14.
S p r a c lip ro b en d e r M ö n n ita r r is * ) (O ro sv en tre s).
Abeud — Öliksies (o voll, sies ganz, e 4).
Abfallen [vom Laube] — Berébpe-bahsiss (2 te s e 4)-
Abfedern [rupfen] — ihruketiss (c 4)-
Abgruud — Awaräta-dachapihsäs.
Abhängig — Awahährichka (ka kurz).
Abhaueu — Wabk-ksakkes (zusammen, kes kurz).
Achsel [Schulter] — Ah-tirü (tirü sehr kurz).
Ader — Akahscba.
A lle , alles, alle zusammen — Ähsa (sa kurz).
Allein [einzeln] — Ichsaki (saki kurz).
Alt — Chiäs (äs sanft und weich).
Alter Mann — Itháka-chiäs.
Altes Weib Kahru-chiäs.
Aelteste [der] — Akouah-ichtiäs (o und « getrennt, ch guttur., ti zusammen,
äs zusammen).
Anbinden — Wanit-hiss (zusammen).
*) Nach d e r Aussprache d e r In d ian e r s e lb s t, besondere nach d e r des a lten Chefs A d d ih -H i d d i s c h , und
mit Hülfe der diese Sprache meist v erstehenden Maudans geschrieben. W o nicht eine Ausnahme au g en
ie rk t is t, hat das ch immer den Gu ttu rallau t, das r dagegen w ird immer mit d e r Z u ngenspitze ge sp ro chen.
G a l l a t i n s a g t, die Mü nnitarris beständen aus 3 Stämmen, wo zu die Mandans und Annaliaways
g e h ö rte n , ich habe dieses a b e r schou w id e rle g t; denn die Mandans sagen se lb st, sie h ätten nichts mit den
Mönnitarris gemein g e h ab t, ihre Sprachen seyen gänzlich verschieden g ewe sen , a ls sie sich vere in ig ten ,
und mit den Annaiiaways hat es ebenfalls k e in en G ru n d , da ich diesen Ausdruck nicht einmal habe nutTiu-
den k ö n n en , den niemand ken n en w o llte . Dass die M ü nnitarris ein Stamm der Crows sin d , habe ich schon
w e ite r oben gesagt. Diese In d ian e r, so w ie die Mandans haben nun schon se it lan g en J a h re n ihre Dörf
e r nicht v e ra o d e rt, auch sind sie in denselben ziemlich s ic h e r, da die In d ian e r dergleichen s ta rk e Plätzu
n ich t leicht an g reifen, besonders da die beiden Stämme ve re in t, immer 0 00 K rieg e r stellen können. Ue-
b rigena habe ich u n te r diesen In d ianern wed e r mehr weisslich g e fä rb te , noch blauäugige gefu n d en , und
sie unterscheiden sich in d ie ser Hinsicht durchaus nicht von den üb rig en Misso u ri-In d ian ern . Mit der S ag e ,
dass die M ö n n itarris ein Stamm w e is s e r, von den W elschen ahstammender Menschen s e y e n , hat es ebenfalls
keinen Grund, welches schon G a l l a t i n Cpag. 1 85.) widerlegte. G a l l a t i n s W o rte d e r Mö n n itarri-
iSprache sind nicbt rich tig ge sch rieb en , ohne Zw eife l durch «chuld schlechter Dolmetscher.
Anderer [ein] — Ihah-s (s zischt nach).
Anführer [Chef] — Uassä-issis.
Angel [eine] — Woh-ich-tikühe (zusammen gesprochen).
Angeln [Fische fangen] — Wohrak-schies (es zusammen, ganz ausgesprochen).
Angreifen — Wapach-tisiss.
Angst — Wah-ereichu-paschähsis (s«s ganz ausgespr.).
Anschleichen [beschleichen] — ü'itadähs (u i etwas getrennt).
Auschiessen [verwunden] — Uh-uss.
Ansitz [Anstand auf ein Thier] — Uaköh-schähs.
Aulilopenpark [der] — Oh-chidäi (däi zusammeu).
Antworten — W ih -a käkiwähs (alles kurz zusammen).
Anzug [Kleidung] — W a -ich -k ik -sch iss (alles zusammen gespr.) oder Wikit-
schiwiss (schiwiss kurz).
Arbeiten — W ah -h id -ah ch -k u ss (deutsch).
Arm [der] — Ahra ( r Zungensp.).
Aas [todtes Thier] — Wah-puhäs (s kaum gehört).
Asche — Wiräsipa (alles kurz).
Ast — Birä-arukaka (kakd kurz).
Athem — Idiachis (« Nachdr.).
Aufjageu — Karahäs.
Auge — Ischtä.
Augapfel — Ischtärusche-pischa (e 4)-
Augendeckel — Ischtarach-pe.
Augenwimpern — Ischäch-pi.
Ausblasen [blasen] — Kah-sahs.
Ausdrücken — Nühbiris.
Auskehren — Maschi-arachahs.
Ausreissen — ßühkitiss.