Himmel über Berge, Flüsse, Wälder und die
von dem Gott Tatuseo bewachten Brücken zu bringen.
*) Manes sunt illo tempore animae, quo de aliis recedentes corporibus, nec
dum in alia transire. Sunt autem noxia (Servius).
**) The Chinese believe, that in consequence of the dead man’s not being
able, to pick his way safely to the infernal regions, but liable to lose the right
path, the kings of Hades furnish a little devil to act the part of guide and servant
to the dead man (s. Doolittle). Die Polen legten Bärenklauen in’s Grab, urn
beim Erklimmen des Glasberges zu dienen.
Die Phut (Bhutr) *) oder Phi Phut sind böse Geister grösser
Gierigkeit. Phuta (Bhuta) bezeichnet auch das Geborenwerden,
als Dämone dem Swikol der Lappen oder dem finnischen Hahmo
entsprechend, wie Odin Draugedrot w a r, als Herr der Abgeschiedenen
der Drauger. Die Pudari, als flammenhaarige
Stadtgenien, empfangen Menschenopfer. Deutsche Sagen kennen
Wuotan als Bodman oder Budemann. Mirkhond nennt But
Tyngry den mongolischen Mönch, der Temudschyn den Beinamen
Tschingyzkhan oder (nach Bar-Hebraeus) Tschingyzkhan
Tubut-Tangry ertheilte. Die Bhuta können Leichen durch Einfahren
beleben oder Lebende morden. **) Butsida ist ein Tempel
*) On reaching the largest tree (at Murutia)# the procession (dancing, fencing,
wrestling and playing with drums cymbals, trumpets, flambeaux, palanqueens,
horses, elephants etc.) suddenly disappeared, as if the whole party had entered
into the body of the tree. The principal personnage in this cavalcade went by
the name of Bhut-Raj or king of the devils, and as such was long feared by the
inhabitants of the neighbourhead, but no one worshipped him. Now however,
he is called Maharaj (or great king) and multitudes from all parts of the country
flock to worship at the tree, where he is said to have taken up his permanent
residence. The occasion of this transformation is differently related. Some
say, a gowalla one day was carrying his milk to the village for sale, when he
heard some one calling him to stop and give him milk. He turned round to
comply, but seeing no one, he went on, but had not proceeded far, when his
milk pots fell to the ground and the voice once more addressed him in terms of
reproach, for his refusing to comply with the speakers request. Still, the poor
milkman could see no ohne and being much perplexed at this as well as grieved
by the loss of his property, he exclaimed: ,,Who are you, sir, and what would
you have your slave to do?“ The voice replied: „I am Maharaj and I reside in
that tree Go tell the people to come here ad worship me with offerings of milk
and suggar at the root of the tree. There I will cure the sick, who come to implore
my aid.“ The gowalla turned to set out on his errand, when he beheld
his pots made whole and the milk which had been spilt on the ground, restored
free from sand and dust as before.
**) Bei Gelegenheit des Deva, der neben dem grossen Lama in Lhassa
herrscht, erzählten d’Orville und Gruber: Puerum eligunt viribus robustum cni
potestatem dant ut constitutis diebus anni quemcumque obviam habuerint homi-
nem cujusque sexus et aetatis nullo respectu aut discrimine habito, armis quibus
instruitur, conflciat, hoc enim a pacto interfectos mox veluti a Menipe deastra, quam
colunt, consecratos aeternos honores et felieissimum statum consequi stolide et
amenter sibi persuadent. Puer mire variegato amictu, gladio, pharetta sagittisque