Deutsche köuneu dieselben sehr leicht und richtig nachsprechen. Die Arikkaras
haben drei verschiedene Arten, manche Worte auszusprechen, die einen setzen z.
B. eiu l , -wo die anderen ein n sprechen u. s. w. — Das r wird immer mit der
Zungenspitze und nicht in der Kehle gesprochen. Die Worte endigen oft auf cho,
cbu und mit ähnlichen Kehltönen, welche sie häufig nur gleich einem Hauche hören
lassen. Viele Worte endigen mit der Sylbe hahn, rahn oder wahn (deutsch
ausgesprochen), die alsdanu lang gezogen wird.
Die Art ihrer Namengebung ist nicht verschieden vou der der Mandans und
übrigen ludianer des Missouri uud der westlichen Ebenen am Fusse der Rocky-
Mountaius. Häufig sind diese Namen nicht ohne Wohlklang, und sie werden bei
besonderen Gelegenheiten öfters geavechselt. Als Kind trageu sie ihren ersten Namen,
der als Mann bei ausgezeichneten Thaten mit eiuem neuen vertauscht wird.
xxvni.
W in t c r -A u f e n tb a lt z u F o r t - C l a r k e . V om 8 . N o v
em b e r b i s z um E n d e d e s J a h r e s 1 8 3 3 .
Je tz ige r Zustand von F o rt-C la rk e — Herrn M ^ k e n z ie 's Beise — Friede der Mandans mit den Yank-
tonana — Verheermigen der Cholera am unteren Missonri — Ma tü -T ü p e — Sih -C h id ä —
Bttcksendung meiner Leute nach F ort-Union — s ih - S ä — Erzählungen dea Dipäuch — Vollendung
unserer neuen Wohnung _ Besnoh in einem Winterdorf der Mönnitarris — Das grosse
B iso n -M ed c c in e -F c st — Eiuige Gaukeleien der M ö n nita rri-We ibe r — Besuch in dem Winterdorf
der Mandans — Fe st bei dem Verkauf des Tanzes des halbgeschornen Kopfes — J ag d -
cxcursionen — Kalte Sclmeestttrme — Nachrichten aus St. Louis — Tanz der Aschd - Ochafa
— Friedeusbnich der Dacotas — Weihnachtsfeier _ Tanz der Weiber von der weissen Bisonknh
— Nachrichten von Fort-U n io n — Mangel au Nahrungsmitteln — Die Benutzung der
Uunde am Schlitten — Tanz des halbgeschornen Kopfes im Forte — Herrn K ip p s Abreise
nach F ort-Union — Zunahme der Kälte. — ,
F o i-t -C la rk e hatte in der Zeit unserer Abwesenheit keine bedeutende Veränderung
erlitten. Es befanden sich gegenwärtig in demselben ausser dem Director
Herrn K ip p und dessen Familie, zwei Dolmetscher, B e lh um e u r für die Man-
daii- und O r tu b iz e für die Dacota-Sprache. B e lh um e u r war ein Ojibuä-Half-
breed, uud sprach die Mandan-Sprache noch nicht so vollkommen, als K ip p .
I*r. MaxiiDilian v. AV. Re ise d. N.-A. 8 . Bd. 3 2